Updated Finnish translation

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3400 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2008-03-09 05:10:02 +00:00
parent cb197274bd
commit 4c1821c4b0
2 changed files with 15 additions and 785 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-03-09 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2008-03-08 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.

796
po/fi.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-19 07:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-09 08:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 10:50+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -30,7 +30,8 @@ msgstr "ei voitu varata netlink-kahvaa linkin tilan tarkkailulle: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "ei voitu yhdistää netlink-pistokkeeseen linkin tilan tarkkailua varten: %s"
msgstr ""
"ei voitu yhdistää netlink-pistokkeeseen linkin tilan tarkkailua varten: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263
#, c-format
@ -40,8 +41,8 @@ msgstr "ei voit liittyä netlink-ryhmään linkin tilan tarkkailua varten: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "ei voitu varata netlink-linkin välimuistia inkin tilan tarkkailua "
"varten %s"
msgstr ""
"ei voitu varata netlink-linkin välimuistia inkin tilan tarkkailua varten %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471
#, c-format
@ -55,786 +56,11 @@ msgstr ""
"Virheellinen valitsin: Antamalla --help näet luettelon kelvollisista\n"
"valitsimista.\n"
#~ msgid "Cannot add VPN connection"
#~ msgstr "VPN-yhteyttä ei voitu lisätä"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:218
msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers."
msgstr "HUOMAUTUS: glibc-nimenselvennys ei tue kuin kolmea nimipalvelinta."
#~ msgid ""
#~ "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Sopivaa VPN-ohjelmistoa ei löytynyt järjestelmästäsi. Ota yhteyttä "
#~ "järjestelmäsi ylläpitäjään."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:220
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Alla olevaa nimipalvelinluetteloa ei voitu tunnistaa."
#~ msgid "Cannot import VPN connection"
#~ msgstr "VPN-yhteyttä ei voida tuoda"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
#~ "file '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Sopivaa VPN-ohjelmistoa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy tuotaessa "
#~ "asetustiedostoa \"%s\". Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään."
#~ msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
#~ msgstr "Virhe haettaessa VPN-yhteyttä \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
#~ "system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy käyttöliittymää. Ota yhteyttä "
#~ "järjestelmäsi ylläpitäjään."
#~ msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
#~ msgstr "Poistetaanko VPN-yhteys \"%s\"?"
#~ msgid ""
#~ "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
#~ "need your system administrator to provide information to create a new "
#~ "connection."
#~ msgstr ""
#~ "Kaikki tiedot VPN-yhteydestä \"%s\" hukataan ja voit joutua ottamaan "
#~ "yhteyttä järjestelmäsiylläpitäjään, jotta saat uuden yhteyden luomiseen "
#~ "tarvittavat tiedot."
#~ msgid "Unable to load"
#~ msgstr "Ei voitu ladata"
#~ msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
#~ msgstr "Jotain tarvittavista resursseista ei löydy (glade-tiedosto)!"
#~ msgid "Create VPN Connection"
#~ msgstr "Luo VPN-yhteys"
#~ msgid "Edit VPN Connection"
#~ msgstr "Muokkaa VPN-yhteyttä"
#~ msgid "Add a new VPN connection"
#~ msgstr "Lisää uusi VPN-yhteys"
#~ msgid "Delete the selected VPN connection"
#~ msgstr "Poista valittu VPN-yhteys"
#~ msgid "E_xport"
#~ msgstr "_Vie"
#~ msgid "Edit the selected VPN connection"
#~ msgstr "Muokkaa valittua VPN-yhteyttä"
#~ msgid "Export the VPN settings to a file"
#~ msgstr "Vie VPN-asetukset tiedostoon"
#~ msgid "Export the selected VPN connection to a file"
#~ msgstr "Vie valittu VPN-yhteys tiedostoon"
#~ msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
#~ msgstr "Hallitse VPN-yhteyksiä"
#~ msgid "VPN Connections"
#~ msgstr "VPN-yhteydet"
#~ msgid "40-bit WEP"
#~ msgstr "40-bittinen WEP"
#~ msgid "104-bit WEP"
#~ msgstr "104-bittinen WEP"
#~ msgid "WPA TKIP"
#~ msgstr "WPA TKIP"
#~ msgid "WPA CCMP"
#~ msgstr "WPA COMP"
#~ msgid "WPA Automatic"
#~ msgstr "WPA (automaattinen)"
#~ msgid "WPA2 TKIP"
#~ msgstr "WPA2 TKIP"
#~ msgid "WPA2 CCMP"
#~ msgstr "WPA2 COMP"
#~ msgid "WPA2 Automatic"
#~ msgstr "WPA2 (automaattinen)"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "ei mitään"
#~ msgid "operation took too long"
#~ msgstr "toimenpide kesti liian pitkään"
#~ msgid "received data from wrong type of sender"
#~ msgstr "vastaanotettiin tietoa väärän tyyppiseltä lähettäjältä"
#~ msgid "received data from unexpected sender"
#~ msgstr "vastaanotettiin tietoja odottamattomalta lähettäjältä"
#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
#~ msgstr "lähetettiin liian paljon tietoja pistekkeeseen ja osaa siitä hukkui"
#~ msgid "WPA2 Enterprise"
#~ msgstr "WPA2 Enterprise"
#~ msgid "WPA Enterprise"
#~ msgstr "WPA Enterprise"
#~ msgid "LEAP"
#~ msgstr "LEAP"
#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
#~ msgstr "Langattoman verkon %s tunnuslause"
#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
#~ msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" epäonnistui."
#~ msgid "Connection to the wired network failed."
#~ msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon epäonnistui."
#~ msgid "Error displaying connection information:"
#~ msgstr "Virhe näytettäessä yhteyden tietoja:"
#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
#~ msgstr "Joitain vaadittuja osia ei löytynyt (glade-tiedostoa)!"
#~ msgid "No active connections!"
#~ msgstr "Ei aktiivisia yhteyksiä!"
#~ msgid "%d Mb/s"
#~ msgstr "%d Mt/s"
#~ msgid "Wired Ethernet (%s)"
#~ msgstr "Kiinteä Ethernet-yhteys (%s)"
#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
#~ msgstr "Langaton Ethernet (%s)"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tuntematon"
#~ msgid "NetworkManager Applet"
#~ msgstr "NetworkManager-sovelma"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#~ msgid ""
#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
#~ "connections."
#~ msgstr "Ilmoitusalueen sovelma verkkolaitteiden ja yhteyksien hallintaan."
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Ilkka Tuohela, 2005.\n"
#~ "\n"
#~ "http://www.gnome.fi/"
#~ msgid ""
#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
#~ msgid "VPN Login Failure"
#~ msgstr "Virhe kirjauduttaessa VPN:ään"
#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
#~ msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää kirjautumisvirheen takia."
#~ msgid "VPN Start Failure"
#~ msgstr "VPN-yhteyden käynnistysvirhe"
#~ msgid ""
#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
#~ "VPN program."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-ohjelman suorittaminen "
#~ "epäonnistui."
#~ msgid "VPN Connect Failure"
#~ msgstr "VPN-yhteyden yhteydenottovirhe"
#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska tapahtui yhteysvirhe."
#~ msgid "VPN Configuration Error"
#~ msgstr "VPN-yhteyden asetusvirhe"
#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
#~ msgstr "VPN-yhteyden \"%s\" asetukset ovat virheelliset."
#~ msgid ""
#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
#~ "return an adequate network configuration."
#~ msgstr ""
#~ "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voitu käynnistää, koska VPN-palvelin ei "
#~ "palauttanut kelvollista verkkomäärittelyä."
#~ msgid "VPN Login Message"
#~ msgstr "VPN-yhteyden kirjautumisviesti"
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
#~ "glade file was not found)."
#~ msgstr ""
#~ "NetworkManager-sovelma ei voinut ladata jotain vaadituista resursseista "
#~ "(glade-tiedostoa ei löytynyt)."
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
#~ msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue langattomien verkkojen etsimistä."
#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
#~ msgstr "Verkkolaite \"%s (%s)\" ei tue verkkoyhteyden havaitsemista."
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(tuntematon)"
#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Valmistellaan laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Valmistellaan laitetta %s langattomalle verkolle \"%s\"..."
#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
#~ msgstr "Määritellään laitetta %s kiinteälle verkkoyhteydelle..."
#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Yritetään liittyä langattomaan verkkoon \"%s\"..."
#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Odotetaan verkon avainta langattomalle verkolle \"%s\""
#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
#~ msgstr "Pyydetään verkko-osoitetta kiinteästä verkosta..."
#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Pyydetään verkko-osoitettta langattomasta verkosta \"%s\"..."
#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
#~ msgstr "Viimeistellään yhteyttä kiinteään verkkoon..."
#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
#~ msgstr "Viimeistellään yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\"..."
#~ msgid "NetworkManager is not running"
#~ msgstr "NetworkManager ei ole käytössä"
#~ msgid "Networking disabled"
#~ msgstr "Verkko ei ole käytössä"
#~ msgid "No network connection"
#~ msgstr "Ei verkkoyhteyttä"
#~ msgid "Wired network connection"
#~ msgstr "Kiinteä verkkoyhteys"
#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
#~ msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon"
#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
#~ msgstr "Langaton verkkoyhteys \"%s\" (%d%%)"
#~ msgid "VPN connection to '%s'"
#~ msgstr "VPN-yhteys \"%s\""
#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
#~ msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" avataan"
#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
#~ msgstr "_Yhdistä muihin langattomiin verkkoihin..."
#~ msgid "Create _New Wireless Network..."
#~ msgstr "Luo _uusi langaton verkko..."
#~ msgid "_VPN Connections"
#~ msgstr "_VPN-yhteydet"
#~ msgid "_Configure VPN..."
#~ msgstr "_Määrittele VPN-yhteys..."
#~ msgid "_Disconnect VPN..."
#~ msgstr "_Katkaise VPN-yhteys..."
#~ msgid "_Dial Up Connections"
#~ msgstr "_Modeemiyhteydet"
#~ msgid "Connect to %s..."
#~ msgstr "Ota yhteyttä kohteeseen %s..."
#~ msgid "Disconnect from %s..."
#~ msgstr "Katkaise yhteys kohteeseen %s..."
#~ msgid "No network devices have been found"
#~ msgstr "Verkkolaitteita ei löytynyt"
#~ msgid "NetworkManager is not running..."
#~ msgstr "NetworkManager ei ole käytössä..."
#~ msgid "Enable _Networking"
#~ msgstr "Ota _verkko käyttöön"
#~ msgid "Enable _Wireless"
#~ msgstr "Ota _langaton käyttöön"
#~ msgid "Connection _Information"
#~ msgstr "Tietoja _yhteydestä"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "O_hje"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Tietoja"
#~ msgid ""
#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
#~ "cannot continue.\n"
#~ msgstr ""
#~ "NetworkManager-sovelma ei löytänyt joitain vaadituista resursseista eikä "
#~ "pysty jatkamaan.\n"
#~ msgid "Open System"
#~ msgstr "Avoin järjestelmä"
#~ msgid "Shared Key"
#~ msgstr "Jaettu avain"
#~ msgid "Automatic (Default)"
#~ msgstr "Automaattinen (oletus)"
#~ msgid "AES-CCMP"
#~ msgstr "AES-CCMP"
#~ msgid "TKIP"
#~ msgstr "TKIP"
#~ msgid "Dynamic WEP"
#~ msgstr "Dynaaminen WEP"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ei mitään"
#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
#~ msgstr "WEP 64/128-bittinen ASCII"
#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex"
#~ msgstr "WEP 64/128-bittinen heksadesimaali"
#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase"
#~ msgstr "WEP 128-bittinen tunnuslause"
#~ msgid "PEAP"
#~ msgstr "PEAP"
#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"
#~ msgid "TTLS"
#~ msgstr "TTLS"
#~ msgid "WPA2 Personal"
#~ msgstr "WPA2 (henkilökohtainen)"
#~ msgid "WPA Personal"
#~ msgstr "WPA (henkilökohtainen)"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Suunta"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Ilmoitusalueen suunta."
#~ msgid "Wired Network (%s)"
#~ msgstr "Kiinteä verkkoyhteys (%s)"
#~ msgid "_Wired Network"
#~ msgstr "_Kiinteä verkkoyhteys"
#~ msgid "Wireless Network (%s)"
#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
#~ msgstr[0] "Langaton verkko (%s)"
#~ msgstr[1] "Langattomat verkot (%s)"
#~ msgid "Wireless Network"
#~ msgid_plural "Wireless Networks"
#~ msgstr[0] "Langaton verkko"
#~ msgstr[1] "Langattomat verkot"
#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (virheellistä Unicodea)"
#~ msgid ""
#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
#~ "s, with no encryption enabled"
#~ msgstr ""
#~ "Oletuksena langattoman verkon nimi asetetaan samaksi kuin tietokoneesi "
#~ "nimi \"%s\" ja salaus on poissa käytöstä"
#~ msgid "Create new wireless network"
#~ msgstr "Luo uusi langaton verkko"
#~ msgid ""
#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
#~ "create."
#~ msgstr "Syötä luotavan langattoman verkon nimi ja turva-asetukset."
#~ msgid "Create New Wireless Network"
#~ msgstr "Luo uusi langaton verkko"
#~ msgid "Existing wireless network"
#~ msgstr "Olemassaoleva langaton verkko"
#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
#~ msgstr "Syötä sen langattoman verkon nimi, johon haluat ottaa yhteyttä."
#~ msgid "Connect to Other Wireless Network"
#~ msgstr "Ota yhteyttä muuhun langattomaan verkkoon"
#~ msgid "Error connecting to wireless network"
#~ msgstr "Virhe yhdistettäessä langattomaan verkkoon"
#~ msgid ""
#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
#~ "by your hardware."
#~ msgstr ""
#~ "Pyydetty langaton verkko vaatii tietoturvakykyjä, joita laitteistosi ei "
#~ "tue."
#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
#~ msgstr "VPN-yhteyttä \"%s\" ei voida käynnistää"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
#~ "Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjautumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille \"%s\" ei löydy. Ota yhteyttä "
#~ "järjestelmäsi ylläpitäjään."
#~ msgid ""
#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe käynnistettäessä kirjatumisikkunaa VPN-yhteyden tyypille \"%s\". "
#~ "Ota yhteyttä järjestelmäsi ylläpitäjään."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tietoja aktiivisesta yhteydestä</"
#~ "span>"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
#~ "Network</span>\n"
#~ "\n"
#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
#~ "'%s'."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Langaton verkko vaatii "
#~ "tunnuslausetta</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Tunnuslause tai salausavain vaaditaan, jotta voit ottaa yhteyttä "
#~ "langattomaan verkkoon %s."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s It will not be completely functional."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Rajattu verkon toiminnallisuus</"
#~ "span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s Verkkoyhteys ei ole täysin toimiva."
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Langattoman yhteyden kirjatumisen "
#~ "vahvistus</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Olet ottamassa yhteyttä langattomaan verkkoon \"%s\". Jos olet varma, "
#~ "että tämä langaton verkko on turvallinen, napsauta alla olevaa ruutua ja "
#~ "NetworkManager ei kysy tätä vahvistusikkunaa enää uudestaan."
#~ msgid "Anonymous Identity:"
#~ msgstr "Anonyymi tunniste:"
#~ msgid "Authentication:"
#~ msgstr "Tunnistautuminen:"
#~ msgid "Broadcast Address:"
#~ msgstr "Broadcast-osoite:"
#~ msgid "CA Certificate File:"
#~ msgstr "CA-varmenteen tiedosto:"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "_Yhdistä"
#~ msgid "Client Certificate File:"
#~ msgstr "Asiakasvarmenteen tiedosto:"
#~ msgid "Connection Information"
#~ msgstr "Tietoja yhteydestä"
#~ msgid "Default Route:"
#~ msgstr "Oletusyhdyskäytävä:"
#~ msgid "Destination Address:"
#~ msgstr "Kohdeosoite:"
#~ msgid "Driver:"
#~ msgstr "Ajuri:"
#~ msgid "EAP Method:"
#~ msgstr "EPA-menetelmä:"
#~ msgid "Hardware Address:"
#~ msgstr "Laiteosoite:"
#~ msgid "IP Address:"
#~ msgstr "IP-osoite:"
#~ msgid "Identity:"
#~ msgstr "Tunniste:"
#~ msgid "Interface:"
#~ msgstr "Verkkolaite:"
#~ msgid "Key Type:"
#~ msgstr "Avaimen tyyppi:"
#~ msgid "Key management:"
#~ msgstr "Avaintenhallinta:"
#~ msgid "Key:"
#~ msgstr "Avain:"
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ei mitään\n"
#~ "WEP 128-bittinen tunnuslause\n"
#~ "WEP 64/128-bittinen heksadesimaali\n"
#~ "WEP 64/128-bittinen ASCII\n"
#~ msgid ""
#~ "Open System\n"
#~ "Shared Key"
#~ msgstr ""
#~ "Avoin järjestelmä\n"
#~ "Jaettu avain"
#~ msgid "Other Wireless Network..."
#~ msgstr "Muu langaton verkko..."
#~ msgid "Passphrase:"
#~ msgstr "Tunnuslause:"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Salasana:"
#~ msgid "Primary DNS:"
#~ msgstr "Ensisijainen DNS:"
#~ msgid "Private Key File:"
#~ msgstr "Salausavaimen tiedosto"
#~ msgid "Private Key Password:"
#~ msgstr "Salausavaimen salasana:"
#~ msgid "Secondary DNS:"
#~ msgstr "Toissijainen DNS:"
#~ msgid "Select the CA Certificate File"
#~ msgstr "Valise CA-varmenteen tiedosto"
#~ msgid "Select the Client Certificate File"
#~ msgstr "Valitse asiakasvarmenteen tiedosto"
#~ msgid "Select the Private Key File"
#~ msgstr "Valitse salaisen avaimen tiedosto"
#~ msgid "Show key"
#~ msgstr "Näytä avain"
#~ msgid "Show passphrase"
#~ msgstr "Näytä tunnuslause:"
#~ msgid "Show password"
#~ msgstr "Näytä salasana"
#~ msgid "Show passwords"
#~ msgstr "Näytä salasanat"
#~ msgid "Speed:"
#~ msgstr "Nopeus:"
#~ msgid "Subnet Mask:"
#~ msgstr "Aliverkkopeite:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tyyppi:"
#~ msgid "User Name:"
#~ msgstr "Käyttäjätunnus:"
#~ msgid "Wireless Network Key Required"
#~ msgstr "Langattoman verkon salausavain vaaditaan"
#~ msgid "Wireless _adapter:"
#~ msgstr "Langaton _verkkolaite:"
#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "_Luota aina tähän langattomaan verkkoon"
#~ msgid "_Don't remind me again"
#~ msgstr "_Älä huomauta uudestaan"
#~ msgid "_Fallback on this Network"
#~ msgstr "Käytä _tätä verkkoa, jos muita ei ole saatavilla"
#~ msgid "_Login to Network"
#~ msgstr "_Kirjaudu verkkoon"
#~ msgid "_Network Name:"
#~ msgstr "_Verkon nimi:"
#~ msgid "_Wireless Security:"
#~ msgstr "_Langaton tietoturva:"
#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
#~ msgstr "Yhteys langattomaan Ad-Hoc-verkkoon \"%s\" on nyt muodostettu."
#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
#~ msgstr "Yhteys langattomaan verkkoon \"%s\" on nyt muodostettu."
#~ msgid "You are now connected to the wired network."
#~ msgstr "Yhteys kiinteään verkkoon on nyt muodostettu."
#~ msgid "Connection Established"
#~ msgstr "Yhteys muodostettu"
#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "Yhteys katkaistu"
#~ msgid "The network connection has been disconnected."
#~ msgstr "Yhteys verkkoon on katkaistu."
#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
#~ msgstr "Valitse minkä tyyppisen VPN-yhteyden haluat lisätä."
#~ msgid "Connect to:"
#~ msgstr "Yhdistä kohteeseen:"
#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
#~ msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 1/2"
#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
#~ msgstr "Luo VPN-yhteys - vaihe 2/2"
#~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
#~ msgstr "Viimeistele VPN-yhteyden luonti"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
#~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
#~ "\n"
#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä velho ohjaa sinua määrittelmään VPN-yhteyden\n"
#~ "\n"
#~ "Yhteyden luominen vaatii joitakin tietoja, kuten IP-osoitteita ja "
#~ "salasanoja. Pyydä vaadittavat tiedot järjestelmäsi ylläpitäjältä."
#~ msgid "leap_subwindow"
#~ msgstr "leap_ali-ikkuna"
#~ msgid "wep_key_subwindow"
#~ msgstr "wep_avaimen_ali-ikkuna"
#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
#~ msgstr "wep_salalauseen_ali-ikkuna"
#~ msgid "wpa_eap_subwindow"
#~ msgstr "wep_eap_ali-ikkuna"
#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
#~ msgstr "wpa_psk_ali-ikkuna"
#~ msgid "The VPN service said: \"%s\""
#~ msgstr "VPN-palvelin vastasi: \"%s\""
#~ msgid "VPN Error"
#~ msgstr "VPN-virhe"
#~ msgid "VPN connection '%s' said:"
#~ msgstr "VPN-yhteys \"%s\" ilmoitti:"
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "Yhdistetty"
#~ msgid "Connected to a wired network interface."
#~ msgstr "Yhdistetty kiinteään verkkoon."
#~ msgid "An ad-hoc wireless network connection has been established."
#~ msgstr "Yhdistetty langattomaan ad-hoc-verkkoon."
#~ msgid "A wireless network connection to '%s' has been established."
#~ msgstr "Yhdistetty langattomaan verkkoon \"%s\"."
#~ msgid "Connect using WPA2"
#~ msgstr "Ota yhteyttä menetelmällä WPA2"
#~ msgid "_Passphrase:"
#~ msgstr "_Tunnuslause:"
#~ msgid "_ASCII Key:"
#~ msgstr "_ASCII-avain:"
#~ msgid "_Hex Key:"
#~ msgstr "HEX-avain:"
#~ msgid "ASCII Key:"
#~ msgstr "ASCII-avain:"
#~ msgid ""
#~ "128-bit Passphrase (WEP)\n"
#~ "ASCII Key (WEP)\n"
#~ "Hex Key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-bittinen tunnuslause (WEP)\n"
#~ "ASCII-avain (WEP)\n"
#~ "HEX-avain (WEP)"
#~ msgid ""
#~ "128-bit passphrase (WEP)\n"
#~ "ASCII key (WEP)\n"
#~ "Hex key (WEP)"
#~ msgstr ""
#~ "128-bittinen tunnuslause (WEP)\n"
#~ "ASCII-avain (WEP)\n"
#~ "HEX-avain (WEP)"
#~ msgid "Connect with _encryption enabled"
#~ msgstr "Yhdistä käyttäen _salausta"
#~ msgid "Wireless _network:"
#~ msgstr "Langaton _verkko:"