mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager
synced 2024-10-15 04:24:32 +00:00
2005-04-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@578 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
parent
714bae6d0e
commit
2f3e147515
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-04-19 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2005-04-16 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
|
216
po/nl.po
216
po/nl.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 19:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 20:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-18 19:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-19 01:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,19 +18,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
|
||||
msgid "Modify Wireless Networks"
|
||||
msgstr "Draadloze netwerken aanpassen"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii Key (WEP)\n"
|
||||
|
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
|
||||
# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
||||
|
@ -57,56 +58,91 @@ msgstr ""
|
|||
"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het "
|
||||
"draadloze netwerk '%s'."
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9
|
||||
msgid "Key Type:"
|
||||
msgstr "Sleuteltype:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
|
||||
#: panel-applet/essid.glade.h:7 panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Wachtwoordfrase:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
|
||||
msgid "Wireless Network Key Required"
|
||||
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/passphrase.glade.h:12 panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||
#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
|
||||
msgid "_Login to Network"
|
||||
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
|
||||
msgid "Ascii Key:"
|
||||
msgstr "ASCII-sleutel:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
|
||||
msgid "Hex Key:"
|
||||
msgstr "Hex-sleutel:"
|
||||
|
||||
#: info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
|
||||
#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must log in to access the private network %s"
|
||||
msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het privénetwerk %s"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:149 panel-applet/NMWirelessApplet.c:167
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
|
||||
msgid "NetworkManager Applet"
|
||||
msgstr "NetworkManager applet"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:153
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:171
|
||||
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:152 panel-applet/NMWirelessApplet.c:170
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:154
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:384 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1523
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"The VPN service said: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN login mislukt</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kon de VPN verbinding '%s' niet maken vanwege een login-fout.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De VPN-service meldde: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"VPN connection '%s' said:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN login-bericht</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"VPN-verbinding '%s' meldde:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:499
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1772
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
||||
"file was not found)."
|
||||
|
@ -114,44 +150,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
|
||||
"glade bestand is niet gevonden)."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:395
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
|
||||
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:403
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
|
||||
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:627
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:762
|
||||
msgid "No network connection"
|
||||
msgstr "Geen netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
# bedraad netwerk
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:632
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:767
|
||||
msgid "Wired network connection"
|
||||
msgstr "Bekabelde netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:637
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:772
|
||||
msgid "Connecting to a wired network..."
|
||||
msgstr "Verbinden met een bedraad netwerk..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:646
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:781
|
||||
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
|
||||
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:660
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
|
||||
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:665
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
|
||||
msgid "Wireless network connection"
|
||||
msgstr "Draadloze netwerkverbinding"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:670
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:805
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
|
||||
msgstr "Verbinden met draadloos netwerk '%s'..."
|
||||
|
@ -162,25 +198,34 @@ msgstr "Verbinden met draadloos netwerk '%s'..."
|
|||
# NetworkManager loopt niet
|
||||
# Geen NetworkManager aanwezig
|
||||
# NetworkManager niet aanwezig
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:676
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:811
|
||||
msgid "NetworkManager is not running"
|
||||
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
||||
|
||||
# scannen voor draadloze netwerken
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:681
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:816
|
||||
msgid "Scanning for wireless networks..."
|
||||
msgstr "Scannen naar draadloze netwerken..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1046
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1230
|
||||
msgid "Other Wireless Networks..."
|
||||
msgstr "Andere draadloze netwerken..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1067
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1251
|
||||
msgid "Create new Wireless Network..."
|
||||
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
|
||||
|
||||
# Netwerken
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1325
|
||||
msgid "VPN Connections"
|
||||
msgstr "VPN-verbindingen"
|
||||
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1347
|
||||
msgid "Disconnect VPN..."
|
||||
msgstr "VPN-verbinding verbreken..."
|
||||
|
||||
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1143
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1376
|
||||
msgid "No network devices have been found"
|
||||
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
||||
|
||||
|
@ -190,39 +235,41 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
|
|||
# NetworkManager loopt niet
|
||||
# Geen NetworkManager aanwezig
|
||||
# NetworkManager niet aanwezig
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1285
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1534
|
||||
msgid "NetworkManager is not running..."
|
||||
msgstr "Geen NetworkManager..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1355 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1403
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1604
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1652
|
||||
msgid "Pause Wireless Scanning"
|
||||
msgstr "Draadloos scannen pauzeren"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1360
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1609
|
||||
msgid "Resume Wireless Scanning"
|
||||
msgstr "Draadloos scannen hervatten"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1370 panel-applet/NMWirelessApplet.c:1409
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1619
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1658
|
||||
msgid "Stop All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1375
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1624
|
||||
msgid "Start All Wireless Devices"
|
||||
msgstr "Alle draadloze apparaten starten"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1418
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1667
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hulp"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1425
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1674
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "In_fo"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
|
||||
msgid "Create new wireless network"
|
||||
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
|
||||
"create."
|
||||
|
@ -230,16 +277,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Geef de ESSID de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u "
|
||||
"wilt aanmaken."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
|
||||
msgid "Custom wireless network"
|
||||
msgstr "Aangepast draadloos netwerk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
|
||||
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade.h:1 panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"128-bit passphrase (WEP)\n"
|
||||
"Ascii key (WEP)\n"
|
||||
|
@ -249,86 +296,89 @@ msgstr ""
|
|||
"Ascii-sleutel (WEP)\n"
|
||||
"Hex-sleutel (WEP)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade.h:4 panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
|
||||
msgid "C_onnect"
|
||||
msgstr "_Verbinden"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade.h:5 panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
|
||||
msgid "Connect with encryption enabled"
|
||||
msgstr "Verbinden met versleuteling aangezet"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade.h:6 panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
|
||||
msgid "Key type:"
|
||||
msgstr "Sleuteltype:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade.h:8 panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
|
||||
msgid "Wireless _adapter:"
|
||||
msgstr "Draadloze _adapter:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/essid.glade.h:9 panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||
#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
|
||||
msgid "Wireless _network:"
|
||||
msgstr "Draadloos _netwerk:"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:91
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wired Network (%s)"
|
||||
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:93
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:93
|
||||
msgid "Wired Network"
|
||||
msgstr "Bedraad netwerk"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:166
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wireless Network (%s)"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
||||
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
|
||||
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:168
|
||||
msgid "Wireless Network"
|
||||
msgid_plural "Wireless Networks"
|
||||
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
|
||||
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/menu-info.c:294
|
||||
#: ../panel-applet/menu-info.c:294
|
||||
msgid " (invalid Unicode)"
|
||||
msgstr " (ongeldige Unicode)"
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 panel-applet/eggtrayicon.c:118
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
||||
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Oriëntatie"
|
||||
|
||||
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 panel-applet/eggtrayicon.c:119
|
||||
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
||||
#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "De oriëntatie van het applet."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
|
||||
msgid "_About..."
|
||||
msgstr "In_fo..."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
||||
#: panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
||||
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243
|
||||
#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "progress bar label|%d %%"
|
||||
msgstr "voortgangsbalk label|%d %%"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s It will not be completely functional."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gereduceerde netwerkfunctionaliteit</span>\n"
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gereduceerde netwerkfunctionaliteit</"
|
||||
"span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s Het zal niet volledig functioneel zijn."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:11
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
|
||||
|
@ -346,49 +396,53 @@ msgstr ""
|
|||
"aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met stomme vragen wanneer "
|
||||
"u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:14
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14
|
||||
msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
||||
msgstr "Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen"
|
||||
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:17
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17
|
||||
msgid "Don't remind me again"
|
||||
msgstr "Niet meer tonen"
|
||||
|
||||
# Okay
|
||||
#: panel-applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||
#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
#: src/nm-netlink-monitor.c:154
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr "niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van bedraadde ethernetapparaten - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van "
|
||||
"bedraadde ethernetapparaten - %s"
|
||||
|
||||
#: src/nm-netlink-monitor.c:172
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
|
||||
msgstr "Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van bedraadde ethernetapparaten - %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van "
|
||||
"bedraadde ethernetapparaten - %s"
|
||||
|
||||
#: src/nm-netlink-monitor.c:403
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
|
||||
msgid "operation took too long"
|
||||
msgstr "bewerking duurde te lang"
|
||||
|
||||
#: src/nm-netlink-monitor.c:500
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
|
||||
msgid "received data from wrong type of sender"
|
||||
msgstr "data ontvangen van het verkeerde type zender"
|
||||
|
||||
#: src/nm-netlink-monitor.c:513
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
|
||||
msgid "received data from unexpected sender"
|
||||
msgstr "data ontvangen van een onverwachte zender"
|
||||
|
||||
#: src/nm-netlink-monitor.c:535
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: src/nm-netlink-monitor.c:644
|
||||
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
|
||||
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
|
||||
msgstr "te veel data verzonden over de socket en een gedeelte is verloren"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue