From 1c7ea45aaaad778a30fdf20646afd1290d7ee111 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 9 Jan 2020 13:22:44 +0200 Subject: [PATCH] po: update Ukrainian (uk) translation https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/388 --- po/uk.po | 2613 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1307 insertions(+), 1306 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index f9a210e226..f11bad2c89 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # -# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata. # Lubomir Rintel , 2017. #zanata. # Thomas Haller , 2017. #zanata. @@ -10,19 +10,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan" "ager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-10 03:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-10 14:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-09 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-09 13:16+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../clients/cli/agent.c:23 +#: ../clients/cli/agent.c:24 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "" "КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:31 +#: ../clients/cli/agent.c:32 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" "знадобиться пароль, запитуватиме про нього у користувача.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:41 +#: ../clients/cli/agent.c:42 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" "запит і передасть відповідь на нього polkit.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:51 +#: ../clients/cli/agent.c:52 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" @@ -86,48 +86,48 @@ msgstr "" "Запустити nmcli як агент паролів NetworkManager та polkit.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:143 +#: ../clients/cli/agent.c:144 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент паролів NetworkManager.\n" -#: ../clients/cli/agent.c:145 +#: ../clients/cli/agent.c:146 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент обробки паролів" -#: ../clients/cli/agent.c:164 -#, c-format -msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" -msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s" - -#: ../clients/cli/agent.c:172 +#: ../clients/cli/agent.c:157 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n" -#: ../clients/cli/common.c:344 ../clients/cli/common.c:345 -#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:377 +#: ../clients/cli/agent.c:180 +#, c-format +msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" +msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s" + +#: ../clients/cli/common.c:347 ../clients/cli/common.c:348 +#: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:380 #: ../clients/cli/connections.c:1495 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" -#: ../clients/cli/common.c:628 +#: ../clients/cli/common.c:631 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n" -#: ../clients/cli/common.c:635 +#: ../clients/cli/common.c:638 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:637 +#: ../clients/cli/common.c:640 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:725 +#: ../clients/cli/common.c:728 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " @@ -136,45 +136,43 @@ msgstr "" "Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може " "запитати про пароль без параметра «--ask».\n" -#: ../clients/cli/common.c:1227 +#: ../clients/cli/common.c:1238 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s." -#: ../clients/cli/common.c:1246 +#: ../clients/cli/common.c:1258 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." -#: ../clients/cli/common.c:1339 +#: ../clients/cli/common.c:1355 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" "Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1347 +#: ../clients/cli/common.c:1363 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1414 +#: ../clients/cli/common.c:1430 msgid "access denied" msgstr "доступ заборонено" -#: ../clients/cli/common.c:1416 -#| msgid "NetworkManager is not running." +#: ../clients/cli/common.c:1432 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager не запущено" -#: ../clients/cli/common.c:1442 +#: ../clients/cli/common.c:1458 #, c-format -#| msgid "Error: bad connection type: %s" msgid "Error: error connecting to system bus: %s" msgstr "Помилка: помилка під час спроби з'єднатися із каналом системи: %s" -#: ../clients/cli/common.c:1468 ../clients/cli/connections.c:66 -#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/devices.c:424 -#: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:523 -#: ../clients/cli/general.c:26 ../clients/cli/general.c:116 -#: ../clients/cli/general.c:121 ../clients/common/nm-client-utils.c:250 +#: ../clients/cli/common.c:1484 ../clients/cli/connections.c:66 +#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/devices.c:430 +#: ../clients/cli/devices.c:522 ../clients/cli/devices.c:529 +#: ../clients/cli/general.c:32 ../clients/cli/general.c:87 +#: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/common/nm-client-utils.c:250 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:263 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:267 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 @@ -185,19 +183,19 @@ msgstr "Помилка: помилка під час спроби з'єднат msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../clients/cli/common.c:1469 +#: ../clients/cli/common.c:1485 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../clients/cli/common.c:1470 +#: ../clients/cli/common.c:1486 msgid "portal" msgstr "портал" -#: ../clients/cli/common.c:1471 +#: ../clients/cli/common.c:1487 msgid "limited" msgstr "обмежена" -#: ../clients/cli/common.c:1472 +#: ../clients/cli/common.c:1488 msgid "full" msgstr "повна" @@ -1033,9 +1031,10 @@ msgstr "Помилка: «connection show»: %s" msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1443 -#: ../clients/cli/devices.c:1457 ../clients/cli/devices.c:1472 -#: ../clients/cli/devices.c:1530 ../clients/cli/devices.c:1632 +#: ../clients/cli/connections.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1491 +#: ../clients/cli/devices.c:1505 ../clients/cli/devices.c:1519 +#: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1592 +#: ../clients/cli/devices.c:1694 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" @@ -1088,17 +1087,17 @@ msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:2149 ../clients/cli/connections.c:2895 #: ../clients/cli/connections.c:2907 ../clients/cli/connections.c:2919 #: ../clients/cli/connections.c:3149 ../clients/cli/connections.c:8969 -#: ../clients/cli/connections.c:8990 ../clients/cli/devices.c:2963 -#: ../clients/cli/devices.c:2975 ../clients/cli/devices.c:2988 -#: ../clients/cli/devices.c:3243 ../clients/cli/devices.c:3254 -#: ../clients/cli/devices.c:3272 ../clients/cli/devices.c:3281 -#: ../clients/cli/devices.c:3302 ../clients/cli/devices.c:3313 -#: ../clients/cli/devices.c:3331 ../clients/cli/devices.c:3849 -#: ../clients/cli/devices.c:3859 ../clients/cli/devices.c:3867 -#: ../clients/cli/devices.c:3879 ../clients/cli/devices.c:3894 -#: ../clients/cli/devices.c:3902 ../clients/cli/devices.c:4045 -#: ../clients/cli/devices.c:4056 ../clients/cli/devices.c:4270 -#: ../clients/cli/devices.c:4439 +#: ../clients/cli/connections.c:8990 ../clients/cli/devices.c:3025 +#: ../clients/cli/devices.c:3037 ../clients/cli/devices.c:3050 +#: ../clients/cli/devices.c:3305 ../clients/cli/devices.c:3316 +#: ../clients/cli/devices.c:3334 ../clients/cli/devices.c:3343 +#: ../clients/cli/devices.c:3364 ../clients/cli/devices.c:3375 +#: ../clients/cli/devices.c:3393 ../clients/cli/devices.c:3911 +#: ../clients/cli/devices.c:3921 ../clients/cli/devices.c:3929 +#: ../clients/cli/devices.c:3941 ../clients/cli/devices.c:3956 +#: ../clients/cli/devices.c:3964 ../clients/cli/devices.c:4107 +#: ../clients/cli/devices.c:4118 ../clients/cli/devices.c:4335 +#: ../clients/cli/devices.c:4504 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." @@ -1111,16 +1110,16 @@ msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." #: ../clients/cli/connections.c:2268 ../clients/cli/connections.c:2882 #: ../clients/cli/connections.c:2947 ../clients/cli/connections.c:8506 #: ../clients/cli/connections.c:8597 ../clients/cli/connections.c:9090 -#: ../clients/cli/devices.c:1717 ../clients/cli/devices.c:1985 -#: ../clients/cli/devices.c:2155 ../clients/cli/devices.c:2263 -#: ../clients/cli/devices.c:2455 ../clients/cli/devices.c:3122 -#: ../clients/cli/devices.c:4008 ../clients/cli/devices.c:4445 -#: ../clients/cli/general.c:982 +#: ../clients/cli/devices.c:1779 ../clients/cli/devices.c:2047 +#: ../clients/cli/devices.c:2217 ../clients/cli/devices.c:2325 +#: ../clients/cli/devices.c:2517 ../clients/cli/devices.c:3184 +#: ../clients/cli/devices.c:4070 ../clients/cli/devices.c:4510 +#: ../clients/cli/general.c:960 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2361 ../clients/cli/devices.c:4222 +#: ../clients/cli/connections.c:2361 ../clients/cli/devices.c:4287 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" @@ -1200,11 +1199,11 @@ msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" #: ../clients/cli/connections.c:2929 ../clients/cli/connections.c:9000 -#: ../clients/cli/devices.c:1676 ../clients/cli/devices.c:1722 -#: ../clients/cli/devices.c:2160 ../clients/cli/devices.c:3020 -#: ../clients/cli/devices.c:3344 ../clients/cli/devices.c:3911 -#: ../clients/cli/devices.c:4062 ../clients/cli/devices.c:4279 -#: ../clients/cli/devices.c:4449 +#: ../clients/cli/devices.c:1738 ../clients/cli/devices.c:1784 +#: ../clients/cli/devices.c:2222 ../clients/cli/devices.c:3082 +#: ../clients/cli/devices.c:3406 ../clients/cli/devices.c:3973 +#: ../clients/cli/devices.c:4124 ../clients/cli/devices.c:4344 +#: ../clients/cli/devices.c:4514 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." @@ -1382,9 +1381,9 @@ msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" #: ../clients/cli/connections.c:4965 ../clients/cli/connections.c:6921 -#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:515 -#: ../clients/cli/devices.c:522 ../clients/cli/devices.c:1197 -#: ../clients/cli/general.c:123 ../clients/cli/utils.h:285 +#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:521 +#: ../clients/cli/devices.c:528 ../clients/cli/devices.c:1245 +#: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/cli/utils.h:291 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682 @@ -1392,9 +1391,9 @@ msgid "no" msgstr "ні" #: ../clients/cli/connections.c:4966 ../clients/cli/connections.c:6921 -#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:514 -#: ../clients/cli/devices.c:521 ../clients/cli/devices.c:1197 -#: ../clients/cli/general.c:122 ../clients/cli/utils.h:285 +#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:520 +#: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1245 +#: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:291 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:268 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2679 @@ -2393,76 +2392,38 @@ msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." #. define some prompts -#: ../clients/cli/devices.c:23 +#: ../clients/cli/devices.c:24 msgid "Interface: " msgstr "Інтерфейс: " -#: ../clients/cli/devices.c:24 +#: ../clients/cli/devices.c:25 msgid "Interface(s): " msgstr "Інтерфейси: " -#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:1225 +#: ../clients/cli/devices.c:62 ../clients/cli/devices.c:1273 msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: ../clients/cli/devices.c:164 ../clients/cli/devices.c:171 +#: ../clients/cli/devices.c:169 ../clients/cli/devices.c:176 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../clients/cli/devices.c:319 +#: ../clients/cli/devices.c:325 #, c-format msgid " | %s" msgstr "<невидимий> | %s" -#: ../clients/cli/devices.c:320 +#: ../clients/cli/devices.c:326 msgid "" msgstr "<невидимий>" -#: ../clients/cli/devices.c:421 +#: ../clients/cli/devices.c:427 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#: ../clients/cli/devices.c:683 +#: ../clients/cli/devices.c:728 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| "COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | " -#| "disconnect | delete | monitor | wifi | lldp }\n" -#| "\n" -#| " status\n" -#| "\n" -#| " show []\n" -#| "\n" -#| " set [ifname] [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n" -#| "\n" -#| " connect \n" -#| "\n" -#| " reapply \n" -#| "\n" -#| " modify ([+|-]. )+\n" -#| "\n" -#| " disconnect ...\n" -#| "\n" -#| " delete ...\n" -#| "\n" -#| " monitor ...\n" -#| "\n" -#| " wifi [list [ifname ] [bssid ] [--rescan yes|no|auto]]\n" -#| "\n" -#| " wifi connect <(B)SSID> [password ] [wep-key-type key|phrase] " -#| "[ifname ]\n" -#| " [bssid ] [name ] [private yes|no] " -#| "[hidden yes|no]\n" -#| "\n" -#| " wifi hotspot [ifname ] [con-name ] [ssid ] [band a|" -#| "bg] [channel ] [password ]\n" -#| "\n" -#| " wifi rescan [ifname ] [[ssid ] ...]\n" -#| "\n" -#| " lldp [list [ifname ]]\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -2543,7 +2504,7 @@ msgstr "" " lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:707 +#: ../clients/cli/devices.c:752 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -2574,7 +2535,7 @@ msgstr "" "device status».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:722 +#: ../clients/cli/devices.c:767 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2594,7 +2555,7 @@ msgstr "" "аргументу пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:733 +#: ../clients/cli/devices.c:778 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2618,7 +2579,7 @@ msgstr "" "з’єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:745 +#: ../clients/cli/devices.c:790 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2637,7 +2598,7 @@ msgstr "" "внесено до поточного активного з’єднання з часу його застосування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:756 +#: ../clients/cli/devices.c:801 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n" @@ -2677,7 +2638,7 @@ msgstr "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" -#: ../clients/cli/devices.c:776 +#: ../clients/cli/devices.c:821 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2698,7 +2659,7 @@ msgstr "" "повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:788 +#: ../clients/cli/devices.c:833 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2721,7 +2682,7 @@ msgstr "" "за допомогою цієї команди.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:801 +#: ../clients/cli/devices.c:846 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2744,7 +2705,7 @@ msgstr "" "Змінити властивості пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:814 +#: ../clients/cli/devices.c:859 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2766,7 +2727,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:826 +#: ../clients/cli/devices.c:871 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2870,7 +2831,7 @@ msgstr "" "скористатися командою «nmcli device wifi list».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:873 +#: ../clients/cli/devices.c:918 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2891,244 +2852,244 @@ msgstr "" "певного інтерфейсу.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:971 +#: ../clients/cli/devices.c:1016 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../clients/cli/devices.c:994 +#: ../clients/cli/devices.c:1039 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:997 +#: ../clients/cli/devices.c:1042 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:998 +#: ../clients/cli/devices.c:1043 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:1029 +#: ../clients/cli/devices.c:1074 msgid "No interface specified" msgstr "Не вказано інтерфейс" -#: ../clients/cli/devices.c:1048 +#: ../clients/cli/devices.c:1093 #, c-format msgid "Device '%s' not found" msgstr "Не знайдено пристрою «%s»" -#: ../clients/cli/devices.c:1144 +#: ../clients/cli/devices.c:1189 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../clients/cli/devices.c:1145 +#: ../clients/cli/devices.c:1190 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../clients/cli/devices.c:1184 +#: ../clients/cli/devices.c:1232 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../clients/cli/devices.c:1185 +#: ../clients/cli/devices.c:1233 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../clients/cli/devices.c:1186 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118 +#: ../clients/cli/devices.c:1234 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118 msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../clients/cli/devices.c:1187 +#: ../clients/cli/devices.c:1235 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../clients/cli/devices.c:1382 +#: ../clients/cli/devices.c:1430 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1393 +#: ../clients/cli/devices.c:1441 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1691 +#: ../clients/cli/devices.c:1753 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1695 +#: ../clients/cli/devices.c:1757 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1758 ../clients/cli/general.c:537 +#: ../clients/cli/devices.c:1820 ../clients/cli/general.c:511 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../clients/cli/devices.c:1830 +#: ../clients/cli/devices.c:1892 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1835 +#: ../clients/cli/devices.c:1897 #, c-format msgid "" "Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n" msgstr "" -"Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна" -" переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n" +"Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна " +"переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1839 +#: ../clients/cli/devices.c:1901 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1869 +#: ../clients/cli/devices.c:1931 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1872 +#: ../clients/cli/devices.c:1934 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1875 +#: ../clients/cli/devices.c:1937 #, c-format msgid "Error: Failed to activate connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1940 +#: ../clients/cli/devices.c:2002 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1990 +#: ../clients/cli/devices.c:2052 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2060 ../clients/cli/devices.c:2075 -#: ../clients/cli/devices.c:2312 +#: ../clients/cli/devices.c:2122 ../clients/cli/devices.c:2137 +#: ../clients/cli/devices.c:2374 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2063 ../clients/cli/devices.c:2386 +#: ../clients/cli/devices.c:2125 ../clients/cli/devices.c:2448 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2125 ../clients/cli/devices.c:2195 +#: ../clients/cli/devices.c:2187 ../clients/cli/devices.c:2257 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: не вдалося повторно застосувати з’єднання із пристроєм «%s» (%s): %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2135 ../clients/cli/devices.c:2204 +#: ../clients/cli/devices.c:2197 ../clients/cli/devices.c:2266 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "З’єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2229 +#: ../clients/cli/devices.c:2291 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: спроба читання застосованого з’єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала " "невдачі: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2296 +#: ../clients/cli/devices.c:2358 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано." -#: ../clients/cli/devices.c:2297 +#: ../clients/cli/devices.c:2359 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2377 +#: ../clients/cli/devices.c:2439 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:2378 +#: ../clients/cli/devices.c:2440 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2460 +#: ../clients/cli/devices.c:2522 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Помилка: не вказано властивості." -#: ../clients/cli/devices.c:2475 ../clients/cli/devices.c:2492 -#: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:789 +#: ../clients/cli/devices.c:2537 ../clients/cli/devices.c:2554 +#: ../clients/cli/general.c:755 ../clients/cli/general.c:767 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено параметр %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2481 +#: ../clients/cli/devices.c:2543 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Помилка: «managed»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2498 +#: ../clients/cli/devices.c:2560 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2506 ../clients/cli/general.c:803 +#: ../clients/cli/devices.c:2568 ../clients/cli/general.c:781 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою." -#: ../clients/cli/devices.c:2555 +#: ../clients/cli/devices.c:2617 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: використовуємо з’єднання «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2581 +#: ../clients/cli/devices.c:2643 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: створено запис пристрою\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2588 +#: ../clients/cli/devices.c:2650 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: пристрій вилучено\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2768 +#: ../clients/cli/devices.c:2830 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../clients/cli/devices.c:2855 +#: ../clients/cli/devices.c:2917 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3011 +#: ../clients/cli/devices.c:3073 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:3031 +#: ../clients/cli/devices.c:3093 #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, " "yes]" -#: ../clients/cli/devices.c:3038 +#: ../clients/cli/devices.c:3100 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3049 +#: ../clients/cli/devices.c:3111 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -3137,28 +3098,28 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює " "додаток Wi-Fi NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:3053 ../clients/cli/devices.c:3374 -#: ../clients/cli/devices.c:3950 ../clients/cli/devices.c:4078 -#: ../clients/cli/devices.c:4210 +#: ../clients/cli/devices.c:3115 ../clients/cli/devices.c:3436 +#: ../clients/cli/devices.c:4012 ../clients/cli/devices.c:4140 +#: ../clients/cli/devices.c:4275 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3221 +#: ../clients/cli/devices.c:3283 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:3226 +#: ../clients/cli/devices.c:3288 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3263 +#: ../clients/cli/devices.c:3325 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3293 +#: ../clients/cli/devices.c:3355 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3166,49 +3127,49 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../clients/cli/devices.c:3320 ../clients/cli/devices.c:3338 +#: ../clients/cli/devices.c:3382 ../clients/cli/devices.c:3400 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3357 +#: ../clients/cli/devices.c:3419 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:3363 +#: ../clients/cli/devices.c:3425 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3376 ../clients/cli/devices.c:3952 -#: ../clients/cli/devices.c:4080 ../clients/cli/devices.c:4311 +#: ../clients/cli/devices.c:3438 ../clients/cli/devices.c:4014 +#: ../clients/cli/devices.c:4142 ../clients/cli/devices.c:4376 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3396 +#: ../clients/cli/devices.c:3458 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3423 +#: ../clients/cli/devices.c:3485 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3425 +#: ../clients/cli/devices.c:3487 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3452 +#: ../clients/cli/devices.c:3514 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match." msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними." -#: ../clients/cli/devices.c:3495 +#: ../clients/cli/devices.c:3557 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -3216,77 +3177,76 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, " "здається, маємо BSSID.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3532 +#: ../clients/cli/devices.c:3594 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../clients/cli/devices.c:3673 +#: ../clients/cli/devices.c:3735 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA" -#: ../clients/cli/devices.c:3690 +#: ../clients/cli/devices.c:3752 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 " "символів ASCII)" -#: ../clients/cli/devices.c:3706 +#: ../clients/cli/devices.c:3768 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3871 +#: ../clients/cli/devices.c:3933 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Помилка: SSID є надто довгим." -#: ../clients/cli/devices.c:3886 +#: ../clients/cli/devices.c:3948 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»." -#: ../clients/cli/devices.c:3933 +#: ../clients/cli/devices.c:3995 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу." -#: ../clients/cli/devices.c:3938 +#: ../clients/cli/devices.c:4000 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3963 +#: ../clients/cli/devices.c:4025 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "" "Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму " "Ad-Hoc." -#: ../clients/cli/devices.c:3985 +#: ../clients/cli/devices.c:4047 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:4038 ../clients/cli/devices.c:4262 +#: ../clients/cli/devices.c:4100 ../clients/cli/devices.c:4327 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:4171 ../clients/cli/devices.c:4175 -#: ../clients/cli/devices.c:4180 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:249 +#: ../clients/cli/devices.c:4233 ../clients/cli/devices.c:4237 +#: ../clients/cli/devices.c:4242 ../clients/cli/devices.c:4245 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250 msgid "Security" msgstr "Захист" -#: ../clients/cli/devices.c:4171 -#| msgctxt "Wi-Fi security" -#| msgid "None" +#: ../clients/cli/devices.c:4233 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../clients/cli/devices.c:4184 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273 +#: ../clients/cli/devices.c:4249 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366 @@ -3297,79 +3257,79 @@ msgstr "Немає" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:114 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:265 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:297 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:330 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:266 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:298 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:331 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../clients/cli/devices.c:4299 +#: ../clients/cli/devices.c:4364 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:4355 +#: ../clients/cli/devices.c:4420 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "LLDP-сусіди пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:4465 +#: ../clients/cli/devices.c:4530 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:27 +#: ../clients/cli/general.c:33 msgid "asleep" msgstr "приспаний" -#: ../clients/cli/general.c:28 +#: ../clients/cli/general.c:34 msgid "connecting" msgstr "з’єднується" -#: ../clients/cli/general.c:29 +#: ../clients/cli/general.c:35 msgid "connected (local only)" msgstr "з’єднується (локально)" -#: ../clients/cli/general.c:30 +#: ../clients/cli/general.c:36 msgid "connected (site only)" msgstr "з’єднано (на вузлі)" -#: ../clients/cli/general.c:31 ../clients/common/nm-client-utils.c:260 +#: ../clients/cli/general.c:37 ../clients/common/nm-client-utils.c:260 msgid "connected" msgstr "з'єднано" -#: ../clients/cli/general.c:32 +#: ../clients/cli/general.c:38 msgid "disconnecting" msgstr "роз’єднується" -#: ../clients/cli/general.c:33 ../clients/common/nm-client-utils.c:253 +#: ../clients/cli/general.c:39 ../clients/common/nm-client-utils.c:253 msgid "disconnected" msgstr "роз'єднано" -#: ../clients/cli/general.c:124 +#: ../clients/cli/general.c:94 msgid "auth" msgstr "розпізн" -#: ../clients/cli/general.c:152 +#: ../clients/cli/general.c:122 msgid "running" msgstr "виконується" -#: ../clients/cli/general.c:166 +#: ../clients/cli/general.c:136 msgid "starting" msgstr "запуск" -#: ../clients/cli/general.c:166 +#: ../clients/cli/general.c:136 msgid "started" msgstr "запущено" -#: ../clients/cli/general.c:200 +#: ../clients/cli/general.c:170 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" -#: ../clients/cli/general.c:200 +#: ../clients/cli/general.c:170 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/general.c:318 +#: ../clients/cli/general.c:288 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" @@ -3399,7 +3359,7 @@ msgstr "" "журналу>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:329 +#: ../clients/cli/general.c:299 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general status { help }\n" @@ -3416,7 +3376,7 @@ msgstr "" "status»\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:338 +#: ../clients/cli/general.c:308 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3441,7 +3401,7 @@ msgstr "" "назвою вузла системи.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:350 +#: ../clients/cli/general.c:320 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general permissions { help }\n" @@ -3455,7 +3415,7 @@ msgstr "" "пройти розпізнавання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:358 +#: ../clients/cli/general.c:328 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3516,7 +3476,7 @@ msgstr "" "Якщо прапорців не вказано, буде перезавантажено усі підтримувані дані,\n" "тобто виконано усі дії, які буде виконано, якщо надіслано сигнал SIGHUP.\n" -#: ../clients/cli/general.c:390 +#: ../clients/cli/general.c:360 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3543,7 +3503,7 @@ msgstr "" "журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:403 +#: ../clients/cli/general.c:373 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" @@ -3568,7 +3528,7 @@ msgstr "" " connectivity [перевірити]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:413 +#: ../clients/cli/general.c:383 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking on { help }\n" @@ -3581,7 +3541,7 @@ msgstr "" "Увімкнути роботу у мережі\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:421 +#: ../clients/cli/general.c:391 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking off { help }\n" @@ -3594,7 +3554,7 @@ msgstr "" "Вимкнути роботу у мережі.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:429 +#: ../clients/cli/general.c:399 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3615,7 +3575,7 @@ msgstr "" "виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:441 +#: ../clients/cli/general.c:411 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" @@ -3632,7 +3592,7 @@ msgstr "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:450 +#: ../clients/cli/general.c:420 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3649,7 +3609,7 @@ msgstr "" "Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:460 +#: ../clients/cli/general.c:430 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3666,7 +3626,7 @@ msgstr "" "Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:470 +#: ../clients/cli/general.c:440 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3684,7 +3644,7 @@ msgstr "" "(увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:480 +#: ../clients/cli/general.c:450 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli monitor\n" @@ -3700,212 +3660,213 @@ msgstr "" "зміни\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:510 +#: ../clients/cli/general.c:480 msgid "NetworkManager status" msgstr "Стан NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:514 +#: ../clients/cli/general.c:484 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s" -#: ../clients/cli/general.c:567 +#. NetworkManager quit while we were waiting. +#: ../clients/cli/general.c:541 ../clients/tui/nmtui.c:246 +#, c-format +msgid "NetworkManager is not running." +msgstr "NetworkManager не запущено." + +#: ../clients/cli/general.c:561 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Права доступу NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:571 +#: ../clients/cli/general.c:565 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "Помилка: «general permissions»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:664 +#: ../clients/cli/general.c:642 #, c-format -#| msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s" msgstr "" -"Помилка: некоректний прапорець перезавантаження «%s». Дозволеними прапорцями" -" є %s" +"Помилка: некоректний прапорець перезавантаження «%s». Дозволеними прапорцями " +"є %s" -#: ../clients/cli/general.c:674 +#: ../clients/cli/general.c:652 #, c-format -#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgid "Error: extra argument '%s'" msgstr "Помилка: зайвий аргумент «%s»" -#: ../clients/cli/general.c:688 +#: ../clients/cli/general.c:666 #, c-format -#| msgid "Error: failed to set logging: %s" msgid "Error: failed to reload: %s" msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити: %s" -#: ../clients/cli/general.c:727 +#: ../clients/cli/general.c:705 msgid "NetworkManager logging" msgstr "Ведення журналу NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:731 +#: ../clients/cli/general.c:709 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "Помилка: «general logging»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:813 +#: ../clients/cli/general.c:791 #, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s" -#: ../clients/cli/general.c:830 +#: ../clients/cli/general.c:808 #, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s" -#: ../clients/cli/general.c:900 +#: ../clients/cli/general.c:878 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" "Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене " "поле: %s)" -#: ../clients/cli/general.c:925 +#: ../clients/cli/general.c:903 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)." #. no arguments -> get current state -#: ../clients/cli/general.c:973 ../clients/cli/general.c:985 +#: ../clients/cli/general.c:951 ../clients/cli/general.c:963 msgid "Connectivity" msgstr "Можливість з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:988 +#: ../clients/cli/general.c:966 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/general.c:1002 +#: ../clients/cli/general.c:980 msgid "Networking" msgstr "Робота у мережі" #. no argument, show all radio switches -#: ../clients/cli/general.c:1037 +#: ../clients/cli/general.c:1015 msgid "Radio switches" msgstr "Радіоперемикачі" #. no argument, show current Wi-Fi state -#: ../clients/cli/general.c:1067 +#: ../clients/cli/general.c:1045 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Перемикач Wi-Fi" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state -#: ../clients/cli/general.c:1094 +#: ../clients/cli/general.c:1072 msgid "WWAN radio switch" msgstr "Перемикач WWAN" -#: ../clients/cli/general.c:1142 +#: ../clients/cli/general.c:1120 msgid "NetworkManager has started" msgstr "Запущено NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:1142 +#: ../clients/cli/general.c:1120 msgid "NetworkManager has stopped" msgstr "Зупинено NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:1153 +#: ../clients/cli/general.c:1131 #, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1168 +#: ../clients/cli/general.c:1146 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" msgstr "«%s» є тепер основним з’єднанням\n" -#: ../clients/cli/general.c:1170 +#: ../clients/cli/general.c:1148 #, c-format msgid "There's no primary connection\n" msgstr "Немає основного з’єднання\n" -#: ../clients/cli/general.c:1182 +#: ../clients/cli/general.c:1160 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" msgstr "Значенням можливості з’єднання тепер є «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1196 +#: ../clients/cli/general.c:1174 #, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1216 +#: ../clients/cli/general.c:1194 msgid "connection available" msgstr "доступне з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1218 +#: ../clients/cli/general.c:1196 msgid "connections available" msgstr "доступні з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1236 +#: ../clients/cli/general.c:1214 msgid "autoconnect" msgstr "автоз’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1238 +#: ../clients/cli/general.c:1216 msgid "fw missing" msgstr "пропущено fw" -#: ../clients/cli/general.c:1243 +#: ../clients/cli/general.c:1221 msgid "plugin missing" msgstr "не вказано додатка" -#: ../clients/cli/general.c:1253 ../clients/cli/general.c:1267 -#| msgid "disabled" +#: ../clients/cli/general.c:1231 ../clients/cli/general.c:1245 msgid "sw disabled" msgstr "sw вимкнено" -#: ../clients/cli/general.c:1258 ../clients/cli/general.c:1272 -#| msgid "disabled" +#: ../clients/cli/general.c:1236 ../clients/cli/general.c:1250 msgid "hw disabled" msgstr "hw вимкнено" -#: ../clients/cli/general.c:1283 +#: ../clients/cli/general.c:1261 msgid "sw" msgstr "sw" -#: ../clients/cli/general.c:1285 +#: ../clients/cli/general.c:1263 msgid "hw" msgstr "hw" -#: ../clients/cli/general.c:1290 +#: ../clients/cli/general.c:1268 msgid "iface" msgstr "інтерфейс" -#: ../clients/cli/general.c:1293 +#: ../clients/cli/general.c:1271 msgid "port" msgstr "порт" -#: ../clients/cli/general.c:1296 +#: ../clients/cli/general.c:1274 msgid "mtu" msgstr "mtu" -#: ../clients/cli/general.c:1313 +#: ../clients/cli/general.c:1291 msgid "master" msgstr "основний" -#: ../clients/cli/general.c:1317 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235 +#: ../clients/cli/general.c:1295 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:394 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../clients/cli/general.c:1319 +#: ../clients/cli/general.c:1297 msgid "ip4 default" msgstr "типова ip4" -#: ../clients/cli/general.c:1321 +#: ../clients/cli/general.c:1299 msgid "ip6 default" msgstr "типова ip6" -#: ../clients/cli/general.c:1403 +#: ../clients/cli/general.c:1381 #, c-format msgid "%s VPN connection" msgstr "З’єднання VPN %s" #. TRANSLATORS: prints header line for activated device in plain `nmcli` overview output as #. * ": to " -#: ../clients/cli/general.c:1423 +#: ../clients/cli/general.c:1401 #, c-format msgctxt "nmcli-overview" msgid "%s: %s to %s" @@ -3913,14 +3874,13 @@ msgstr "%s: %s до %s" #. TRANSLATORS: prints header line for not active device in plain `nmcli` overview output as #. * ": " -#: ../clients/cli/general.c:1430 +#: ../clients/cli/general.c:1408 #, c-format -#| msgid "Error: %s: %s." msgctxt "nmcli-overview" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../clients/cli/general.c:1480 +#: ../clients/cli/general.c:1458 #, c-format msgid "" "Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices " @@ -3937,12 +3897,12 @@ msgstr "" "Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника " "(man) nmcli(1) та nmcli-examples(7).\n" -#: ../clients/cli/general.c:1501 +#: ../clients/cli/general.c:1479 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/general.c:1513 +#: ../clients/cli/general.c:1491 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n" @@ -4090,17 +4050,13 @@ msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом % msgid "Success" msgstr "Виконано" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:54 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:41 #, c-format -msgid "Authentication message: %s\n" -msgstr "Повідомлення щодо розпізнавання: %s\n" +#| msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" +msgid "Error: polkit agent failed: %s\n" +msgstr "Помилка: помилка агента polkit: %s\n" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:62 -#, c-format -msgid "Authentication error: %s\n" -msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n" - -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:122 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:99 #, c-format msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n" msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n" @@ -4224,20 +4180,20 @@ msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейдж msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.h:291 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4136 +#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4136 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../clients/cli/utils.h:291 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4138 +#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4138 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: ../clients/cli/utils.h:317 +#: ../clients/cli/utils.h:323 #, c-format msgid "%lld (%s)" msgstr "%lld (%s)" -#: ../clients/cli/utils.h:324 +#: ../clients/cli/utils.h:330 #, c-format msgid "%lld - %s" msgstr "%lld — %s" @@ -4318,7 +4274,7 @@ msgstr "ні (вгадано)" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 ../libnm/nm-device.c:1411 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 ../libnm/nm-device.c:1514 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -4767,7 +4723,8 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Et msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1572 ../libnm-core/nm-keyfile.c:926 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1572 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:926 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" @@ -5061,10 +5018,10 @@ msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4001 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:434 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:438 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:824 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:876 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:892 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:881 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:897 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" @@ -5306,14 +5263,14 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4769 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356 -#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:321 +#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322 msgid "Username" msgstr "Користувач" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4775 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4990 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5385 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6306 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6328 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" @@ -5323,10 +5280,10 @@ msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5438 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7002 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7040 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7222 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7452 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7024 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7062 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7244 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7474 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" @@ -5376,7 +5333,7 @@ msgstr "Початкова зона [типово немає]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4984 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5379 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6860 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6882 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" @@ -5437,8 +5394,8 @@ msgid "APN" msgstr "APN" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5447 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7071 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7262 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7093 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7284 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [типово авто]" @@ -5515,7 +5472,7 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5710 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5721 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5536,11 +5493,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5764 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5775 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5766 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5777 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5554,11 +5511,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5785 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5793 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5804 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5583,7 +5540,7 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5833 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5844 msgid "" "Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5593,166 +5550,166 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5921 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6901 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5943 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6923 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5927 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5949 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5934 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6921 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5956 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6943 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5979 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6001 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6000 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6006 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6016 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6044 msgid "SCI port [1]" msgstr "Порт SCI [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6069 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6091 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6104 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7176 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:212 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6126 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7198 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6113 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6135 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6122 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6144 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6287 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6309 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Батьківський пристрій PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6293 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6315 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6300 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6336 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6358 msgid "Browser only [no]" msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6342 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6364 msgid "PAC URL" msgstr "Адреса PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6348 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6370 msgid "PAC script" msgstr "Скрипт PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6472 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6660 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6494 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6682 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6763 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6785 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6769 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6791 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6775 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6797 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Увімкнути PI [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6781 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6803 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6787 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6809 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6800 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6822 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6807 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6829 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6813 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6835 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6822 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6844 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6832 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6908 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6930 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6914 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6936 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6927 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Мінімальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6933 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6955 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Максимальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6939 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6961 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Порт призначення [типово 8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6979 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7001 msgid "Peer" msgstr "Вузол" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7009 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7031 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7046 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7227 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7068 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7249 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7079 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7101 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5762,7 +5719,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7423 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5770,222 +5727,229 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7460 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7482 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7476 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7498 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7491 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7513 msgid "Page ()" msgstr "Сторінка ()" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7505 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7527 msgid "Channel ()" msgstr "Канал ()" #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 msgid "6LOWPAN settings" msgstr "Параметри 6LOWPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663 msgid "802-1x settings" msgstr "Параметри 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117 msgid "ADSL connection" msgstr "З’єднання ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665 msgid "bluetooth connection" msgstr "з’єднання bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670 msgid "General settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671 msgid "DCB settings" msgstr "Параметри DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7672 msgid "Dummy settings" msgstr "Фіктивні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7673 msgid "Ethtool settings" msgstr "Параметри Ethtool" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7674 msgid "Generic settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7675 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7676 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З’єднання InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7678 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7679 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Параметри IP-тунелювання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7680 msgid "MACsec connection" msgstr "З’єднання MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681 msgid "macvlan connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7682 msgid "Match" msgstr "Відповідність" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7683 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З’єднання OLPC Mesh" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684 msgid "Open vSwitch bridge settings" msgstr "Параметри містка Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685 msgid "Open vSwitch DPDK interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686 msgid "Open vSwitch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7687 msgid "Open vSwitch patch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7688 msgid "Open vSwitch port settings" msgstr "Параметри портів Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689 msgid "PPP settings" msgstr "Параметри PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7690 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7692 msgid "Serial settings" msgstr "Параметри послідовного з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7693 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Параметри SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7672 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7694 msgid "Traffic controls" msgstr "Засоби керування обміном даними" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7673 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7695 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7674 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7696 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7675 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7697 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7676 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7698 msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7699 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385 msgid "VLAN connection" msgstr "З’єднання VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7678 ../src/nm-manager.c:5579 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7700 ../src/nm-manager.c:5654 msgid "VPN connection" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7679 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7701 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354 msgid "VXLAN connection" msgstr "З’єднання VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7680 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7702 msgid "Wi-Fi P2P connection" msgstr "З’єднання P2P Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7703 msgid "WiMAX connection" msgstr "З’єднання WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7682 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7704 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7683 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7705 msgid "WireGuard VPN settings" msgstr "Параметри VPN WireGuard" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7706 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З’єднання Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7707 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Параметри захисту Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7708 msgid "WPAN settings" msgstr "Параметри WPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8051 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8074 msgid "name" msgstr "назва" -#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:225 -msgid "An authentication session is already underway." -msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває." +#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:347 +#, c-format +msgid "Could not find any session id for uid %d" +msgstr "Не вдалося знайти жодного ідентифікатора сеансу для uid %d" + +#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:349 +#, c-format +#| msgid "Could not activate connection: %s" +msgid "Could not retrieve session id: %s" +msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор сеансу: %s" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:217 #, c-format @@ -6001,7 +5965,7 @@ msgid "Private key password" msgstr "Пароль закритого ключа" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:279 msgid "Key" msgstr "Ключ" @@ -6557,21 +6521,21 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:27 #| msgid "" #| "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), " -#| "\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk" -#| "\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-" -#| "Enterprise). This property must be set for any Wi-Fi connection that uses " -#| "security." +#| "\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae" +#| "\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for " +#| "any Wi-Fi connection that uses security." msgid "" "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x" -"\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or " -"\"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for any Wi-Fi " -"connection that uses security." +"\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE), \"owe" +"\" (Opportunistic Wireless Encryption) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). " +"This property must be set for any Wi-Fi connection that uses security." msgstr "" "Спосіб керування ключами, який використовується для з’єднання. Одне з таких " -"значень: «none» (WEP), «ieee8021x» (динамічний WEP), «wpa-psk»" -" (інфраструктурний WPA-PSK), «sae» (SAE) або «wpa-" -"eap» (WPA-Enterprise). Значення цієї властивості слід встановити для усіх " -"з’єднань Wi-Fi, для яких використовується захист." +"значень: «none» (WEP), «ieee8021x» (динамічний WEP), «wpa-" +"psk» (інфраструктурний WPA-PSK), «sae» (SAE), «owe» (Opportunistic Wireless" +" Encryption) або «wpa-eap» (WPA-Enterprise). " +"Значення цієї властивості слід встановити для усіх з’єднань Wi-Fi, для яких " +"використовується захист." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:28 msgid "" @@ -6897,12 +6861,12 @@ msgid "" "property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set " "to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication." msgstr "" -"Визначає, чи є розпізнавання за 802.1X необов'язковим. Якщо має значення" -" TRUE, активацію буде продовжено, навіть коли сплине час очікування або не" -" вдасться пройти розпізнавання. Встановлення для властивості значення TRUE у" -" поточній версії можливе лише для з'єднань Ethernet. Якщо встановлено" -" значення FALSE, активацію буде продовжено, лише після успішного проходження" -" розпізнавання." +"Визначає, чи є розпізнавання за 802.1X необов'язковим. Якщо має значення " +"TRUE, активацію буде продовжено, навіть коли сплине час очікування або не " +"вдасться пройти розпізнавання. Встановлення для властивості значення TRUE у " +"поточній версії можливе лише для з'єднань Ethernet. Якщо встановлено " +"значення FALSE, активацію буде продовжено, лише після успішного проходження " +"розпізнавання." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:58 msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST." @@ -6922,7 +6886,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:105 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»." @@ -7017,13 +6981,6 @@ msgstr "" "не здійснюватиметься." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:68 -#| msgid "" -#| "Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods " -#| "when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap" -#| "\" property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap" -#| "\", \"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". " -#| "Each \"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful " -#| "authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details." msgid "" "Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication method when " "an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" " @@ -7041,13 +6998,6 @@ msgstr "" "документації з wpa_supplicant." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:69 -#| msgid "" -#| "Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods " -#| "when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap" -#| "\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", " -#| "\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner " -#| "method requires specific parameters for successful authentication; see " -#| "the wpa_supplicant documentation for more details." msgid "" "Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when " "an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" " @@ -7915,24 +7865,41 @@ msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з’єднання." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 +#| msgid "" +#| "Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the " +#| "connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) " +#| "packet format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name " +#| "resolution for hosts on the same local link. The permitted values are: " +#| "yes: register hostname and resolving for the connection, no: disable " +#| "LLMNR for the interface, resolve: do not register hostname but allow " +#| "resolving of LLMNR host names. This feature requires a plugin which " +#| "supports LLMNR. One such plugin is dns-systemd-resolved." msgid "" "Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the " "connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet " "format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for " -"hosts on the same local link. The permitted values are: yes: register " -"hostname and resolving for the connection, no: disable LLMNR for the " -"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of LLMNR " -"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such " -"plugin is dns-systemd-resolved." +"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register " +"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the " +"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of " +"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS " +"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature " +"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise the setting has no effect. " +"One such plugin is dns-systemd-resolved." msgstr "" "Визначає, чи увімкнено Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) для " "з'єднання. LLMNR — протокол, який засновано та форматі пакетів Domain Name " "System (DNS) і який надає змогу вузлам мереж IPv4 та IPv6 визначати назви " -"вузлів на одному локальному каналі зв'язку. Дозволені значення: yes: " -"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, no: вимкнути " -"LLMNR для інтерфейсу, resolve: не реєструвати назви вузла, але дозволити " -"визначення адрес за назвами вузлів у LLMNR. Для роботи цієї можливості " -"потрібен додаток із підтримкою LLMNR. Одним з таких додатків є dns-systemd-" +"вузлів на одному локальному каналі зв'язку. Дозволені значення: «yes» (2): " +"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, «no» (0):" +" вимкнути " +"LLMNR для інтерфейсу, «resolve» (1): не реєструвати назви вузла, але" +" дозволити " +"визначення адрес за назвами вузлів у LLMNR. Якщо це значення не вказано," +" робота «default» повністю залежить від роботи додатка DNS (що для визначення" +" за допомогою systemd у поточній версії означає «yes»). Для роботи цієї" +" можливості " +"потрібен додаток із підтримкою LLMNR. Якщо його не буде, параметр ні на що не" +" впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-" "resolved." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 @@ -7940,18 +7907,32 @@ msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection." msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з’єднання." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 +#| msgid "" +#| "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: " +#| "yes: register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS " +#| "for the interface, resolve: do not register hostname but allow resolving " +#| "of mDNS host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. " +#| "One such plugin is dns-systemd-resolved." msgid "" -"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: " -"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the " -"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of mDNS " -"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such " -"plugin is dns-systemd-resolved." +"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes" +"\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) " +"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but " +"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a " +"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" " +"ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently " +"means \"no\"). This feature requires a plugin which supports mDNS. Otherwise " +"the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-resolved." msgstr "" -"Визначає, чи увімкнено mDNS для з'єднання. Дозволені значення: yes: " -"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, no: вимкнути " -"mDNS для інтерфейсу, resolve: не реєструвати назви вузла, але дозволити " -"визначення адрес за назвами вузлів у mDNS. Для роботи цієї можливості " -"потрібен додаток із підтримкою mDNS. Одним з таких додатків є dns-systemd-" +"Визначає, чи увімкнено mDNS для з'єднання. Дозволені значення: «yes» (2): " +"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, «no» (0):" +" вимкнути " +"mDNS для інтерфейсу, «resolve» (1): не реєструвати назви вузла, але дозволити " +"визначення адрес за назвами вузлів у mDNS і «default» (-1): уможливити пошук" +" загального типового значення у NetworkManager.conf. Якщо це значення не" +" вказано, робота «default» повністю залежить від роботи додатка DNS (що для" +" визначення за допомогою systemd у поточній версії означає «no»). Для роботи" +" цієї можливості потрібен додаток із підтримкою mDNS. Якщо його не буде," +" параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-" "resolved." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 @@ -8357,10 +8338,10 @@ msgid "" "values that match the network the modem will register to in the Mobile " "Broadband Provider database." msgstr "" -"Якщо має значення TRUE, параметри, зокрема APN, ім'я користувача та пароль," -" буде повернуто до типових значень, які відповідають мережі, у якій" -" зареєстровано модем у бази даних надавачів послуг мобільного широкосмугового" -" доступу до інтернету." +"Якщо має значення TRUE, параметри, зокрема APN, ім'я користувача та пароль, " +"буде повернуто до типових значень, які відповідають мережі, у якій " +"зареєстровано модем у бази даних надавачів послуг мобільного широкосмугового " +"доступу до інтернету." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 msgid "" @@ -8590,12 +8571,12 @@ msgstr "" "значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 msgid "Array of IP addresses." msgstr "Масив IP-адрес." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 msgid "" "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " @@ -8667,7 +8648,7 @@ msgstr "" "використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8678,7 +8659,74 @@ msgstr "" "використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 +msgid "" +"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently this property only includes " +"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN " +"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), " +"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and " +"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). When no FQDN flag is set and " +"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option " +"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and " +"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN " +"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), " +"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and " +"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is " +"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default " +"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also " +"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described " +"above are sent in the DHCP requests." +msgstr "" +"Прапорці для назви вузла DHCP і FQDN. У поточній версії ця властивість" +" включає лише прапорці для керування набором прапорців FQDN у параметрі FQDN" +" DHCP. Підтримуваними прапорцями FQDN є NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE" +" (0x1), NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) і" +" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). Якщо не встановлено жодного з" +" прапорців FQDN і встановлено NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8)," +" параметр FQDN DHCP не міститиме жодного прапорця. Якщо встановлено якийсь" +" прапорець, якщо прапорець FQDN не встановлено і не встановлено" +" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8), стандартні прапорці FQDN" +" встановлюються на запит: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1)," +" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) для IPv4 і" +" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) для IPv6. Якщо для цієї" +" властивості встановлено типове значення NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0)," +" буде виконано пошук загального типового значення у налаштуваннях" +" NetworkManager. Якщо це значення не встановлено або" +" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), у запитах DHCP надсилатимуться стандартні" +" прапорці FQDN, описані вище." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 +msgid "" +"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by " +"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value " +"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to \"mac" +"\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) MAC " +"address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed by " +"hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to " +"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-" +"host key and the interface name. When the property is unset, the value from " +"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is " +"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored " +"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address." +msgstr "" +"Рядок, що містить «Ідентифікатор прив'язки профілю» («Identity Association" +" Identifier» або IAID), який використовується клієнтом DHCP. Ця властивість є" +" 32-бітовим десятковим числом або спеціальним значенням — «mac», «perm-mac»," +" «ifname» або «stable». Якщо встановлено значення «mac» (або «perm-mac»), як" +" IAID буде використано останні 4 байти поточної (або сталої) MAC-адреси. Якщо" +" встановлено значення «ifname», IAID буде обчислено як хеш-суму назви" +" інтерфейсу. Спеціальним значенням «stable» можна скористатися для створення" +" IAID на основі stable-id (див. connection.stable-id), унікального ключа" +" вузла та назви інтерфейсу. Якщо значення цієї властивості не встановлено," +" буде використано значення із загальних налаштувань. Якщо не встановлено" +" загального типового значення, значенням IAID буде встановлено для варіанта" +" «ifname». Зауважте, що у поточній версії значення цієї властивості для IPv6" +" буде проігноровано у dhclient, який завжди визначає IAID на основі" +" MAC-адреси." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 msgid "" "If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some " "DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially " @@ -8693,18 +8741,18 @@ msgstr "" "властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла " "комп’ютера." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 msgid "" "Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the " "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " @@ -8715,8 +8763,8 @@ msgstr "" "такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж " "буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 msgid "" "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by " "this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a " @@ -8770,8 +8818,8 @@ msgstr "" "домен, який є піддоменом іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності " "DNS, цей піддомен буде проігноровано." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 msgid "" "Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are " "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over " @@ -8783,8 +8831,8 @@ msgstr "" "визначення інтерфейсу, крізь який слід спрямовувати запит; такі записи не " "використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set." @@ -8792,8 +8840,8 @@ msgstr "" "Шлюз, який пов’язано із цими налаштуваннями. Має значення, лише якщо " "встановлено значення «addresses»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers " @@ -8806,8 +8854,8 @@ msgstr "" "пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде " "вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " @@ -8818,8 +8866,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості " "«routes», якщо такі існують." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 msgid "" "If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the " "configuration specified by this property times out. Note that at least one " @@ -8836,8 +8884,8 @@ msgstr "" "NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не " "вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 msgid "" "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " "support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the " @@ -8866,8 +8914,8 @@ msgstr "" "налаштовано на інтерфейсі, який надає спільний доступ до інтернету для " "підмережі, а не на з'єднанні, яке надається у спільний доступ." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." @@ -8876,8 +8924,8 @@ msgstr "" "IP, що означає, що його ніколи не буде пов’язано із типовим маршрутом у " "NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 msgid "" "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The " "default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the " @@ -8897,8 +8945,8 @@ msgstr "" "насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним " "значенням для метрики." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 msgid "" "Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when " "adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, " @@ -8930,12 +8978,12 @@ msgstr "" "таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, " "які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 msgid "Array of IP routes." msgstr "Масив IP-маршрутів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 msgid "" "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: " @@ -8976,7 +9024,7 @@ msgstr "" "конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає " "на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 msgid "" "A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp " "client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried " @@ -9033,7 +9081,7 @@ msgstr "" "використано загальне значення для «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення " "не вказано, буде використано типове значення «lease»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition " @@ -9064,7 +9112,7 @@ msgstr "" "увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-" "mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." @@ -9073,22 +9121,22 @@ msgstr "" "chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення " "addr-gen-mode eui64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" "Попереднього поширений CAK (ключ прив’язки з’єднань) для узгодження ключів " "MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." @@ -9096,7 +9144,7 @@ msgstr "" "Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив’язки з’єднань) для " "узгодження ключів MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." @@ -9104,7 +9152,7 @@ msgstr "" "Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив’язки з’єднань) для MKA (узгодження " "ключів MACsec)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " @@ -9116,7 +9164,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." @@ -9124,17 +9172,17 @@ msgstr "" "Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до " "65534." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." msgstr "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." @@ -9142,7 +9190,7 @@ msgstr "" "Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan " "на одному пристрої нижнього рівня." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9154,15 +9202,15 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 msgid "" "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard " "pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the " @@ -9179,35 +9227,35 @@ msgstr "" "елементів немає; (b) не встановлено відповідності жодному з елементів із " "префіксом «!»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty." msgstr "" "Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє " "значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "" "Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або " "порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 msgid "Enable or disable multicast snooping." msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "Enable or disable RSTP." msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "Enable or disable STP." msgstr "Увімкнути або вимкнути STP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 msgid "Open vSwitch DPDK device arguments." msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "" "The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or " "empty." @@ -9215,7 +9263,7 @@ msgstr "" "Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній " "рядок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " "port to connect to." @@ -9223,30 +9271,30 @@ msgstr "" "Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт " "містка Open vSwitch." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» " "або «balance-tcp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." @@ -9254,7 +9302,7 @@ msgstr "" "Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-" "untagged», «trunk» або порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -9264,7 +9312,7 @@ msgstr "" "вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості " "слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -9274,7 +9322,7 @@ msgstr "" "керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За " "звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -9286,7 +9334,7 @@ msgstr "" "кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для " "властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -9298,7 +9346,7 @@ msgstr "" "відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме " "певний вузол, у автоматичному режимі неможливо." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -9306,7 +9354,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). " "Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -9316,20 +9364,20 @@ msgstr "" "щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має " "ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за " "вказаний розмір." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не " "надсилатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -9340,35 +9388,35 @@ msgstr "" "FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У " "більшості випадків слід використовувати значення TRUE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -9379,7 +9427,7 @@ msgstr "" "128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що " "MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -9390,7 +9438,7 @@ msgstr "" "для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-" "бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -9402,11 +9450,11 @@ msgstr "" "з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра " "«interface-name» NMSettingConnection." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -9419,33 +9467,33 @@ msgstr "" "якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або " "відомо, що вказана служба є необхідною." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" "Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі " "PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "" "Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для " "перегляду інтернету." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 msgid "PAC script for the connection." msgstr "Скрипт PAC для з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -9456,20 +9504,20 @@ msgstr "" "загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується " "найвища доступна швидкість." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "Параметр парності послідовного порту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -9477,7 +9525,7 @@ msgstr "" "Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати " "значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "" "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " "NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " @@ -9497,7 +9545,7 @@ msgstr "" "використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові " "параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "" "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov " "setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions " @@ -9510,7 +9558,7 @@ msgstr "" "нуль. Щоб запобігти внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не " "додавайте параметр sriov до параметрів з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "" "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " "mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " @@ -9536,15 +9584,15 @@ msgstr "" "форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може " "бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "Array of TC queueing disciplines." msgstr "Масив дисциплін TC у черзі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "Array of TC traffic filters." msgstr "Список TC фільтрів обміну даними." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -9557,8 +9605,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -9579,23 +9627,23 @@ msgstr "" "«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника " "(man) щодо teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"." @@ -9603,43 +9651,43 @@ msgstr "" "Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», " "«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Відповідає runner.active у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -9652,19 +9700,19 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -9672,11 +9720,11 @@ msgstr "" "Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що " "параметр пропускається у налаштуваннях json." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9684,7 +9732,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -9694,7 +9742,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -9705,7 +9753,7 @@ msgstr "" "надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, " "інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9713,7 +9761,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -9721,7 +9769,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із " "описом фізичного інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -9729,7 +9777,7 @@ msgstr "" "Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть " "заголовок мережі virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -9742,7 +9790,7 @@ msgstr "" "формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина " "яких не перевищує певного значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9752,7 +9800,7 @@ msgstr "" "802.1p. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -9774,7 +9822,7 @@ msgstr "" "зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-" "Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -9783,7 +9831,7 @@ msgstr "" "з’єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без " "зарезервованого ідентифікатора 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9793,7 +9841,7 @@ msgstr "" "Linux. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9805,7 +9853,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -9813,7 +9861,7 @@ msgstr "" "Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами " "ключа і значення можуть бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -9824,7 +9872,7 @@ msgstr "" "час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки " "з’єднання не буде розірвано явним чином." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -9833,7 +9881,7 @@ msgstr "" "VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть " "бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -9842,7 +9890,7 @@ msgstr "" "додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для " "додатка vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -9855,7 +9903,7 @@ msgstr "" "допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які " "перевищують нуль, визначають час очікування у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -9871,11 +9919,11 @@ msgstr "" "порожнє, NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який " "надіслав запит щодо встановлення з’єднання VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -9883,22 +9931,22 @@ msgstr "" "Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою " "точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким " "слід скористатися." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -9906,7 +9954,7 @@ msgstr "" "Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази " "даних переспрямовування пристроїв VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -9914,24 +9962,24 @@ msgstr "" "Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро " "зберігатиме необмежену кількість записів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для " "вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -9942,11 +9990,11 @@ msgstr "" "переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з " "якою слід встановити зв’язок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9954,7 +10002,7 @@ msgstr "" "Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9962,16 +10010,16 @@ msgstr "" "Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 msgid "" "The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way " "to create or join a group." @@ -9979,7 +10027,7 @@ msgstr "" "Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний " "спосіб створення групи або долучення до неї." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 msgid "" "The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display " "requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi " @@ -9993,7 +10041,7 @@ msgstr "" "Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є " "корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " "changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " @@ -10003,7 +10051,7 @@ msgstr "" "типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає " "найкращий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -10013,7 +10061,7 @@ msgstr "" "відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку " "зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -10021,7 +10069,7 @@ msgstr "" "Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має " "використовувати це з’єднання. Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 msgid "" "The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " "disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that " @@ -10033,7 +10081,7 @@ msgstr "" "fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» " "або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 msgid "" "Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, " "the IPv4 default route will be placed to a dedicated routing-table and two " @@ -10055,11 +10103,11 @@ msgstr "" "вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у дозволених IP-" "адресах (allowed-ips)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route." msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 msgid "" "The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen " "randomly when the interface comes up." @@ -10067,7 +10115,7 @@ msgstr "" "Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, " "номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is " @@ -10080,7 +10128,7 @@ msgstr "" "відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні " "маршрути на момент активації." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. " "If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the " @@ -10095,15 +10143,15 @@ msgstr "" "не виконуватиметься. У цьому випадку користувачеві варто налаштувати " "статичні маршрути у ipv4.routes та ipv6.routes, відповідно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " "whatever the device is already set to\"." @@ -10111,7 +10159,7 @@ msgstr "" "Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." @@ -10119,7 +10167,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано, це з’єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC " "IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " "use whatever the device is already set to\"." @@ -10127,39 +10175,39 @@ msgstr "" "Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" "Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому " "середовищі." -#: ../clients/nm-online.c:75 +#: ../clients/nm-online.c:77 msgid "Connecting" msgstr "Встановлюється з’єднання" -#: ../clients/nm-online.c:191 +#: ../clients/nm-online.c:193 #, c-format msgid "Error: timeout creating NMClient object\n" msgstr "Помилка: перевищення часу очікування на створення об’єкта NMClient\n" -#: ../clients/nm-online.c:211 +#: ../clients/nm-online.c:216 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s\n" -#: ../clients/nm-online.c:237 +#: ../clients/nm-online.c:240 msgid "Don't print anything" msgstr "Нічого не виводити" -#: ../clients/nm-online.c:238 +#: ../clients/nm-online.c:241 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection" msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з’єднання" -#: ../clients/nm-online.c:239 +#: ../clients/nm-online.c:242 msgid "" "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " "is 30)" @@ -10167,20 +10215,20 @@ msgstr "" "Час очікування на з’єднання, у секундах (без цього параметра типовим " "значенням є 30)" -#: ../clients/nm-online.c:240 +#: ../clients/nm-online.c:243 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" msgstr "" "Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується " "спроба з’єднання" -#: ../clients/nm-online.c:260 +#: ../clients/nm-online.c:263 msgid "" "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." msgstr "" "Очікує на завершення активації NetworkManager з’єднань, які слід активувати " "під час запуску." -#: ../clients/nm-online.c:267 ../clients/nm-online.c:273 +#: ../clients/nm-online.c:270 ../clients/nm-online.c:276 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся " @@ -10189,7 +10237,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:163 ../clients/tui/nmt-editor.c:420 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:161 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:109 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:56 -#: ../clients/tui/nmtui.c:121 +#: ../clients/tui/nmtui.c:123 msgid "OK" msgstr "Гаразд" @@ -10209,7 +10257,7 @@ msgstr "Помилка редактора: %s" msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:140 ../libnm/nm-device.c:1352 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:140 ../libnm/nm-device.c:1455 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" @@ -10218,7 +10266,7 @@ msgstr "Ethernet" msgid "Ethernet connection %d" msgstr "З’єднання Ethernet %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148 ../libnm/nm-device.c:1354 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148 ../libnm/nm-device.c:1457 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" @@ -10227,8 +10275,8 @@ msgstr "Wi-Fi" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "З’єднання Wi-Fi %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:157 ../libnm-core/nm-connection.c:2752 -#: ../libnm/nm-device.c:1370 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:157 ../libnm-core/nm-connection.c:2746 +#: ../libnm/nm-device.c:1473 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" @@ -10237,7 +10285,7 @@ msgstr "InfiniBand" msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "З’єднання InfiniBand %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:166 ../libnm/nm-device.c:1368 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:166 ../libnm/nm-device.c:1471 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" @@ -10255,9 +10303,9 @@ msgstr "DSL" msgid "DSL connection %d" msgstr "З’єднання DSL %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:184 ../libnm-core/nm-connection.c:2744 -#: ../libnm/nm-device.c:1372 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4862 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:184 ../libnm-core/nm-connection.c:2738 +#: ../libnm/nm-device.c:1475 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4964 msgid "Bond" msgstr "Прив’язка" @@ -10266,9 +10314,9 @@ msgstr "Прив’язка" msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив’язане з’єднання %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193 ../libnm-core/nm-connection.c:2748 -#: ../libnm/nm-device.c:1376 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5217 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193 ../libnm-core/nm-connection.c:2742 +#: ../libnm/nm-device.c:1479 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5319 msgid "Bridge" msgstr "Місток" @@ -10277,9 +10325,9 @@ msgstr "Місток" msgid "Bridge connection %d" msgstr "З’єднання містка %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202 ../libnm-core/nm-connection.c:2746 -#: ../libnm/nm-device.c:1374 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4935 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202 ../libnm-core/nm-connection.c:2740 +#: ../libnm/nm-device.c:1477 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5037 msgid "Team" msgstr "Команда" @@ -10289,7 +10337,7 @@ msgid "Team connection %d" msgstr "Командне з’єднання %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:69 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2750 ../libnm/nm-device.c:1378 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2744 ../libnm/nm-device.c:1481 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -10444,7 +10492,7 @@ msgid "Slaves" msgstr "Підлеглі" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:218 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:219 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -10479,7 +10527,7 @@ msgid "ARP targets" msgstr "Цілі ARP" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:418 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:64 -#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:353 +#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:354 msgid "Cloned MAC address" msgstr "Клонована MAC-адреса" @@ -10544,7 +10592,7 @@ msgstr "ETHERNET" #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81 #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:173 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:103 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:360 msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -10816,7 +10864,6 @@ msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69 -#| msgid "WPA & WPA2 Personal" msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" @@ -10840,63 +10887,67 @@ msgstr "Динамічна WEP (802.1x)" msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75 +msgid "Enhanced Open (OWE)" +msgstr "Enhanced Open (OWE)" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80 msgctxt "WEP key index" msgid "1 (Default)" msgstr "1 (типово)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81 msgctxt "WEP key index" msgid "2" msgstr "2" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82 msgctxt "WEP key index" msgid "3" msgstr "3" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83 msgctxt "WEP key index" msgid "4" msgstr "4" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88 msgid "Open System" msgstr "Відкрита система" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:89 msgid "Shared Key" msgstr "Відкритий ключ" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:202 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:203 msgid "WI-FI" msgstr "WI-FI" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:244 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:245 msgid "Channel" msgstr "Канал" #. "wpa-enterprise" #. FIXME -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:271 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:272 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)" msgstr "(Підтримки wpa-enterprise ще не передбачено...)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301 msgid "WEP index" msgstr "Індекс WEP" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309 msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" #. "dynamic-wep" #. FIXME -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:314 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:315 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)" msgstr "(Підтримки dynamic-wep ще не передбачено...)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:347 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:348 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -10986,7 +11037,7 @@ msgid "Deactivate" msgstr "Вимкнути" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105 -#: ../clients/tui/nmtui.c:115 +#: ../clients/tui/nmtui.c:117 msgid "Quit" msgstr "Вийти" @@ -11058,51 +11109,47 @@ msgstr "Встановити назву вузла «%s»" msgid "Unable to set hostname: %s" msgstr "Не вдалося встановити назву вузла: %s" -#: ../clients/tui/nmtui.c:38 ../clients/tui/nmtui.c:41 +#: ../clients/tui/nmtui.c:40 ../clients/tui/nmtui.c:43 msgid "connection" msgstr "з’єднання" -#: ../clients/tui/nmtui.c:39 +#: ../clients/tui/nmtui.c:41 msgid "Edit a connection" msgstr "Змінити запис з’єднання" -#: ../clients/tui/nmtui.c:42 +#: ../clients/tui/nmtui.c:44 msgid "Activate a connection" msgstr "Задіяти з’єднання" -#: ../clients/tui/nmtui.c:44 +#: ../clients/tui/nmtui.c:46 msgid "new hostname" msgstr "нова назва вузла" -#: ../clients/tui/nmtui.c:45 +#: ../clients/tui/nmtui.c:47 msgid "Set system hostname" msgstr "Встановити назву вузла системи" -#: ../clients/tui/nmtui.c:89 +#: ../clients/tui/nmtui.c:91 msgid "NetworkManager TUI" msgstr "Консольний інтерфейс до NetworkManager" -#: ../clients/tui/nmtui.c:97 +#: ../clients/tui/nmtui.c:99 msgid "Please select an option" msgstr "Будь ласка, виберіть варіант" -#: ../clients/tui/nmtui.c:145 +#: ../clients/tui/nmtui.c:147 msgid "Usage" msgstr "Користування" -#: ../clients/tui/nmtui.c:226 +#: ../clients/tui/nmtui.c:228 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Не вдалося обробити ПАРАМЕТРИ" -#: ../clients/tui/nmtui.c:236 +#: ../clients/tui/nmtui.c:241 #, c-format msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n" msgstr "Не вдалося зв’язатися із NetworkManager: %s.\n" -#: ../clients/tui/nmtui.c:241 -msgid "NetworkManager is not running." -msgstr "NetworkManager не запущено." - #: ../libnm-core/nm-crypto.c:204 #, c-format msgid "PEM key file had no start tag" @@ -11455,7 +11502,7 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби пер msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2609 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2603 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2681 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2693 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2711 @@ -11467,18 +11514,18 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1177 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4895 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4946 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:359 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:516 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323 #: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:122 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:94 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:902 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:759 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:894 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:764 msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2755 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2749 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-тунель" @@ -11487,219 +11534,6 @@ msgstr "IP-тунель" msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:242 -#, c-format -msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" -msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:196 -msgid "ignoring missing number" -msgstr "ігноруємо пропущене число" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:204 -#, c-format -msgid "ignoring invalid number '%s'" -msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:225 -#, c-format -msgid "ignoring invalid %s address: %s" -msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:268 -#, c-format -msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" -msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:292 -#, c-format -msgid "ignoring invalid %s route: %s" -msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464 -#, c-format -msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" -msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:474 -#, c-format -msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" -msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:483 -#, c-format -msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" -msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:494 -#, c-format -msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" -msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:500 -#, c-format -msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" -msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:514 -#, c-format -msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" -msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:521 -#, c-format -msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" -msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:856 ../libnm-core/nm-setting-user.c:358 -#, c-format -msgid "invalid value for \"%s\": %s" -msgstr "некоректне значення для «%s»: %s" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:894 -#, c-format -msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" -msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:990 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3143 -#, c-format -msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" -msgstr "" -"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, " -"включно)" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1001 -msgid "ignoring invalid MAC address" -msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1260 -msgid "ignoring invalid SSID" -msgstr "ігноруємо некоректний SSID" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1276 -msgid "ignoring invalid raw password" -msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1416 -msgid "invalid key/cert value" -msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1427 -#, c-format -msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" -msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1447 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1530 -#, c-format -msgid "certificate or key file '%s' does not exist" -msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1456 -#, c-format -msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" -msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1500 -msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" -msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1509 -msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" -msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1542 -msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" -msgstr "" -"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " -"коректним великим бінарним об’єктом" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1644 -#, c-format -msgid "invalid parity value '%s'" -msgstr "некоректне значення парності, «%s»" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1661 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3198 -#, c-format -msgid "invalid setting: %s" -msgstr "некоректний параметр: %s" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1678 -#, c-format -msgid "ignoring invalid team configuration: %s" -msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1756 -#, c-format -msgid "invalid qdisc: %s" -msgstr "некоректний qdisc: %s" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1802 -#, c-format -msgid "invalid tfilter: %s" -msgstr "некоректний tfilter: %s" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042 -#, c-format -msgid "error loading setting value: %s" -msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3070 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3081 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3099 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3110 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3121 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3173 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3184 -msgid "value cannot be interpreted as integer" -msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3219 -#, c-format -msgid "invalid setting name '%s'" -msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3264 -#, c-format -msgid "invalid key '%s.%s'" -msgstr "некоректний ключ «%s.%s»" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3279 -#, c-format -msgid "key '%s.%s' is not boolean" -msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3336 -#, c-format -msgid "invalid peer public key in section '%s'" -msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3348 -#, c-format -msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" -msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3361 -#, c-format -msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" -msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3373 -#, c-format -msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" -msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3385 -#, c-format -msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" -msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3407 -#, c-format -msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" -msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3419 -#, c-format -msgid "peer '%s' is invalid: %s" -msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s" - #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:79 #, c-format msgid "property is not specified" @@ -11772,16 +11606,16 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:135 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:961 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1009 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:289 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:347 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4902 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4953 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:525 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:535 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:103 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:945 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:969 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:937 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:961 #: ../libnm-core/nm-setting.c:1243 msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" @@ -11792,32 +11626,31 @@ msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2831 -#| msgid "Unable to delete connection: %s" msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2849 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:94 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:162 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:172 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:163 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:173 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:158 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:207 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:218 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113 #: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:131 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:112 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:795 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:997 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1006 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1016 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1026 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1049 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1087 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1128 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:830 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:839 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:850 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162 -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4565 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:980 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:989 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1008 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1018 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1079 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1120 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:835 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:855 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4567 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" @@ -11825,7 +11658,7 @@ msgstr "властивість є некоректною" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2902 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2929 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2944 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:177 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:122 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості" @@ -11941,16 +11774,16 @@ msgstr "" "Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». " "Замість цього маємо «%s»." -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:896 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:905 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:913 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:922 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "не є коректною MAC-адресою" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:954 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:963 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)" @@ -12032,31 +11865,31 @@ msgstr "" "Підлегле з’єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра " "«%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:492 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:486 msgid "flags invalid" msgstr "некоректні прапорці" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:501 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:495 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "некоректні прапорці — вимкнено" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:527 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:576 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:521 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:570 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:536 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:530 msgid "element invalid" msgstr "некоректний елемент" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:551 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:545 msgid "sum not 100%" msgstr "сума не дорівнює 100%" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:585 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:617 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:579 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:611 msgid "property invalid" msgstr "некоректна властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:607 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601 msgid "property missing" msgstr "пропущено властивість" @@ -12073,49 +11906,49 @@ msgstr "для можливості розвантаження вказано н msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:302 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:296 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:334 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:328 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:361 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:372 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:366 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "«%s» не є числом" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:406 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:416 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:410 msgid "property must contain only digits" msgstr "властивість має містити лише цифри" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:428 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:422 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "не можна вмикати, якщо є налаштування вручну" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:193 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:194 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Якщо вказано параметр parent, слід вказати і P_Key" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:203 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:204 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" "У записі з’єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського " "інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:241 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:242 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " @@ -12124,7 +11957,7 @@ msgstr "" "назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву " "має бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:265 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:266 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu не може перевищувати %u, але маємо %u" @@ -12164,242 +11997,254 @@ msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»" msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1273 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:409 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:413 msgid "unknown attribute" msgstr "невідомий атрибут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1283 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:419 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1292 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:423 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "некоректний тип атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1294 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1303 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1295 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1304 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1318 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1346 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1310 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1338 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1319 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1347 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1328 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "некоректний префікс %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2504 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2513 msgid "invalid priority" msgstr "некоректна пріоритетність" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2515 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2524 msgid "missing table" msgstr "не вказано таблиці" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2521 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2530 msgid "invalid action" msgstr "некоректна дія" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2528 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2537 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "" "містить from/src, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2535 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2544 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "пропущено from/src для ненульового значення довжини префікса" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2540 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549 msgid "invalid from/src" msgstr "некоректне значення from/src" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2545 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2554 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "некоректна довжина префікса для from/src" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2552 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2561 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "" "містить to/dst, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2559 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2568 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "пропущено to/dst для ненульового значення довжини префікса" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2564 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2573 msgid "invalid to/dst" msgstr "некоректне значення to/dst" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2569 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2578 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "некоректна довжина префікса для to/dst" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2577 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2586 msgid "invalid iifname" msgstr "некоректна назва інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2585 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2594 msgid "invalid oifname" msgstr "некоректна назва інтерфейсу (oifname)" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2591 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2600 msgid "invalid source port range" msgstr "некоректний діапазон номерів порту джерела" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2597 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606 msgid "invalid destination port range" msgstr "некоректний діапазон номерів порту призначення" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2605 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2614 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "suppress_prefixlength поза припустимим діапазоном" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2610 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2619 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "" "suppress_prefixlength можна використовувати лише разом із дією to-table" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2717 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2726 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "дублікат ключа %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2731 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2740 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "некоректний ключ «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2744 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2753 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2753 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2762 msgid "missing \"" msgstr "не вистачає \"" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2759 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2768 msgid "invalid \"" msgstr "некоректна \"" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2956 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2965 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "Непідтримуваний аргумент to-string-flags" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2963 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2972 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "Непідтримуваний додатковий аргумент" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3230 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3239 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "непідтримуваний ключ «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3235 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3244 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "дублікат ключа «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3240 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3249 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "некоректне значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3250 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3259 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "порожній текст не описує правило" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3256 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3265 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "пропущено аргумент «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3268 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3277 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "некоректна частина «from»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3282 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3291 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "некоректна частина «to»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3291 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3300 #, c-format msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "не вдалося визначити сімейство адрес для правила" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3351 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3445 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3360 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3454 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "правило є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3428 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3437 msgid "invalid address family" msgstr "некоректне сімейство адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4697 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4710 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "правило %u є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4915 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4966 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4931 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4982 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-адреса є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4943 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4994 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4952 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5003 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4966 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5017 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4975 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5026 msgid "gateway is invalid" msgstr "шлюз є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4989 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5040 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5005 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5056 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. у правилі вказано помилкове сімейство адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5014 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5065 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. правило є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5027 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5079 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid UUID" +msgid "'%s' is not a valid IAID" +msgstr "«%s» не є коректним IAID" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5093 +#, c-format +#| msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" +msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" +msgstr "властивість не можна встановлювати, якщо вимкнено «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5115 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "шлюз є несумісним з «%s»" @@ -12467,11 +12312,15 @@ msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "властивість не можна задавати, якщо встановлено dhcp-hostname" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:204 +msgid "FQDN flags requires a FQDN set" +msgstr "для прапорців FQDN потрібен набір FQDN" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:216 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "не можна вказувати декілька адрес у «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:218 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:230 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" "властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»" @@ -12540,12 +12389,12 @@ msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)" #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:94 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:774 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів" #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:103 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:809 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:814 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "«%d» не є коректним каналом" @@ -12664,47 +12513,47 @@ msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" "встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:132 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:129 #, c-format msgid "invalid proxy method" msgstr "некоректний метод проксіювання" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:142 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:151 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:139 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:148 #, c-format msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "цю властивість не можна використовувати для методу none" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:162 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:159 #, c-format msgid "the script is too large" msgstr "скрипт є надто великим" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:170 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:167 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" msgstr "скрипт не є коректним текстом у кодуванні utf8" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:178 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:175 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1066 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1070 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "маємо VF з індексом %u, але загальна кількість VF дорівнює %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1077 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1081 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "некоректна VF %u: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1089 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1093 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "дублювання індексу VF %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1110 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1114 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VF %d і %d не упорядковано за зростанням" @@ -12829,6 +12678,11 @@ msgstr "досягнуто максимальної кількості запи msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "некоректний ключ «%s»: %s" +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:358 ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:856 +#, c-format +msgid "invalid value for \"%s\": %s" +msgstr "некоректне значення для «%s»: %s" + #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:373 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" @@ -12999,32 +12853,32 @@ msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "вузол «%s», якого не існує" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:913 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:905 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму з'єднань «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:936 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:957 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:949 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:978 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:970 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1037 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1061 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1053 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management " @@ -13032,42 +12886,42 @@ msgstr "" "«%s» можна використовувати лише з керуванням ключами «wpa-eap», «wpa-psk» " "або «sae»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:778 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:783 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:788 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:793 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:803 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:825 #, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "«%s» потребує «%s» і властивості «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:907 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:912 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990 #, c-format msgid "invalid value" msgstr "некоректне значення" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:917 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:922 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Прапорці режиму Wake-on-WLAN «default» і «ignore» не можна використовувати " "одночасно" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:926 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:931 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN намагається встановити невідомий прапорець" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:948 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:953 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address" @@ -13178,7 +13032,7 @@ msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "файл налаштувань team не є коректними даними у кодуванні UTF-8" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2104 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9006 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9064 #, c-format msgid "invalid json" msgstr "некоректний код JSON" @@ -13193,221 +13047,242 @@ msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»" msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "некоректне значення link-watchers: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2330 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2331 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "«%s» не є коректним дескриптором." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2458 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2459 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2475 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "некоректний дескриптор: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2496 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2497 msgid "parent not specified." msgstr "не вказано батьківський запис." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2558 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2559 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2680 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2681 msgid "action name missing." msgstr "не вказано назви дії." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2706 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2707 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2844 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2845 msgid "invalid action: " msgstr "некоректна дія: " -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2848 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2849 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3449 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3450 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3458 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3459 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "не є файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3469 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3470 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "некоректний власник файла, %d, %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3480 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3481 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "файлові права доступу до %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3490 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3491 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "відмовити %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3510 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "шлях не є абсолютним (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3523 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3524 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Файла додатка не існує (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3531 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3532 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3541 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3542 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3623 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3624 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4516 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4518 msgid "unknown secret flags" msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4526 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4528 msgid "conflicting secret flags" msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4537 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4539 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4545 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4547 msgid "unsupported secret flags" msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4575 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4577 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4583 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4585 msgid "WPS is required" msgstr "Потрібна WPS" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4649 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4651 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4664 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4666 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4724 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4726 msgid "interface name is missing" msgstr "пропущено назву інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4730 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4732 msgid "interface name is too short" msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4739 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4741 msgid "interface name is reserved" msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4751 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4753 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4757 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4759 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5424 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5426 msgid "not valid utf-8" msgstr "некоректні дані UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5445 ../libnm-core/nm-utils.c:5498 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5447 ../libnm-core/nm-utils.c:5500 msgid "is not a JSON object" msgstr "не є об’єктом JSON" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5474 ../libnm-core/nm-utils.c:5511 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5476 ../libnm-core/nm-utils.c:5513 msgid "value is NULL" msgstr "значенням є NULL" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5474 ../libnm-core/nm-utils.c:5511 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5476 ../libnm-core/nm-utils.c:5513 msgid "value is empty" msgstr "порожнє значення" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5486 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5488 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5606 ../libnm-core/nm-utils.c:5626 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5650 ../libnm-core/nm-utils.c:5670 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "незавершена екранована послідовність" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5651 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5695 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "невідомий атрибут «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5666 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5710 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5682 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5726 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5691 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5735 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5701 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5745 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5711 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5755 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6076 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6120 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6100 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6144 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "дублікат містка vid VLAN %u" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6112 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6156 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID" +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6206 +#, c-format +#| msgid "unknown secret flags" +msgid "unknown flags 0x%x" +msgstr "невідомі прапорці 0x%x" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6216 +msgid "" +"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" +msgstr "" +"не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і" +" «fqdn-serv-update»" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6227 +msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" +msgstr "прапорець «fqdn-clear-flags» є несумісним із іншими прапорцями FQDN" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6236 +msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" +msgstr "у DHCPv6 не передбачено підтримки прапорця E (закодовано) FQDN" + #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:281 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" @@ -13492,6 +13367,16 @@ msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN" +#: ../libnm/nm-client.c:3619 +#, c-format +msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" +msgstr "запит успішно виконано (%s), але об'єкт перебуває у непридатному стані" + +#: ../libnm/nm-client.c:3710 +#, c-format +msgid "operation succeeded but object %s does not exist" +msgstr "дію успішно виконано, але об'єкта %s не існує" + #: ../libnm/nm-device-adsl.c:64 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням ADSL." @@ -13537,29 +13422,29 @@ msgstr "З’єднання не є фіктивним з’єднанням." msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:199 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:187 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням Ethernet або PPPoE." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:214 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:202 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "У підканалах S390 виявлено відмінність з’єднання і пристрою." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:229 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:217 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою, %s." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:234 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:244 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Некоректний запис MAC у «чорному» списку: %s." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:250 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "MAC пристрою (%s) додано до «чорного» списку з’єднання." @@ -13572,11 +13457,11 @@ msgstr "З’єднання не є загальним з’єднанням." msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням InfiniBand." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 ../libnm/nm-device-wifi.c:546 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 ../libnm/nm-device-wifi.c:470 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 ../libnm/nm-device-wifi.c:553 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 ../libnm/nm-device-wifi.c:477 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються." @@ -13648,19 +13533,19 @@ msgstr "З’єднання не є з’єднанням VXLAN." msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Ідентифікатори VXLAN пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:286 +#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:268 msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням P2P Wi-Fi." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:537 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:461 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням Wi-Fi." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:572 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:496 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей WPA, потрібних з’єднанню." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:579 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:503 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з’єднанню." @@ -13668,91 +13553,91 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потр msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "З’єднання не належить до типу wpan." -#: ../libnm/nm-device.c:1356 +#: ../libnm/nm-device.c:1459 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../libnm/nm-device.c:1358 +#: ../libnm/nm-device.c:1461 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Сітка OLPC" -#: ../libnm/nm-device.c:1360 +#: ../libnm/nm-device.c:1463 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Інтерфейс Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1362 +#: ../libnm/nm-device.c:1465 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Порт Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1364 +#: ../libnm/nm-device.c:1467 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Місток Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1366 +#: ../libnm/nm-device.c:1469 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../libnm/nm-device.c:1380 +#: ../libnm/nm-device.c:1483 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../libnm/nm-device.c:1382 +#: ../libnm/nm-device.c:1485 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1384 +#: ../libnm/nm-device.c:1487 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1386 +#: ../libnm/nm-device.c:1489 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" -#: ../libnm/nm-device.c:1388 +#: ../libnm/nm-device.c:1491 msgid "Tun" msgstr "TUN" -#: ../libnm/nm-device.c:1390 +#: ../libnm/nm-device.c:1493 msgid "Veth" msgstr "Veth" -#: ../libnm/nm-device.c:1392 +#: ../libnm/nm-device.c:1495 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: ../libnm/nm-device.c:1394 +#: ../libnm/nm-device.c:1497 msgid "Dummy" msgstr "Фіктивний" -#: ../libnm/nm-device.c:1396 +#: ../libnm/nm-device.c:1499 msgid "PPP" msgstr "PPP" -#: ../libnm/nm-device.c:1398 +#: ../libnm/nm-device.c:1501 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" -#: ../libnm/nm-device.c:1400 +#: ../libnm/nm-device.c:1503 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1402 +#: ../libnm/nm-device.c:1505 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" -#: ../libnm/nm-device.c:1404 +#: ../libnm/nm-device.c:1507 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "P2P Wi-Fi" -#: ../libnm/nm-device.c:1436 +#: ../libnm/nm-device.c:1539 msgid "Wired" msgstr "Дротове" -#: ../libnm/nm-device.c:1467 +#: ../libnm/nm-device.c:1571 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../libnm/nm-device.c:1469 +#: ../libnm/nm-device.c:1573 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -13762,34 +13647,22 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../libnm/nm-device.c:1782 ../libnm/nm-device.c:1801 +#: ../libnm/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1892 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2469 +#: ../libnm/nm-device.c:2569 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "З’єднання не є коректним: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2478 +#: ../libnm/nm-device.c:2578 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-manager.c:251 -msgid "Checkpoint was removed before it was initialized" -msgstr "Пункт перевірки вилучено до його ініціалізації" - -#: ../libnm/nm-manager.c:808 -msgid "Active connection removed before it was initialized" -msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації" - -#: ../libnm/nm-remote-settings.c:260 -msgid "Connection removed before it was initialized" -msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації" - #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:828 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1027 msgid "No service name specified" msgstr "Не вказано назви служби" @@ -13961,36 +13834,36 @@ msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до " "з'єднання" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1485 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1669 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1492 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1676 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "властивість «%s» класу об’єктів «%s» є непридатною до запису" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1499 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1683 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "властивість construct «%s» об’єкта «%s» не можна встановлювати після побудови" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1507 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1691 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1516 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1700 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення " "типу «%s»" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1527 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1711 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -13999,6 +13872,219 @@ msgstr "" "значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не " "належить до припустимого діапазону значень" +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:242 +#, c-format +msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" +msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:196 +msgid "ignoring missing number" +msgstr "ігноруємо пропущене число" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:204 +#, c-format +msgid "ignoring invalid number '%s'" +msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:225 +#, c-format +msgid "ignoring invalid %s address: %s" +msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:268 +#, c-format +msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" +msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:292 +#, c-format +msgid "ignoring invalid %s route: %s" +msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:464 +#, c-format +msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" +msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:474 +#, c-format +msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" +msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:483 +#, c-format +msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" +msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:494 +#, c-format +msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" +msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:500 +#, c-format +msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" +msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:514 +#, c-format +msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" +msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:521 +#, c-format +msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" +msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:894 +#, c-format +msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" +msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:990 ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3143 +#, c-format +msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" +msgstr "" +"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, " +"включно)" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1001 +msgid "ignoring invalid MAC address" +msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1260 +msgid "ignoring invalid SSID" +msgstr "ігноруємо некоректний SSID" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1276 +msgid "ignoring invalid raw password" +msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1416 +msgid "invalid key/cert value" +msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1427 +#, c-format +msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" +msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1447 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1530 +#, c-format +msgid "certificate or key file '%s' does not exist" +msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1456 +#, c-format +msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" +msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1500 +msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" +msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1509 +msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" +msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1542 +msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" +msgstr "" +"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " +"коректним великим бінарним об’єктом" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1644 +#, c-format +msgid "invalid parity value '%s'" +msgstr "некоректне значення парності, «%s»" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1661 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3198 +#, c-format +msgid "invalid setting: %s" +msgstr "некоректний параметр: %s" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1678 +#, c-format +msgid "ignoring invalid team configuration: %s" +msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1756 +#, c-format +msgid "invalid qdisc: %s" +msgstr "некоректний qdisc: %s" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1802 +#, c-format +msgid "invalid tfilter: %s" +msgstr "некоректний tfilter: %s" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3042 +#, c-format +msgid "error loading setting value: %s" +msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3070 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3081 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3099 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3110 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3121 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3173 +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3184 +msgid "value cannot be interpreted as integer" +msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3219 +#, c-format +msgid "invalid setting name '%s'" +msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3264 +#, c-format +msgid "invalid key '%s.%s'" +msgstr "некоректний ключ «%s.%s»" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3279 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not boolean" +msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3336 +#, c-format +msgid "invalid peer public key in section '%s'" +msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3348 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" +msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3361 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" +msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3373 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" +msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3385 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" +msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3407 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" +msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips" + +#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3419 +#, c-format +msgid "peer '%s' is invalid: %s" +msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s" + #: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:221 #, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" @@ -14054,45 +14140,45 @@ msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" -#: ../src/main.c:162 ../src/main.c:327 +#: ../src/main.c:163 ../src/main.c:335 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n" #. Logging/debugging -#: ../src/main.c:176 ../src/nm-iface-helper.c:290 +#: ../src/main.c:184 ../src/nm-iface-helper.c:295 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:177 ../src/nm-iface-helper.c:291 +#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:296 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не переходити у стан фонової служби" -#: ../src/main.c:178 ../src/nm-iface-helper.c:293 +#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:298 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]" -#: ../src/main.c:180 ../src/nm-iface-helper.c:295 +#: ../src/main.c:188 ../src/nm-iface-helper.c:300 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" "Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка " "комбінація з [%s]" -#: ../src/main.c:182 ../src/nm-iface-helper.c:297 +#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:302 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Вважати всі попередження помилками" -#: ../src/main.c:183 +#: ../src/main.c:191 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)" -#: ../src/main.c:185 +#: ../src/main.c:193 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Вивести дані щодо налаштувань NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:203 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -14105,14 +14191,14 @@ msgstr "" "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n" "комп’ютері." -#: ../src/main.c:317 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:438 +#: ../src/main.c:325 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:443 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" "help.\n" -#: ../src/main.c:350 ../src/nm-iface-helper.c:451 +#: ../src/main.c:358 ../src/nm-iface-helper.c:456 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" @@ -14147,11 +14233,11 @@ msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n" msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:288 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:303 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:301 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:316 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -14192,12 +14278,12 @@ msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:352 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:781 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:784 msgid "GSM connection" msgstr "З’єднання GSM" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:354 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:806 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:809 msgid "CDMA connection" msgstr "З’єднання CDMA" @@ -14225,11 +14311,11 @@ msgstr "З’єднання містка" msgid "Dummy connection" msgstr "Фіктивне з’єднання" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1467 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1506 msgid "PPPoE connection" msgstr "З’єднання PPPoE" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1467 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1506 msgid "Wired connection" msgstr "Дротове з’єднання" @@ -14340,17 +14426,14 @@ msgstr "" "таку підтримку" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:333 -#| msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol" msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «rsn»" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:344 -#| msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher" msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «ccmp»" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:355 -#| msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher" msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим WPA потребує групового шифрування «ccmp»" @@ -14373,11 +14456,10 @@ msgstr "" "таку підтримку" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:448 -#| msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "" -"Для ситуативного режиму слід використовувати керування ключами «none» або" -" «wpa-psk»" +"Для ситуативного режиму слід використовувати керування ключами «none» або " +"«wpa-psk»" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" @@ -14422,7 +14504,7 @@ msgstr "" "Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою " "розповсюдженого ключа" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:776 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:782 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу" @@ -14465,7 +14547,7 @@ msgstr "Список додатків, відокремлених комами ( msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Вийти після початкового налаштовування" -#: ../src/nm-config.c:593 ../src/nm-iface-helper.c:292 +#: ../src/nm-config.c:593 ../src/nm-iface-helper.c:297 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "" "Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до " @@ -14493,83 +14575,83 @@ msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Показати параметри NetworkManager" #. Interface/IP config -#: ../src/nm-iface-helper.c:272 +#: ../src/nm-iface-helper.c:277 msgid "The interface to manage" msgstr "Інтерфейс для керування" -#: ../src/nm-iface-helper.c:273 +#: ../src/nm-iface-helper.c:278 msgid "Connection UUID" msgstr "UUID з’єднання" -#: ../src/nm-iface-helper.c:274 +#: ../src/nm-iface-helper.c:279 msgid "Connection Token for Stable IDs" msgstr "Жетон з’єднання для стабільних ідентифікаторів" -#: ../src/nm-iface-helper.c:275 +#: ../src/nm-iface-helper.c:280 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:276 +#: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "Чи має бути SLAAC успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:277 +#: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:278 +#: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Поточна адреса DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:279 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:280 +#: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:281 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:281 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "barbar" msgstr "щосьщось" -#: ../src/nm-iface-helper.c:282 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "Повна назва вузла (FQDN) для надсилання на сервер DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:282 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "host.domain.org" msgstr "вузол.домен.org" -#: ../src/nm-iface-helper.c:283 +#: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:283 +#: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/nm-iface-helper.c:284 +#: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:284 +#: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "1024" msgstr "1024" -#: ../src/nm-iface-helper.c:285 +#: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу" -#: ../src/nm-iface-helper.c:286 +#: ../src/nm-iface-helper.c:291 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "Режим створення адреси SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:287 +#: ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" @@ -14577,7 +14659,7 @@ msgstr "" "Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у " "NetworkManager.conf" -#: ../src/nm-iface-helper.c:307 +#: ../src/nm-iface-helper.c:312 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." @@ -14585,121 +14667,40 @@ msgstr "" "nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом " "мережі." -#: ../src/nm-iface-helper.c:418 +#: ../src/nm-iface-helper.c:423 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:425 +#: ../src/nm-iface-helper.c:430 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:443 +#: ../src/nm-iface-helper.c:448 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою " "командного рядка.\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:484 +#: ../src/nm-iface-helper.c:489 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): некоректний IID %s\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:495 +#: ../src/nm-iface-helper.c:500 #, c-format msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" msgstr "(%s): некоректний ідентифікатор клієнта DHCP %s\n" -#: ../src/nm-logging.c:284 +#: ../src/nm-logging.c:253 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" -#: ../src/nm-logging.c:394 +#: ../src/nm-logging.c:363 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" -#~ msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" -#~ msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано" - -#~ msgid "'%s' connections require '%s' in this property" -#~ msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості" - -#~ msgid "The connection was not a WiMAX connection." -#~ msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX." - -#~ msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" -#~ msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі" - -#~ msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP" -#~ msgstr "" -#~ "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує точки доступу у спеціальному " -#~ "(Ad-Hoc) режимі" - -#~ msgid "" -#~ "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security" -#~ msgstr "" -#~ "Режимом роботи точки доступу вказано спеціальний (Ad-Hoc), але параметр " -#~ "потребує захисту інфраструктури" - -#~ msgid "" -#~ "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security" -#~ msgstr "" -#~ "Режим роботи точки доступу встановлено у значення інфраструктура " -#~ "(infrastructure), а параметр потребує спеціального (Ad-Hoc) з’єднання" - -#~ msgid "Unknown parameter: %s\n" -#~ msgstr "Невідомий параметр: %s\n" - -#~ msgid "Unknown parameter: %s" -#~ msgstr "Невідомий параметр: %s" - -#~ msgid "Error: Unknown parameter %s." -#~ msgstr "Помилка: невідомий параметр, %s." - -#~ msgid "%d. route cannot be a default route" -#~ msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим." - -#~ msgid "property should be TRUE when method is set to ignore" -#~ msgstr "" -#~ "властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore»" - -#, fuzzy -#~ msgid "missing runner" -#~ msgstr "не вказано ключ" - -#~ msgid "invalid runner \"%s\"" -#~ msgstr "некоректний засіб запуску «%s»" - -#~ msgid "unknown link watcher \"%s\"" -#~ msgstr "невідомий засіб спостереження за зв'язком, «%s»" - -#~ msgid "missing target host" -#~ msgstr "не вказано вузол призначення" - -#~ msgid "missing source address" -#~ msgstr "не вказано адреси джерела" - -#~ msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" -#~ msgstr "«%s» не містить коректного налаштування команди" - -#~ msgid "team configuration must be a JSON object" -#~ msgstr "налаштування команди має бути об’єктом JSON" - -#~ msgid "" -#~ "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin" -#~ "\", \"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random" -#~ "\". When setting the runner, all the properties specific to the runner " -#~ "will be reset to the default value; all the properties specific to other " -#~ "runners will be set to an empty value (or if not possible to a default " -#~ "value)." -#~ msgstr "" -#~ "Відповідає runner.name у teamd. Дозволені значення: \"roundrobin\", " -#~ "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". " -#~ "Якщо встановлюється засіб запуску (runner), значення усіх властивостей, " -#~ "специфічних для засобу запуску буде скинуто до типових; буде встановлено " -#~ "порожні значення для усіх властивостей, специфічних для інших засобів " -#~ "запуску (або, якщо це неможливо, типові значення)."