2007-02-28 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>

* fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Claude
	Paroz.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2393 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Stéphane Raimbault 2007-02-28 21:57:38 +00:00
parent 72712869ab
commit 730fb7738d
2 changed files with 136 additions and 103 deletions

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2007-02-28 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Claude
Paroz.
2007-02-28 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.

View file

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn 0.3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 04:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 05:00+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-28 22:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -69,342 +69,370 @@ msgstr "Mot de passe du certificat :"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Ajoute, supprime, et édite les connexions VPN"
msgstr "Ajoute, supprime et édite les connexions VPN"
#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
msgstr "Gestionnaire de connexions VPN (OpenVPN)"
#: ../properties/nm-openvpn.c:130
#: ../properties/nm-openvpn.c:143
msgid "OpenVPN Client"
msgstr "Client OpenVPN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:729
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
msgstr "La connexion OpenVPN suivante va être créé :"
msgstr "La connexion OpenVPN suivante va être créée :"
#: ../properties/nm-openvpn.c:731
#: ../properties/nm-openvpn.c:801
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nom : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:739
#: ../properties/nm-openvpn.c:809
msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
msgstr "Type de connexion: Certificats X.509"
#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
#: ../properties/nm-openvpn.c:781
#: ../properties/nm-openvpn.c:812 ../properties/nm-openvpn.c:839
#: ../properties/nm-openvpn.c:851
#, c-format
msgid "CA: %s"
msgstr "AC : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
#: ../properties/nm-openvpn.c:815 ../properties/nm-openvpn.c:854
#, c-format
msgid "Cert: %s"
msgstr "Cert : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
#: ../properties/nm-openvpn.c:818 ../properties/nm-openvpn.c:857
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr "Clé : %s"
msgstr "Clé : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:752
#: ../properties/nm-openvpn.c:822
msgid "Connection Type: Shared Key"
msgstr "Type de connexion : clé partagée"
#: ../properties/nm-openvpn.c:755
#: ../properties/nm-openvpn.c:825
#, c-format
msgid "Shared Key: %s"
msgstr "Clé partagée : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:758
#: ../properties/nm-openvpn.c:828
#, c-format
msgid "Local IP: %s"
msgstr "Adresse IP locale : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:761
#: ../properties/nm-openvpn.c:831
#, c-format
msgid "Remote IP: %s"
msgstr "Adresse IP distante : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:766
#: ../properties/nm-openvpn.c:836
msgid "Connection Type: Password"
msgstr "Type de connexion : mot de passe"
#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
#: ../properties/nm-openvpn.c:842 ../properties/nm-openvpn.c:860
#, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Nom d'_utilisateur : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:778
#: ../properties/nm-openvpn.c:848
msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
msgstr "Type de connexion : X.509 avec authentification par mot de passe"
#: ../properties/nm-openvpn.c:796
#: ../properties/nm-openvpn.c:866
#, c-format
msgid "Remote: %s"
msgstr "Distant : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:869
#, c-format
msgid "Port: %s"
msgstr "Port : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
#, c-format
msgid "Device: %s"
msgstr "Périphérique : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:799
#: ../properties/nm-openvpn.c:872
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
#, c-format
msgid "Protocol: %s"
msgstr "Protocole : %s"
msgstr "Protocole : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:802
#: ../properties/nm-openvpn.c:875
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: ../properties/nm-openvpn.c:806
#: ../properties/nm-openvpn.c:879
#, c-format
msgid "Routes: %s"
msgstr "Routes : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
#, c-format
msgid "Use LZO Compression: %s"
msgstr "Utiliser la compression LZO : %s"
msgstr "Utiliser la compression LZO : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: ../properties/nm-openvpn.c:810
#: ../properties/nm-openvpn.c:883
msgid "No"
msgstr "Non"
#: ../properties/nm-openvpn.c:814
#: ../properties/nm-openvpn.c:887
#, c-format
msgid "Cipher: %s"
msgstr "Chiffrement : %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:819
#: ../properties/nm-openvpn.c:892
#, c-format
msgid "TLS auth: %s %s"
msgstr "Authentification TLS : %s %s"
#: ../properties/nm-openvpn.c:823
#: ../properties/nm-openvpn.c:896
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr ""
"Les détails de la connexion peuvent être édités avec le bouton « Éditer »."
"Les détails de la connexion peuvent être modifiés avec le bouton « Éditer »."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
#: ../properties/nm-openvpn.c:1121
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Impossible d'importer les paramètres de configuration"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
#: ../properties/nm-openvpn.c:1123
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "Le fichier de configuration « %s » ne contient pas de données valides."
msgstr ""
"Le fichier de configuration VPN « %s » ne contient pas de données valides."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
#: ../properties/nm-openvpn.c:1161
msgid "Select file to import"
msgstr "Importer un fichier"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
#: ../properties/nm-openvpn.c:1220 ../properties/nm-openvpn.c:1232
#: ../properties/nm-openvpn.c:1235
msgid "Select CA to use"
msgstr "Sélectionner l'autorité de certification à utiliser"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
#: ../properties/nm-openvpn.c:1223 ../properties/nm-openvpn.c:1238
msgid "Select certificate to use"
msgstr "Sélectionner le certificat à utiliser"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
#: ../properties/nm-openvpn.c:1226 ../properties/nm-openvpn.c:1241
msgid "Select key to use"
msgstr "Sélectionner la clé à utiliser"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
#: ../properties/nm-openvpn.c:1229
msgid "Select shared key to use"
msgstr "Sélectionner la clé partagée à utiliser"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
#: ../properties/nm-openvpn.c:1244
msgid "Select TA to use"
msgstr "Sélectionner l'authentification TLS à utiliser"
#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
#: ../properties/nm-openvpn.c:1438
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
#: ../properties/nm-openvpn.c:1468
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà."
#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
#: ../properties/nm-openvpn.c:1471
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Voulez-vous le remplacer avec celui que vous avez enregistré ?"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
#: ../properties/nm-openvpn.c:1485
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "L'exportation de la configuration a échoué"
#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
#: ../properties/nm-openvpn.c:1487
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "L'enregistrement du fichier %s a échoué"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
msgid "(Default: 1194)"
msgstr "(par défaut : 1194)"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Connection Information</b>"
msgstr "<b>Informations de connexion</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Nom de la connexion</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Optional Information</b>"
msgstr "<b>Informations optionnelles</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Required Information</b>"
msgstr "<b>Informations requises</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Required</b>"
msgstr "<b>Requis</b>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>exemple : 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
msgid "CA file:"
msgstr "Fichier AC :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
msgid "CA file:"
msgstr "Fichier AC :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
msgid "Certificate:"
msgstr "Certificat :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
msgid "Connection Name"
msgstr "Nom de la connexion"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
msgid "Connection Type:"
msgstr "Type de connexion :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
msgid "Direction:"
msgstr "Direction :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
msgid "Gateway _Port:"
msgstr "_Port de la passerelle :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
msgid "Key:"
msgstr "Clé :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
msgid "Local IP:"
msgstr "Adresse IP locale :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"Nom utilisé pour identifier la connexion au réseau privé, p. ex. « Campus "
"VPN » ou « Réseau d'entreprise »"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Veuillez saisir les informations fournies par votre administrateur système "
"ci-dessous. N'entrez pas votre mot de passe avant d'y être invité."
"Veuillez saisir ci-dessous les informations fournies par votre "
"administrateur système. N'entrez pas votre mot de passe avant d'y être "
"invité."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
"Ask your administrator for the file."
"Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""
"Veuillez noter que le fichier importé n'est pas un fichier de configuration "
"OpenVPN. Demandez le fichier à votre administrateur."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
msgid "Remote IP:"
msgstr "Adresse IP distante :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
msgid "Shared Key:"
msgstr "Clé partagée :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
msgid "Shared key"
msgstr "Clé partagée"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
msgid "Use LZO compression"
msgstr "Utiliser la compression LZO"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
msgid "Use TAP device"
msgstr "Utiliser le périphérique TAP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
msgid "Use TCP connection"
msgstr "Utiliser une connexion TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Utiliser une authentification TLS :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29
msgid "Use cipher:"
msgstr "Utiliser le chiffrement :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "X.509"
msgstr "X.509"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
msgid ""
"X.509 Certificates\n"
"Pre-shared key\n"
"Password Authentication\n"
"X.509 with Password Authentication"
msgstr ""
"Certificat X.509\n"
"Certificats X.509\n"
"Clé pré-partagée\n"
"Mot de passe d'authentification\n"
"Authentification par mot de passe\n"
"X.509 avec mot de passe d'authentification"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Passerelle :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36
msgid "X.509/Pass"
msgstr "X.509/Mot de passe"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37
msgid "_Gateway Address:"
msgstr "Adresse de la _passerelle :"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Importer la configuration enregistrée..."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
msgid ""
"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"_Nom utilisé pour identifier la connexion au réseau privé, p. ex. « Campus "
"VPN sa » ou « Réseau d'entreprise »"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Utiliser _uniquement une connexion VPN pour ces adresses"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40
msgid "none"
msgstr "aucun"
@ -414,7 +442,7 @@ msgid ""
"the certificate password was wrong."
msgstr ""
"La connexion VPN a échoué car le nom d'utilisateur et le mot de passe n'ont "
"pas été accepté ou le mot de passe du certificat est incorrect."
"pas été acceptés ou le mot de passe du certificat est incorrect."
#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."