diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 048f5c34ef..7351755af9 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan" "ager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-11 03:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-11 09:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-17 03:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-17 12:24+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге #: ../clients/cli/common.c:342 ../clients/cli/common.c:343 #: ../clients/cli/common.c:373 ../clients/cli/common.c:374 -#: ../clients/cli/connections.c:1568 +#: ../clients/cli/connections.c:1569 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "VPN роз'єднано" msgid "never" msgstr "ніколи" -#: ../clients/cli/connections.c:922 +#: ../clients/cli/connections.c:923 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:948 +#: ../clients/cli/connections.c:949 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. " "Загальний параметр --show-secrets покаже також пов'язані паролі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:969 +#: ../clients/cli/connections.c:970 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" "passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з'єднання\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:992 +#: ../clients/cli/connections.c:993 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1004 +#: ../clients/cli/connections.c:1005 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1132 +#: ../clients/cli/connections.c:1133 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod em1-1 remove sriov\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1160 +#: ../clients/cli/connections.c:1161 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "" "ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1172 +#: ../clients/cli/connections.c:1173 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "" "Додати новий профіль з'єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1187 +#: ../clients/cli/connections.c:1188 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1198 +#: ../clients/cli/connections.c:1199 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма профілями з'єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1210 +#: ../clients/cli/connections.c:1211 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з'єднань з диска.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1218 +#: ../clients/cli/connections.c:1219 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1231 +#: ../clients/cli/connections.c:1232 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "" "імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1244 +#: ../clients/cli/connections.c:1245 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1023,81 +1023,81 @@ msgstr "" "Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1335 +#: ../clients/cli/connections.c:1336 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1386 +#: ../clients/cli/connections.c:1387 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з'єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1403 ../clients/cli/connections.c:1513 +#: ../clients/cli/connections.c:1404 ../clients/cli/connections.c:1514 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1496 +#: ../clients/cli/connections.c:1497 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з'єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1625 ../clients/cli/devices.c:1599 +#: ../clients/cli/connections.c:1626 ../clients/cli/devices.c:1599 #: ../clients/cli/devices.c:1616 ../clients/cli/devices.c:1634 #: ../clients/cli/devices.c:1653 ../clients/cli/devices.c:1720 #: ../clients/cli/devices.c:1849 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../clients/cli/connections.c:1725 +#: ../clients/cli/connections.c:1726 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1742 ../clients/cli/connections.c:1753 +#: ../clients/cli/connections.c:1743 ../clients/cli/connections.c:1754 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../clients/cli/connections.c:2007 +#: ../clients/cli/connections.c:2008 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:2031 +#: ../clients/cli/connections.c:2032 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:2071 +#: ../clients/cli/connections.c:2072 msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з'єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:2084 +#: ../clients/cli/connections.c:2085 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "пропущено аргумент %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2105 +#: ../clients/cli/connections.c:2106 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "невідоме з'єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2134 +#: ../clients/cli/connections.c:2135 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:2198 +#: ../clients/cli/connections.c:2199 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2199 +#: ../clients/cli/connections.c:2200 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2255 ../clients/cli/connections.c:2966 -#: ../clients/cli/connections.c:2978 ../clients/cli/connections.c:2990 -#: ../clients/cli/connections.c:3226 ../clients/cli/connections.c:9293 -#: ../clients/cli/connections.c:9315 ../clients/cli/devices.c:3285 +#: ../clients/cli/connections.c:2256 ../clients/cli/connections.c:2967 +#: ../clients/cli/connections.c:2979 ../clients/cli/connections.c:2991 +#: ../clients/cli/connections.c:3227 ../clients/cli/connections.c:9294 +#: ../clients/cli/connections.c:9316 ../clients/cli/devices.c:3285 #: ../clients/cli/devices.c:3298 ../clients/cli/devices.c:3310 #: ../clients/cli/devices.c:3614 ../clients/cli/devices.c:3625 #: ../clients/cli/devices.c:3644 ../clients/cli/devices.c:3653 @@ -1112,14 +1112,14 @@ msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager" msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2290 +#: ../clients/cli/connections.c:2291 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:2382 ../clients/cli/connections.c:2952 -#: ../clients/cli/connections.c:3026 ../clients/cli/connections.c:8827 -#: ../clients/cli/connections.c:8917 ../clients/cli/connections.c:9422 +#: ../clients/cli/connections.c:2383 ../clients/cli/connections.c:2953 +#: ../clients/cli/connections.c:3027 ../clients/cli/connections.c:8828 +#: ../clients/cli/connections.c:8918 ../clients/cli/connections.c:9423 #: ../clients/cli/devices.c:1949 ../clients/cli/devices.c:2219 #: ../clients/cli/devices.c:2392 ../clients/cli/devices.c:2516 #: ../clients/cli/devices.c:2703 ../clients/cli/devices.c:3485 @@ -1129,76 +1129,76 @@ msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує." msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2474 ../clients/cli/devices.c:4674 +#: ../clients/cli/connections.c:2475 ../clients/cli/devices.c:4674 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з'єднань" -#: ../clients/cli/connections.c:2482 +#: ../clients/cli/connections.c:2483 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з'єднань або пристроїв" -#: ../clients/cli/connections.c:2503 +#: ../clients/cli/connections.c:2504 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:2540 +#: ../clients/cli/connections.c:2541 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2547 +#: ../clients/cli/connections.c:2548 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з'єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2598 +#: ../clients/cli/connections.c:2599 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями." -#: ../clients/cli/connections.c:2616 +#: ../clients/cli/connections.c:2617 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2620 ../clients/cli/connections.c:2771 -#: ../clients/cli/connections.c:7109 +#: ../clients/cli/connections.c:2621 ../clients/cli/connections.c:2772 +#: ../clients/cli/connections.c:7110 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2627 ../clients/cli/connections.c:2750 +#: ../clients/cli/connections.c:2628 ../clients/cli/connections.c:2751 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2663 +#: ../clients/cli/connections.c:2664 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../clients/cli/connections.c:2846 +#: ../clients/cli/connections.c:2847 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2854 +#: ../clients/cli/connections.c:2855 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з'єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2869 +#: ../clients/cli/connections.c:2870 #, c-format msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s" msgstr "некоректний файл passwd «%s» у рядку %zd: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2877 +#: ../clients/cli/connections.c:2878 #, c-format msgid "invalid passwd-file '%s': %s" msgstr "некоректний файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3000 ../clients/cli/connections.c:9326 +#: ../clients/cli/connections.c:3001 ../clients/cli/connections.c:9327 #: ../clients/cli/devices.c:1906 ../clients/cli/devices.c:1955 #: ../clients/cli/devices.c:2398 ../clients/cli/devices.c:3345 #: ../clients/cli/devices.c:3723 ../clients/cli/devices.c:4343 @@ -1208,162 +1208,162 @@ msgstr "некоректний файл passwd «%s»: %s" msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:3034 +#: ../clients/cli/connections.c:3035 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:3142 +#: ../clients/cli/connections.c:3143 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3158 +#: ../clients/cli/connections.c:3159 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3207 ../clients/cli/connections.c:9013 -#: ../clients/cli/connections.c:9045 ../clients/cli/connections.c:9220 +#: ../clients/cli/connections.c:3208 ../clients/cli/connections.c:9014 +#: ../clients/cli/connections.c:9046 ../clients/cli/connections.c:9221 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3239 +#: ../clients/cli/connections.c:3240 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з'єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3240 +#: ../clients/cli/connections.c:3241 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з'єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:3248 +#: ../clients/cli/connections.c:3249 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3280 +#: ../clients/cli/connections.c:3281 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба вимкнути з'єднання «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3542 ../clients/cli/connections.c:3600 +#: ../clients/cli/connections.c:3543 ../clients/cli/connections.c:3601 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:224 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3562 ../clients/cli/connections.c:3621 +#: ../clients/cli/connections.c:3563 ../clients/cli/connections.c:3622 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../clients/cli/connections.c:3754 +#: ../clients/cli/connections.c:3755 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4129 +#: ../clients/cli/connections.c:4130 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4146 +#: ../clients/cli/connections.c:4147 #, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4199 +#: ../clients/cli/connections.c:4200 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Помилка: «%s» є обов'язковим." -#: ../clients/cli/connections.c:4232 +#: ../clients/cli/connections.c:4233 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4243 +#: ../clients/cli/connections.c:4244 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4334 +#: ../clients/cli/connections.c:4335 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з'єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4419 +#: ../clients/cli/connections.c:4420 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../clients/cli/connections.c:4520 +#: ../clients/cli/connections.c:4521 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4561 +#: ../clients/cli/connections.c:4562 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4908 +#: ../clients/cli/connections.c:4909 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed." msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов'язковим, його не можна вилучати." -#: ../clients/cli/connections.c:4924 +#: ../clients/cli/connections.c:4925 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4971 +#: ../clients/cli/connections.c:4972 msgid "Error: . argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:5013 +#: ../clients/cli/connections.c:5014 msgid "Error: missing setting." msgstr "Помилка: пропущено параметр." -#: ../clients/cli/connections.c:5027 +#: ../clients/cli/connections.c:5028 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection." msgstr "У з'єднання немає параметра «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:5033 +#: ../clients/cli/connections.c:5034 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:5059 +#: ../clients/cli/connections.c:5060 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5120 ../clients/cli/connections.c:5141 +#: ../clients/cli/connections.c:5121 ../clients/cli/connections.c:5142 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:5165 +#: ../clients/cli/connections.c:5166 #, c-format msgid "Error: invalid . '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:5202 ../clients/cli/connections.c:8865 +#: ../clients/cli/connections.c:5203 ../clients/cli/connections.c:8866 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5221 +#: ../clients/cli/connections.c:5222 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1384,13 +1384,13 @@ msgstr[3] "" "Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання " "за його UUID, «%2$s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5232 +#: ../clients/cli/connections.c:5233 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5289 ../clients/cli/connections.c:7216 -#: ../clients/cli/connections.c:7217 ../clients/cli/devices.c:577 +#: ../clients/cli/connections.c:5290 ../clients/cli/connections.c:7217 +#: ../clients/cli/connections.c:7218 ../clients/cli/devices.c:577 #: ../clients/cli/devices.c:583 ../clients/cli/devices.c:1346 #: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:311 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 @@ -1399,8 +1399,8 @@ msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" msgid "no" msgstr "ні" -#: ../clients/cli/connections.c:5290 ../clients/cli/connections.c:7216 -#: ../clients/cli/connections.c:7217 ../clients/cli/devices.c:577 +#: ../clients/cli/connections.c:5291 ../clients/cli/connections.c:7217 +#: ../clients/cli/connections.c:7218 ../clients/cli/devices.c:577 #: ../clients/cli/devices.c:583 ../clients/cli/devices.c:1346 #: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/cli/utils.h:311 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "ні" msgid "yes" msgstr "так" -#: ../clients/cli/connections.c:5376 +#: ../clients/cli/connections.c:5377 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press when you're done.\n" @@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:5476 +#: ../clients/cli/connections.c:5477 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па msgstr[2] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5483 +#: ../clients/cli/connections.c:5484 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1436,22 +1436,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5610 ../clients/cli/utils.c:280 +#: ../clients/cli/connections.c:5611 ../clients/cli/utils.c:280 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../clients/cli/connections.c:5617 +#: ../clients/cli/connections.c:5618 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5702 ../clients/cli/connections.c:5715 +#: ../clients/cli/connections.c:5703 ../clients/cli/connections.c:5716 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:6666 +#: ../clients/cli/connections.c:6667 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6774 +#: ../clients/cli/connections.c:6775 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6801 +#: ../clients/cli/connections.c:6802 #, c-format msgid "" "goto [.] | :: enter setting/property for editing\n" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6809 +#: ../clients/cli/connections.c:6810 #, c-format msgid "" "remove [.] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6816 +#: ../clients/cli/connections.c:6817 #, c-format msgid "" "set [. ] :: set property value\n" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6821 +#: ../clients/cli/connections.c:6822 #, c-format msgid "" "describe [.] :: describe property\n" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6826 +#: ../clients/cli/connections.c:6827 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6832 +#: ../clients/cli/connections.c:6833 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6842 +#: ../clients/cli/connections.c:6843 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з'єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6853 +#: ../clients/cli/connections.c:6854 #, c-format msgid "" "activate [] [/|] :: activate the connection\n" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "" "/| - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6861 ../clients/cli/connections.c:7020 +#: ../clients/cli/connections.c:6862 ../clients/cli/connections.c:7021 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6864 +#: ../clients/cli/connections.c:6865 #, c-format msgid "" "help/? [] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6867 +#: ../clients/cli/connections.c:6868 #, c-format msgid "" "nmcli [ ] :: nmcli configuration\n" @@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6889 ../clients/cli/connections.c:7026 +#: ../clients/cli/connections.c:6890 ../clients/cli/connections.c:7027 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1712,8 +1712,8 @@ msgstr "" "запис з'єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6894 ../clients/cli/connections.c:7031 -#: ../clients/cli/connections.c:7418 ../clients/cli/connections.c:8438 +#: ../clients/cli/connections.c:6895 ../clients/cli/connections.c:7032 +#: ../clients/cli/connections.c:7419 ../clients/cli/connections.c:8439 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6959 +#: ../clients/cli/connections.c:6960 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6983 +#: ../clients/cli/connections.c:6984 #, c-format msgid "" "set [] :: set new value\n" @@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6987 +#: ../clients/cli/connections.c:6988 #, c-format msgid "" "add [] :: append new value to the property\n" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6993 +#: ../clients/cli/connections.c:6994 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6998 +#: ../clients/cli/connections.c:6999 #, c-format msgid "" "remove [||