2005-05-15 Marcel Telka <marcel@telka.sk>

* sk.po: Updated Slovak translation.


git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@631 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
This commit is contained in:
Marcel Telka 2005-05-15 14:23:24 +00:00
parent de2e0e55ad
commit 1173b29a10
2 changed files with 144 additions and 94 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-05-15 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2005-05-14 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.

234
po/sk.po
View file

@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005.
#
# $Id: sk.po,v 1.16 2005/05/12 18:37:46 marcel Exp $
# $Id: sk.po,v 1.17 2005/05/15 14:23:24 marcel Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-12 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-12 20:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-15 16:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 15:21+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,47 +18,53 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 gnome/applet/eggtrayicon.c:118
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientácia"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 gnome/applet/eggtrayicon.c:119
#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientácia systémovej lišty."
#: gnome/applet/applet-dbus-info.c:852
#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:852
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
"different wireless network will be used if any are available."
msgstr ""
"Zdá sa, že požadovaná bezdrôtová sieť '%s' nie je v dosahu. Bude použitá "
"iná bezdrôtová sieť, ak sú nejaké dostupné."
"Zdá sa, že požadovaná bezdrôtová sieť '%s' nie je v dosahu. Bude použitá iná "
"bezdrôtová sieť, ak sú nejaké dostupné."
#: gnome/applet/applet-dbus.c:573
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:575
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "Pripájanie k bezdrôtovej sieti '%s' zlyhalo.\n"
#: gnome/applet/applet-dbus.c:578
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:580
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Pripájanie k drôtovej sieti zlyhalo.\n"
#: gnome/applet/applet.c:194 gnome/applet/applet.c:212
#: ../gnome/applet/applet.c:194 ../gnome/applet/applet.c:212
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
#: gnome/applet/applet.c:196 gnome/applet/applet.c:214
#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Autorské práva © 2004-2005 Red Hat, Inc."
#: gnome/applet/applet.c:197 gnome/applet/applet.c:215
#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Aplet oblasti upozornení pre správu vašich sieťových zariadení a pripojení."
#: gnome/applet/applet.c:280
#: ../gnome/applet/applet.c:301
msgid "VPN Error"
msgstr "Chyba VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:305
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
@ -73,7 +79,38 @@ msgstr ""
"\n"
"VPN služba oznámila: \"%s\""
#: gnome/applet/applet.c:341
#: ../gnome/applet/applet.c:310
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Spustenie VPN zlyhalo</span>\n"
"\n"
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli zlyhaniu spustenia VPN programu.\n"
"\n"
"VPN služba oznámila: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:315
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
"\n"
"Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error.\n"
"\n"
"The VPN service said: \"%s\""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN spojenie zlyhalo</span>\n"
"\n"
"Nepodarilo sa spustiť VPN spojenie '%s' kvôli chybe spojenia.\n"
"\n"
"VPN služba oznámila: \"%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:381
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
@ -88,9 +125,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\""
#: gnome/applet/applet.c:559 gnome/applet/applet.c:1922
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:430
#: ../gnome/applet/applet.c:599 ../gnome/applet/applet.c:1969
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@ -98,145 +135,152 @@ msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje (súbor glade "
"nebol nájdený)."
#: gnome/applet/applet.c:572
#: ../gnome/applet/applet.c:612
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrôtové vyhľadávanie."
#: gnome/applet/applet.c:579
#: ../gnome/applet/applet.c:619
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Sieťové zariadenie \"%s (%s)\" nepodporuje detekciu linky."
#: gnome/applet/applet.c:700
#: ../gnome/applet/applet.c:740
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre drôtovú sieť..."
#: gnome/applet/applet.c:702
#: ../gnome/applet/applet.c:742
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Pripravujem zariadenie %s pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
#: gnome/applet/applet.c:709
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Konfigurácia zariadenia %s pre drôtovú sieť..."
#: gnome/applet/applet.c:711
#: ../gnome/applet/applet.c:751
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Pokus o pripojenie k bezdrôtovej sieti '%s'..."
#: gnome/applet/applet.c:718
#: ../gnome/applet/applet.c:758
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Čakanie na sieťový kľúč pre bezdrôtovú sieť '%s'..."
#: gnome/applet/applet.c:725 gnome/applet/applet.c:734
#: ../gnome/applet/applet.c:765 ../gnome/applet/applet.c:774
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z drôtovej siete..."
#: gnome/applet/applet.c:727 gnome/applet/applet.c:736
#: ../gnome/applet/applet.c:767 ../gnome/applet/applet.c:776
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Vyžiadanie sieťovej adresy z bezdrôtovej siete '%s'..."
#: gnome/applet/applet.c:743
#: ../gnome/applet/applet.c:783
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Ukončovanie spojenia k drôtovej sieti..."
#: gnome/applet/applet.c:745
#: ../gnome/applet/applet.c:785
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Ukončovanie spojenia k bezdrôtovej sieti '%s'..."
#: gnome/applet/applet.c:791
#: ../gnome/applet/applet.c:831
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager nebeží"
#: gnome/applet/applet.c:802
#: ../gnome/applet/applet.c:842
msgid "No network connection"
msgstr "Bez sieťového spojenia"
#: gnome/applet/applet.c:809
#: ../gnome/applet/applet.c:849
msgid "Wired network connection"
msgstr "Pripojenie k drôtovej sieti"
#: gnome/applet/applet.c:816
#: ../gnome/applet/applet.c:856
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Pripájané k bezdrôtovej sieti Ad-Hoc"
#: gnome/applet/applet.c:830
#: ../gnome/applet/applet.c:870
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezdrôtové sieťové pripojenie k '%s' (%d%%)"
#: gnome/applet/applet.c:1181
#: ../gnome/applet/applet.c:1228
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..."
#: gnome/applet/applet.c:1202
#: ../gnome/applet/applet.c:1249
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť..."
#: gnome/applet/applet.c:1315
#: ../gnome/applet/applet.c:1362
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN spojenia"
#: gnome/applet/applet.c:1337
#: ../gnome/applet/applet.c:1384
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "Odpojiť VPN..."
#: gnome/applet/applet.c:1366
#: ../gnome/applet/applet.c:1413
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Neboli nájdené iné sieťové zariadenia"
#: gnome/applet/applet.c:1529
#: ../gnome/applet/applet.c:1576
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager nebeží..."
#: gnome/applet/applet.c:1599 gnome/applet/applet.c:1647
#: ../gnome/applet/applet.c:1646 ../gnome/applet/applet.c:1694
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Pozastaviť bezdrôtové prehľadávanie"
#: gnome/applet/applet.c:1604
#: ../gnome/applet/applet.c:1651
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Obnoviť bezdrôtové prehľadávanie"
#: gnome/applet/applet.c:1614 gnome/applet/applet.c:1653
#: ../gnome/applet/applet.c:1661 ../gnome/applet/applet.c:1700
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Zastaviť všetky bezdrôtové zariadenia"
#: gnome/applet/applet.c:1619
#: ../gnome/applet/applet.c:1666
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Spustiť všetky bezdrôtové zariadenia"
#: gnome/applet/applet.c:1662
#: ../gnome/applet/applet.c:1709
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: gnome/applet/applet.c:1669
#: ../gnome/applet/applet.c:1716
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: gnome/applet/applet.c:2070
#: ../gnome/applet/applet.c:2117
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje. Nemôže pokračovať.\n"
"Applet NetworkManager nemohol nájsť niektoré vyžadované zdroje. Nemôže "
"pokračovať.\n"
#: gnome/applet/menu-items.c:91
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "progress bar label|%d %%"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Drôtová sieť (%s)"
#: gnome/applet/menu-items.c:93
#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
msgid "Wired Network"
msgstr "Drôtová sieť"
#: gnome/applet/menu-items.c:166
#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
@ -244,38 +288,38 @@ msgstr[0] "Bezdrôtových sietí (%s)"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť (%s)"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete (%s)"
#: gnome/applet/menu-items.c:168
#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezdrôtových sietí"
msgstr[1] "Bezdrôtová sieť"
msgstr[2] "Bezdrôtové siete"
#: gnome/applet/menu-items.c:294
#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (neplatný Unikód)"
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:148
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Passphrase:"
msgstr "Heslo:"
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:151
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
msgid "Ascii Key:"
msgstr "Ascii kľúč:"
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:154
#: gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168
msgid "Hex Key:"
msgstr "Kľúč v šestnástkovej sústave:"
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:229
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Vytvoriť novú bezdrôtovú sieť"
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:230
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
@ -283,28 +327,26 @@ msgstr ""
"Zadajte ESSID a bezpečnostné nastavenia bezdrôtovej siete, ktorú chcete "
"vytvoriť."
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:235
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Vlastná bezdrôtová sieť"
#: gnome/applet/other-network-dialog.c:236
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Zadajte ESSID bezdrôtovej siete, ku ktorej sa chcete pripojiť."
#: gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
#, c-format
msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Musíte sa prihlásiť, aby ste mohli pristupovať k virtuálnej privátnej sieti '%s'."
msgstr ""
"Musíte sa prihlásiť, aby ste mohli pristupovať k virtuálnej privátnej sieti "
"'%s'."
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
"Ascii Key (WEP)\n"
@ -314,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Ascii kľúč (WEP)\n"
"Kľúč v šestnástkovej sústave (WEP)"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
"Ascii key (WEP)\n"
@ -324,7 +366,7 @@ msgstr ""
"Ascii kľúč (WEP)\n"
"Kľúč v šestnástkovej sústave (WEP)"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@ -338,7 +380,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Heslo alebo šifrovací kľúč je potrebný pre prístup k bezdrôtovej sieti '%s'."
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@ -349,7 +391,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s Nebude to úplne funkčné."
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@ -367,51 +409,55 @@ msgstr ""
"NetworkManager vás nebude viac otravovať s hlúpymi otázkami, keď sa do nej "
"budete prihlasovať."
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Vždy dôverovať tejto bezdrôtovej sieti"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "C_onnect"
msgstr "Prip_ojiť"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Povolené pripojenie so šifrovaním"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Nepripomínať mi znovu"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Key Type:"
msgstr "Typ kľúča:"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
msgid "Key type:"
msgstr "Typ kľúča:"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Ostatné bezdrôtové siete..."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Je potrebný kľúč bezdrôtovej siete"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezdrôtový _adaptér:"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Bezdrôtová _sieť:"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Prihlásenie k sieti"
#: gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
#: src/nm-netlink-monitor.c:154
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
@ -419,7 +465,7 @@ msgstr ""
"nepodarilo sa vytvoriť sieťovú zásuvku pre sledovanie drôtových ethernet "
"zariadení - %s"
#: src/nm-netlink-monitor.c:172
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
@ -427,24 +473,24 @@ msgstr ""
"nepodarilo sa pripojiť k sieťovej zásuvke pre sledovanie drôtových ethernet "
"zariadení - %s"
#: src/nm-netlink-monitor.c:404
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
msgid "operation took too long"
msgstr "operácia trvala veľmi dlho"
#: src/nm-netlink-monitor.c:501
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "prijaté dáta od zlého typu odosielateľa"
#: src/nm-netlink-monitor.c:514
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "prijaté dáta od neočakávaného odosielateľa"
#: src/nm-netlink-monitor.c:536
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/nm-netlink-monitor.c:645
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr ""
"príliš veľa dát bolo odoslaných cez zásuvku a niektoré z nich boli stratené"