Added French translation.

git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@453 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Christophe Merlet 2005-02-15 23:28:44 +00:00
parent 80e4775f60
commit 2f82cfe30e
4 changed files with 276 additions and 1 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-15 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* configure.in: Added fr (French) to ALL_LINGUAS.
2005-02-14 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
* src/NetworkManagerDHCP.c

View file

@ -37,7 +37,7 @@ AC_CHECK_FUNCS(select socket uname)
GETTEXT_PACKAGE=NetworkManager
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Gettext package])
ALL_LINGUAS="bs cs da de el en_CA es gu hr ja nb nl no pa pt_BR sk sq sv wa zh_CN"
ALL_LINGUAS="bs cs da de el en_CA es fr gu hr ja nb nl no pa pt_BR sk sq sv wa zh_CN"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
AC_ARG_WITH(distro, AC_HELP_STRING([--with-distro=DISTRO], [Specify the Linux distribution to target: One of redhat, gentoo, debian, or slackware]))

View file

@ -1,3 +1,8 @@
2005-02-16 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Added French translation from
Raphael Tournoy <lexpas@free.fr>.
2005-02-14 Tomislav Vujec <tvujec@redhat.com>
* configure.in

266
po/fr.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,266 @@
# French translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2004-2005 The GNOME Foundation.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Raphaël Tournoy <lexpas@free.fr>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-16 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 00:11+0100\n"
"Last-Translator: Raphaël Tournoy <lexpas@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: info-daemon/networks.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Réseaux sans fil :</span>"
#: info-daemon/networks.glade.h:2
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Modifier les réseaux sans fil"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/essid.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2 panel-applet/essid.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"Phrase de passe 128 bit (WEP)\n"
"Clé ASCII (WEP)\n"
"Clé hexa (WEP)"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Phrase de passe requise par le réseau "
"sans fil</span>\n"
"\n"
"Une phrase de passe ou une clé de chiffrement est requise pour accéder au "
"réseau sans fil « %s »."
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9 panel-applet/essid.glade.h:7
msgid "Key Type:"
msgstr "Type de clé :"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:139
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:149
#: panel-applet/essid.glade.h:8
msgid "Passphrase:"
msgstr "Phrase de passe :"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Clef requise par le réseau sans fil"
#: info-daemon/passphrase.glade.h:12
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Connexion au réseau"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:142
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:152
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Clé ASCII :"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:145
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:155
msgid "Hex Key:"
msgstr "Clé hexa :"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:157
#, c-format
msgid "You must log in to access the private network %s"
msgstr "Vous devez vous connecter pour accéder au réseau privé %s"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:140 panel-applet/NMWirelessApplet.c:158
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:142
msgid "(C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "© 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:143 panel-applet/NMWirelessApplet.c:161
msgid "A panel application for managing your network devices & connections."
msgstr ""
"Une application de tableau de bord pour gérer vos périphériques réseaux et "
"vox connexions."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:160
msgid "(C) 2004-2005 by Red Hat, Inc."
msgstr "© 2004-2005 by Red Hat, Inc."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:377
msgid "No network connection"
msgstr "Aucune connexion réseau"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:382
msgid "Wired network connection"
msgstr "Connexion à un réseau cablé"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:387
msgid "Connecting to a wired network..."
msgstr "Connexion à un réseau sans fil..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:396
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Connecté à un réseau sans fil Ad-Hoc"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:410
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Connexion au réseau sans fil vers « %s » (%d%%)"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:415
msgid "Wireless network connection"
msgstr "Connexion réseau sans fil"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:420
#, c-format
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
msgstr "Connexion au réseau sans fil « %s »..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:426
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager n'est pas lancé"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:431
msgid "Scanning for wireless networks..."
msgstr "Recherche de réseaux sans fil..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:754
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Autres réseaux sans fil..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:775
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Créer un nouveau réseau sans fil..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:885
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Aucun périphérique réseau n'a été détecté"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1003
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager n'est pas lancé..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1047 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1096
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Interrompre la recherche de réseau sans fil"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1052
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Reprendre la recherche de réseau sans fil"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1062 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1102
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Arrêter tous les périphériques sans fil"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Démarrer tous les périphériques sans fil"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1112
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1119
msgid "About"
msgstr "À _propos"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:228
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Créer un nouveau réseau sans fil"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:229
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Saisissez l'ESSID et les paramètres de sécurité du réseau sans fil que vous "
"voulez créer."
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:234
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Réseau sans fil personnalisé"
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:235
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"Saisissez l'ESSID du réseau sans fil auquel vous voulez vous connecter."
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:316
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:325
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"L'applet NetworkManager n'a pas pu trouver les ressources requises (le "
"fichier glade n'a pas été trouvé)."
#: panel-applet/essid.glade.h:5
msgid "C_onnect"
msgstr "Se _connecter"
#: panel-applet/essid.glade.h:6
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Se connecter avec le chiffrement activé"
#: panel-applet/essid.glade.h:9
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "_Adaptateur sans fil :"
#: panel-applet/essid.glade.h:10
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "Réseau _sans fil :"
#: panel-applet/menu-info.c:109
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Réseau cablé (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:111
msgid "Wired Network"
msgstr "Réseau cablé"
#: panel-applet/menu-info.c:181
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Réseau sans fil (%s)"
msgstr[1] "Réseaux sans fil (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:183
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Réseau sans fil"
msgstr[1] "Réseaux sans fil"
#: panel-applet/menu-info.c:320
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode non valide)"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "L'orientation de la zone de notification."