From 0c5fb97a660a5ee59a9590d9cc699587247fddab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petr Kovar Date: Wed, 17 Sep 2008 20:28:43 +0000 Subject: [PATCH] 2008-09-17 Petr Kovar * cs.po: Updated Czech translation by Jiri Eischmann. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4071 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc --- po/ChangeLog | 4 + po/cs.po | 1167 ++++++------------------------ vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/openvpn/po/cs.po | 486 ++++--------- vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/pptp/po/cs.po | 460 +++--------- vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog | 4 + vpn-daemons/vpnc/po/cs.po | 244 +++---- 8 files changed, 588 insertions(+), 1785 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 361f6f9f4e..adc43a523a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-17 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation by Jiri Eischmann. + 2008-09-15 Wouter Bolsterlee * nl.po: Updated Dutch translation by Tino Meinen. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 8f0cca9ebe..ed0ac8c904 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,966 +1,273 @@ -# translation of cs.po to # Czech translation of NetworkManager. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008 the author(s) of NetworkManager. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Miloslav Trmac , 2004 - 2006. # Jakub Friedl , 2006. +# Jiří Eischmann , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-14 10:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-14 10:35+0200\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-17 22:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-17 22:08+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kovar \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474 #, c-format -msgid "Passphrase for wireless network %s" -msgstr "Heslo pro bezdrátovou síť %s" +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "chyba při zpracování zprávy netlink: %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 #, c-format -msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -msgstr "Připojení k bezdrátové síti '%s' selhalo." +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" +msgstr "nelze alokovat ovládání netlinku pro sledování stavu spojení: %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388 -msgid "Connection to the wired network failed." -msgstr "Připojení k drátové síti selhalo." - -#: ../gnome/applet/applet.c:184 -msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Chyba při zobrazování informací o připojení:" - -#: ../gnome/applet/applet.c:202 -msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!" - -#: ../gnome/applet/applet.c:213 -msgid "No active connections!" -msgstr "Žádná aktivní připojení!" - -#: ../gnome/applet/applet.c:234 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, c-format -msgid "Wired Ethernet (%s)" -msgstr "Drátový Ethernet (%s)" +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "nelze se připojit k netlinku pro sledování stavu spojení: %s" -#: ../gnome/applet/applet.c:236 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #, c-format -msgid "Wireless Ethernet (%s)" -msgstr "Bezdrátový Ethernet (%s)" +msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" +msgstr "nelze se připojit ke skupině netlink pro sledování stavu spojení: %s" -#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358 -msgid "NetworkManager Applet" -msgstr "Aplet NetworkManager" - -#: ../gnome/applet/applet.c:334 -msgid "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 +#, c-format +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" -"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." +"nelze alokovat vyrovnávací paměť netlinku pro sledování stavu spojení: %s" -#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362 -msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." -msgstr "Aplet oznamovací oblasti pro správu vašich síťových zařízení a připojení." - -#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366 -msgid "translator-credits" -msgstr "Miloslav Trmač " - -#: ../gnome/applet/applet.c:360 -msgid "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "" -"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." - -#: ../gnome/applet/applet.c:422 -msgid "VPN Login Failure" -msgstr "Chyba přihlášení k VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:423 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 #, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě přihlášení." +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "chyba při aktualizaci link cache: %s" -#: ../gnome/applet/applet.c:427 -msgid "VPN Start Failure" -msgstr "Chyba spuštění VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:428 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 #, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " -"program." -msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě spouštění programu pro VPN." - -#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442 -msgid "VPN Connect Failure" -msgstr "Chyba připojení k VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:433 -#, c-format -msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s' kvůli chybě připojení." - -#: ../gnome/applet/applet.c:437 -msgid "VPN Configuration Error" -msgstr "Chyba nastavení VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:438 -#, c-format -msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -msgstr "Připojení k VPN '%s' nebylo správně nastaveno." - -#: ../gnome/applet/applet.c:443 -#, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -"return an adequate network configuration." -msgstr "" -"Nemohu spustit připojení k VPN '%s', protože VPN server nevrátil " -"odpovídající nastavení sítě." - -#: ../gnome/applet/applet.c:513 -msgid "VPN Login Message" -msgstr "Zpráva po přihlášení VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "" -"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje (soubor glade " -"nebyl nalezen)." - -#: ../gnome/applet/applet.c:749 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje bezdrátové hledání." - -#: ../gnome/applet/applet.c:757 -#, c-format -msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "Síťové zařízení \"%s (%s)\" nepodporuje detekci připojení." - -#: ../gnome/applet/applet.c:904 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wired network..." -msgstr "Připravuji zařízení %s pro drátovou síť..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:906 -#, c-format -msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -msgstr "Připravuji zařízení %s pro bezdrátovou síť '%s' ..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:914 -#, c-format -msgid "Configuring device %s for the wired network..." -msgstr "Nastavuji zařízení %s pro drátovou síť..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:916 -#, c-format -msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -msgstr "Pokouším se přidat k bezdrátové síti '%s'..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:924 -#, c-format -msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -msgstr "Čekám na klíč bezdrátové sítě '%s' ..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942 -msgid "Requesting a network address from the wired network..." -msgstr "Žádám síťovou adresu od drátové sítě..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944 -#, c-format -msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -msgstr "Žádám síťovou adresu od bezdrátové sítě '%s'..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:952 -msgid "Finishing connection to the wired network..." -msgstr "Dokončuji připojení k drátové síti..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:954 -#, c-format -msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -msgstr "Dokončuji připojení k bezdrátové síti '%s' ..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1071 -msgid "NetworkManager is not running" -msgstr "NetworkManager neběží" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824 -msgid "Networking disabled" -msgstr "Síť zakázána" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1084 -msgid "No network connection" -msgstr "Žádné připojení k síti" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1089 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Drátové připojení k síti" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1093 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Připojen k ad-hoc bezdrátové síti" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1095 -#, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Bezdrátové připojení k '%s' (%d%%)" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1116 -#, c-format -msgid "VPN connection to '%s'" -msgstr "Připojení k VPN '%s'" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1124 -#, c-format -msgid "VPN connecting to '%s'" -msgstr "Připojuji se k VPN '%s'" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1537 -msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -msgstr "_Připojit se k jiné bezdrátové síti..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1558 -msgid "Create _New Wireless Network..." -msgstr "Vytvořit _novou bezdrátovou síť..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1681 -msgid "_VPN Connections" -msgstr "Připojení k _VPN" - -#: ../gnome/applet/applet.c:1726 -msgid "_Configure VPN..." -msgstr "_Nastavit VPN..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1730 -msgid "_Disconnect VPN..." -msgstr "_Odpojit VPN..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1752 -msgid "_Dial Up Connections" -msgstr "_Vytáčená připojení" - -#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1763 -#, c-format -msgid "Connect to %s..." -msgstr "Připojit se k %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1769 -#, c-format -msgid "Disconnect from %s..." -msgstr "Odpojit se od %s..." - -#: ../gnome/applet/applet.c:1818 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "Nebylo nalezeno žádné síťové zařízení" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2010 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager neběží..." - -#. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2166 -msgid "Enable _Networking" -msgstr "Povolit _síť" - -#. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2172 -msgid "Enable _Wireless" -msgstr "Povolit _bezdrátové" - -#. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2178 -msgid "Connection _Information" -msgstr "_Informace o spojení" - -#. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2189 -msgid "_Help" -msgstr "_Nápověda" - -#. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2198 -msgid "_About" -msgstr "O _aplikaci" - -#: ../gnome/applet/applet.c:2666 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "" -"Aplet NetworkManager nemohl najít některé vyžadované zdroje. Nemůže " -"pokračovat.\n" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157 -msgid "Open System" -msgstr "Otevřený systém" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160 -msgid "Shared Key" -msgstr "Sdílený klíč" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208 -msgid "Automatic (Default)" -msgstr "Automatické (implicitní)" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215 -msgid "AES-CCMP" -msgstr "AES-CCMP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223 -msgid "TKIP" -msgstr "TKIP" - -#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231 -msgid "Dynamic WEP" -msgstr "Dynamické WEP" - -#: ../gnome/applet/wso-none.c:53 -msgid "None" -msgstr "Žádné" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138 -msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -msgstr "WEP 64/128 bitů v ASCII" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135 -msgid "WEP 64/128-bit Hex" -msgstr "WEP 64/128 bitů šestnáctkově" - -#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "Heslo WEP 128 bitů" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237 -msgid "PEAP" -msgstr "PEAP" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239 -msgid "TTLS" -msgstr "TTLS" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 -msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA2 Enterprise" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 -msgid "WPA Enterprise" -msgstr "WPA Enterprise" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178 -msgid "WPA2 Personal" -msgstr "WPA2 Personal" - -#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180 -msgid "WPA Personal" -msgstr "WPA Personal" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientace" - -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Orientace oznamovací oblasti." - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:88 -#, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Drátová síť (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 -msgid "_Wired Network" -msgstr "_Drátová síť" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:162 -#, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Bezdrátová síť (%s)" -msgstr[1] "Bezdrátové sítě (%s)" -msgstr[2] "Bezdrátové sítě (%s)" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:164 -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Bezdrátová síť" -msgstr[1] "Bezdrátové sítě" -msgstr[2] "Bezdrátové sítě" - -#: ../gnome/applet/menu-items.c:343 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (neplatné Unicode)" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352 -#, c-format -msgid "" -"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " -"with no encryption enabled" -msgstr "" -"Implicitně je název bezdrátové sítě nastaven na název vašeho počítače, %s, " -"bez povoleného šifrování" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359 -msgid "" -"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "" -"Zadejte název a nastavení zabezpečení bezdrátové sítě, kterou chcete " -"vytvořit." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363 -msgid "Create New Wireless Network" -msgstr "Vytvořit novou bezdrátovou síť" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368 -msgid "Existing wireless network" -msgstr "Existující bezdrátová síť" - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369 -msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "Zadejte název bezdrátové sítě, ke které se chcete připojit." - -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371 -msgid "Connect to Other Wireless Network" -msgstr "Připojit se k jiné bezdrátové síti" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215 -msgid "Error connecting to wireless network" -msgstr "Chyba při připojování k bezdrátové síti" - -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216 -msgid "" -"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " -"your hardware." -msgstr "" -"Požadovaná bezdrátová síť vyžaduje možnosti zabezpečení nepodporované vaším " -"hardware." - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188 -#, c-format -msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -msgstr "Nemohu spustit připojení k VPN '%s'" - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nemohu najít autentizační dialog pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte " -"vašeho správce systému." - -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Při spouštění autentizačního dialogu pro typ připojení k VPN '%s' se vyskytl " -"problém. Kontaktujte vašeho správce systému." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2 -msgid "Active Connection Information" -msgstr "Informace o aktivním spojení" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "" -"Passphrase Required by Wireless " -"Network\n" -"\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." -msgstr "" -"Bezdrátová síť vyžaduje heslo\n" -"\n" -"Pro přístup k bezdrátové síti '%s' je vyžadováno heslo nebo šifrovací klíč." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"Reduced Network Functionality\n" -"\n" -"%s It will not be completely functional." -msgstr "" -"Omezená funkce sítě\n" -"\n" -"%s Nebude úplně fungovat." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12 -#, no-c-format -msgid "" -"Wireless Network Login Confirmation\n" -"\n" -"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -msgstr "" -"Potvrzení přihlášení k bezdrátové " -"síti\n" -"\n" -"Rozhodli jste se přihlásit k bezdrátové síti '%s'. Pokud jste si jisti, že " -"je tato bezdrátová síť bezpečná, klikněte na zaškrtávací pole níže a " -"NetworkManager nebude při dalších přihlašováních žádat o potvrzení." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 -msgid "Anonymous Identity:" -msgstr "Anonymní identita:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16 -msgid "Authentication:" -msgstr "Autentizace:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17 -msgid "Broadcast Address:" -msgstr "Adresa broadcastu:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18 -msgid "CA Certificate File:" -msgstr "Soubor certifikátu CA:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Připojit" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20 -msgid "Client Certificate File:" -msgstr "Soubor certifikátu klienta:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21 -msgid "Connection Information" -msgstr "Informace o spojení" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22 -msgid "Default Route:" -msgstr "Implicitní cesta:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23 -msgid "Destination Address:" -msgstr "Adresa cíle:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24 -msgid "Driver:" -msgstr "Ovladač:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25 -msgid "EAP Method:" -msgstr "Metoda EAP:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26 -msgid "Hardware Address:" -msgstr "Hardwarová adresa:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27 -msgid "IP Address:" -msgstr "IP adresa:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28 -msgid "Identity:" -msgstr "Identita:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29 -msgid "Interface:" -msgstr "Rozhraní:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30 -msgid "Key Type:" -msgstr "Typ klíče:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 -msgid "Key management:" -msgstr "Správa klíčů" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 -msgid "Key:" -msgstr "Klíč:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 -msgid "" -"None\n" -"WEP 128-bit Passphrase\n" -"WEP 64/128-bit Hex\n" -"WEP 64/128-bit ASCII\n" -msgstr "" -"Žádný\n" -"Heslo WEP 128 bitů\n" -"WEP 64/128 bitů šestnáctkově\n" -"WEP 64/128 bitů v ASCII\n" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 -msgid "" -"Open System\n" -"Shared Key" -msgstr "" -"Otevřený systém\n" -"Sdílený klíč" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 -msgid "Other Wireless Network..." -msgstr "Jiná bezdrátová síť..." - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 -msgid "Primary DNS:" -msgstr "Primární DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 -msgid "Private Key File:" -msgstr "Soubor soukromého klíče:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 -msgid "Private Key Password:" -msgstr "Heslo soukromého klíče:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 -msgid "Secondary DNS:" -msgstr "Sekundární DNS:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 -msgid "Select the CA Certificate File" -msgstr "Zvolte soubor certifikátu CA" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 -msgid "Select the Client Certificate File" -msgstr "Zvolte soubor certifikátu klienta" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 -msgid "Select the Private Key File" -msgstr "Zvolte soubor soukromého klíče" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 -msgid "Show key" -msgstr "Zobrazit klíč" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 -msgid "Show passphrase" -msgstr "Zobrazit heslo" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 -msgid "Show password" -msgstr "Zobrazit heslo" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 -msgid "Show passwords" -msgstr "Zobrazit hesla" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 -msgid "Speed:" -msgstr "Rychlost:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 -msgid "Subnet Mask:" -msgstr "Maska podsítě:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 -msgid "User Name:" -msgstr "Jméno uživatele:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Je vyžadován klíč bezdrátové sítě" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Bezdrátový _adaptér:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 -msgid "_Always Trust this Wireless Network" -msgstr "_Vždy důvěřovat této bezdrátové síti" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 -msgid "_Don't remind me again" -msgstr "_Už mě to nepřipomínat" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 -msgid "_Fallback on this Network" -msgstr "Používat jako _záložní síť" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Přihlásit se k síti" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 -msgid "_Network Name:" -msgstr "_Název sítě:" - -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 -msgid "_Wireless Security:" -msgstr "_Bezdrátové zabezpečení:" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383 -msgid "Cannot add VPN connection" -msgstr "Nemohu přidat připojení k VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385 -msgid "" -"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -"administrator." -msgstr "" -"Ve vašem systému nebyl nalezen vhodný software pro VPN. Kontaktujte vašeho " -"správce systému." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Nemohu importovat připojení k VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -"file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nemohu najít vhodný soubor pro typ připojení k VPN '%s' pro import souboru '%" -"s'. Kontaktujte vašeho správce systému." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579 -#, c-format -msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -msgstr "Chyba při získávání připojení k VPN '%s'" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582 -#, c-format -msgid "" -"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -"system administrator." -msgstr "" -"Nemohu najít soubory UI pro typ připojení k VPN '%s'. Kontaktujte vašeho " -"správce systému." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739 -#, c-format -msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -msgstr "Odstranit připojení k VPN \"%s\"?" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742 -#, c-format -msgid "" -"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -"need your system administrator to provide information to create a new " -"connection." -msgstr "" -"Všechny informace o připojení k VPN \"%s\" budou ztraceny a možná vám bude " -"váš správce systému poskytnout informace pro vytvoření nového připojení." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959 -msgid "Unable to load" -msgstr "Nemohu načíst" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961 -msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" -msgstr "Nemohu najít některé vyžadované zdroje (soubor glade)!" - -#. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071 -msgid "Edit VPN Connection" -msgstr "Upravit připojení k VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 -msgid "Add a new VPN connection" -msgstr "Přidat nové připojení k VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." -msgstr "Zvolte, který typ připojení k VPN chcete vytvořit." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "Connect to:" -msgstr "Připojit se k:" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "Vytvořit připojení k VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" -msgstr "Vytvořit připojení k VPN - 1 z 2" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" -msgstr "Vytvořit připojení k VPN - 2 z 2" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 -msgid "Delete the selected VPN connection" -msgstr "Odstranit vybrané připojení k VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 -msgid "E_xport" -msgstr "_Exportovat" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 -msgid "Edit the selected VPN connection" -msgstr "Upravit vybrané připojení k VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 -msgid "Export the VPN settings to a file" -msgstr "Exportovat nastavení VPN do souboru" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 -msgid "Export the selected VPN connection to a file" -msgstr "Exportovat vybrané připojení k VPN do souboru" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 -msgid "Finish Creating VPN Connection" -msgstr "Dokončit vytváření připojení k VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 -msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -msgstr "Spravovat připojení k virtuálním soukromým sítím" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 -msgid "" -"This assistant will guide you through the creation of a connection to a " -"Virtual Private Network (VPN).\n" -"\n" -"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please " -"see your system administrator to obtain this information." -msgstr "" -"Tento asistent vás provede vytvořením nového připojení k virtuální soukromé " -"síti (VPN).\n" -"\n" -"Bude vyžadovat některé informace, například IP adresy a hesla. Pro získání " -"těchto informací prosím kontaktujte vašeho správce systému." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 -msgid "VPN Connections" -msgstr "Připojení k VPN" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 -msgid "40-bit WEP" -msgstr "40 bitů WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 -msgid "104-bit WEP" -msgstr "104 bitů WEP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50 -msgid "WPA TKIP" -msgstr "WPA TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52 -msgid "WPA CCMP" -msgstr "WPA CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54 -msgid "WPA Automatic" -msgstr "WPA automatické" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59 -msgid "WPA2 TKIP" -msgstr "WPA2 TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61 -msgid "WPA2 CCMP" -msgstr "WPA2 CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63 -msgid "WPA2 Automatic" -msgstr "WPA2 automatické" - -#: ../src/nm-ap-security.c:330 -msgid "none" -msgstr "žádné" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170 -#, c-format -msgid "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "nemohu vytvořit socket netlink pro sledování drátových síťových zařízení - %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 -#, c-format -msgid "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "" -"nemohu se připojit k socketu netlink pro sledování drátových síťových " -"zařízení - %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425 -msgid "operation took too long" -msgstr "operace trvala příliš dlouho" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522 -msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "přijata data od špatného typu odesílatele" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 -msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "přijata data od neočekávaného odesílatele" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664 -msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -msgstr "po socketu bylo posláno příliš mnoho dat a některá byla ztracena" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "při čekání na data ze socketu došlo k chybě" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922 +#: ../src/NetworkManager.c:250 #, c-format -msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -msgstr "Jste právě připojen k ad-hoc bezdrátové síti '%s'." +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "Neplatná volba. Platné volby uvidíte při použití --help.\n" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89 +msgid "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# Vytvořeno NetworkManagerem\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95 #, c-format -msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "Jste právě připojeni k bezdrátové síti '%s'." +msgid "" +"# Merged from %s\n" +"\n" +msgstr "" +"# Sloučeno z %s\n" +"\n" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934 -msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "Jste právě připojeni ke drátové síti." +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." +msgstr "Poznámka: libc resolver nemůže podporovat více než 3 nameservery." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940 -msgid "Connection Established" -msgstr "Připojení navázáno" +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 +msgid "The nameservers listed below may not be recognized." +msgstr "Nameservery uvedené v seznamu dole nelze rozpoznat." -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983 -msgid "Disconnected" -msgstr "Odpojen" +#: ../system-settings/src/main.c:366 +#, c-format +msgid "Auto %s" +msgstr "Auto %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984 -msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "Připojení k síti bylo odpojeno." +#: ../libnm-util/crypto.c:125 +#, c-format +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "Soubor klíče PEM neměl koncovou značku '%s'." +#: ../libnm-util/crypto.c:135 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Nevypadá jako soubor soukromého klíče PEM." + +#: ../libnm-util/crypto.c:143 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store PEM file data." +msgstr "Není dostatek paměti na uložení dat PEM souboru." + +#: ../libnm-util/crypto.c:159 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." +msgstr "Nesprávný PEM soubor: Proc-Type nebylo první značkou." + +#: ../libnm-util/crypto.c:167 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." +msgstr "Nesprávný PEM soubor: neznámá značka Proc-Type '%s'." + +#: ../libnm-util/crypto.c:177 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." +msgstr "Nesprávný PEM soubor: DEK-Info nebylo druhou značkou." + +#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." +msgstr "Nesprávný PEM soubor: nebylo nalezeno IV ve značce DEK-Info." + +#: ../libnm-util/crypto.c:195 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." +msgstr "Nesprávný PEM soubor: neplatný formát IV ve značce DEK-Info." + +#: ../libnm-util/crypto.c:208 +#, c-format +msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." +msgstr "Nesprávný PEM soubor: neznámá šifra soukromého klíče '%s'." + +#: ../libnm-util/crypto.c:227 +#, c-format +msgid "Could not decode private key." +msgstr "Nelze dekódovat soukromý klíč." + +#: ../libnm-util/crypto.c:271 +#, c-format +msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." +msgstr "PEM certifikát '%s' nemá koncovou značku '%s'." + +#: ../libnm-util/crypto.c:281 +#, c-format +msgid "Failed to decode certificate." +msgstr "Selhalo dekódování certifikátu." + +#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store certificate data." +msgstr "Není dostatek paměti na uložení dat certifikátu." + +#: ../libnm-util/crypto.c:328 +#, c-format +msgid "IV must be an even number of bytes in length." +msgstr "IV musí být sudé číslo bajtů na délku." + +#: ../libnm-util/crypto.c:337 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store the IV." +msgstr "Není dostatek paměti pro uložení IV." + +#: ../libnm-util/crypto.c:348 +#, c-format +msgid "IV contains non-hexadecimal digits." +msgstr "IV obsahuje nešestnáctkové číslice." + +#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Šifra soukromého klíče '%s' je neznámá." + +#: ../libnm-util/crypto.c:395 +#, c-format +msgid "Not enough memory to create private key decryption key." +msgstr "" +"Není dostatek paměti pro vytvoření dešifrovacího klíče k soukromému klíči." + +#: ../libnm-util/crypto.c:513 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store decrypted private key." +msgstr "Není dostatek paměti pro uložení dešifrovaného soukromého klíče." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45 +msgid "Failed to initialize the crypto engine." +msgstr "Nelze inicializovat šifrovací engine." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." +msgstr "Nelze inicializovat MD5 engine: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166 +#, c-format +msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." +msgstr "Není dostatek paměti pro vyrovnávací paměť dešifrovaného klíče." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." +msgstr "Nelze inicializovat kontext dekódovací šifry: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." +msgstr "Nelze nastavit symetrický klíč pro dekódování: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." +msgstr "Nelze nastavit IV pro dekódování: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." +msgstr "Nelze dekódovat soukromý klíč: %s / %s." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225 +#, c-format +msgid "Error initializing certificate data: %s" +msgstr "Chyba při inicializaci dat certifikátu: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %s" +msgstr "Nelze dekódovat certifikát: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." +msgstr "Nelze inicializovat šifrovací engine: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." +msgstr "Nelze inicializovat MD5 kontext: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." +msgstr "Nelze inicializovat slot dekódovací šifry." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184 +#, c-format +msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgstr "Nelze nastavit symetrický klíč pro dekódování." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 +#, c-format +msgid "Failed to set IV for decryption." +msgstr "Nelze nastavit IV pro dekódování." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the decryption context." +msgstr "Nelze inicializovat kontext dekódování." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key: %d." +msgstr "Nelze dekódovat soukromý klíč: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 +#, c-format +msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." +msgstr "Nelze dokončit dekódování soukromého klíče: %d." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271 +#, c-format +msgid "Couldn't decode certificate: %d" +msgstr "Nelze dekódovat certifikát: %d" diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index eac7f5fc8b..e27180bcb2 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-17 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation by Jiri Eischmann. + 2008-09-15 Wouter Bolsterlee * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/cs.po b/vpn-daemons/openvpn/po/cs.po index b0c26084ed..7e75c40edf 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/cs.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/cs.po @@ -1,44 +1,43 @@ -# translation of cs.po to Czech -# translation of cs.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Czech translation of NetworkManager-openvpn. +# Copyright (C) 2008 the author(s) of NetworkManager-openvpn. +# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package. # Jakub Friedl , 2006. +# Jiří Eischmann , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-03 13:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-03 14:08+0200\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-17 22:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-16 13:07+0100\n" +"Last-Translator: Jiří Eischmann \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:148 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:149 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Sekundární heslo:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 msgid "_Username:" msgstr "_Uživ. jméno:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:274 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265 msgid "_Domain:" msgstr "_Doména:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Připojit _anonymně" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:365 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362 msgid "Connect as _user:" msgstr "Připojit jako _uživatel:" @@ -50,384 +49,173 @@ msgstr "_Zapamatovat heslo pro toto sezení" msgid "_Save password in keyring" msgstr "_Uložit heslo do svazku klíčů" -#: ../auth-dialog/main.c:214 +#: ../auth-dialog/main.c:210 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "Pro přístup do VPN '%s' se musíte autentizovat." -#: ../auth-dialog/main.c:215 +#: ../auth-dialog/main.c:211 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Ověřování VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:227 ../auth-dialog/main.c:252 +#: ../auth-dialog/main.c:232 +msgid "Certificate pass_word:" +msgstr "Heslo _certifikátu:" + +#: ../auth-dialog/main.c:246 msgid "Certificate password:" msgstr "Heslo certifikátu:" -#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 -msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" -msgstr "Přidat, odstranit a upravit VPN připojení" +#: ../properties/auth-helpers.c:69 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "Zvolit certifikát certifikační autority..." -#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 -msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" -msgstr "Správce VPN připojení (OpenVPN)" +#: ../properties/auth-helpers.c:88 +msgid "Choose your personal certificate..." +msgstr "Zvolit váš osobní certifikát..." -#: ../properties/nm-openvpn.c:130 -msgid "OpenVPN Client" -msgstr "OpenVPN klient" +#: ../properties/auth-helpers.c:106 +msgid "Choose your private key..." +msgstr "Zvolit váš osobní klíč..." -#: ../properties/nm-openvpn.c:729 -msgid "The following OpenVPN connection will be created:" -msgstr "Bude vytvořeno následující OpenVPN připojení:" +#: ../properties/auth-helpers.c:159 +msgid "Choose an OpenVPN static key..." +msgstr "Zvolit statický klíč OpenVPN..." -#: ../properties/nm-openvpn.c:731 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Jméno: %s" +#: ../properties/auth-helpers.c:183 ../properties/auth-helpers.c:862 +msgid "None" +msgstr "Žádný" -#: ../properties/nm-openvpn.c:739 -msgid "Connection Type: X.509 Certificates" -msgstr "Typ připojení: X.509 certifikáty" +#: ../properties/auth-helpers.c:518 +msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)" +msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.key)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769 -#: ../properties/nm-openvpn.c:781 -#, c-format -msgid "CA: %s" -msgstr "CA: %s" +#: ../properties/auth-helpers.c:578 +msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" +msgstr "Statické klíče OpenVPN (*.key)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784 -#, c-format -msgid "Cert: %s" -msgstr "Cert: %s" +#: ../properties/auth-helpers.c:689 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" -#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787 -#, c-format -msgid "Key: %s" -msgstr "Klíč: %s" +#: ../properties/nm-openvpn.c:52 +msgid "OpenVPN" +msgstr "OpenVPN" -#: ../properties/nm-openvpn.c:752 -msgid "Connection Type: Shared Key" -msgstr "Typ připojení: sdílený klíč" +#: ../properties/nm-openvpn.c:53 +msgid "Compatible with the OpenVPN server." +msgstr "Kompatibilní s OpenVPN serverem." -#: ../properties/nm-openvpn.c:755 -#, c-format -msgid "Shared Key: %s" -msgstr "Sdílený klíč: %s" +#: ../properties/nm-openvpn.c:310 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 +msgid "Certificates (TLS)" +msgstr "Certifikáty (TLS)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:758 -#, c-format -msgid "Local IP: %s" -msgstr "Lokální IP: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:761 -#, c-format -msgid "Remote IP: %s" -msgstr "Vzdálená IP: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:766 -msgid "Connection Type: Password" -msgstr "Typ připojení: heslo" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790 -#, c-format -msgid "Username: %s" -msgstr "Uživatelské jméno: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:778 -msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" -msgstr "Typ připojení: X.509 s ověřením hesla" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:796 -#, c-format -msgid "Remote: %s" -msgstr "Vzdálený: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 -#, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Zařízení: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 -msgid "TAP" -msgstr "TAP" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 -msgid "TUN" -msgstr "TUN" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 -#, c-format -msgid "Protocol: %s" -msgstr "Protokol: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:802 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:806 -#, c-format -msgid "Routes: %s" -msgstr "Směrování: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 -#, c-format -msgid "Use LZO Compression: %s" -msgstr "Použít kompresi LZO:%s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:810 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:814 -#, c-format -msgid "Cipher: %s" -msgstr "Šifra: %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:819 -#, c-format -msgid "TLS auth: %s %s" -msgstr "TLS aut: %s %s" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:823 -msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "Podrobnosti o připojení lze změnit kliknutím na tlačítko \"Upravit\"." - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1003 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "Nelze importovat nastavení" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1005 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "Zadaný soubor s nastavením VPN '%s' neobsahuje platná data." - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1042 -msgid "Select file to import" -msgstr "Vyberte soubor k importu" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134 -msgid "Select CA to use" -msgstr "Vyberte CA" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1125 -msgid "Select certificate to use" -msgstr "Vyberte certifikát" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1128 -msgid "Select key to use" -msgstr "Vyberte klíč" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1131 -msgid "Select shared key to use" -msgstr "Vyberte sdílený klíč" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1137 -msgid "Select TA to use" -msgstr "Vyberte TA" - -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-openvpn.c:1326 -msgid "Save as..." -msgstr "Uložit jako..." - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1356 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje." - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1359 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Chcete ho nahradit ukládaným souborem?" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1373 -msgid "Failed to export configuration" -msgstr "Export konfigurace selhal" - -#: ../properties/nm-openvpn.c:1375 -#, c-format -msgid "Failed to save file %s" -msgstr "Selhalo ukládání souboru %s" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 -msgid "Connection Name" -msgstr "Název připojení" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 -msgid "Optional Information" -msgstr "Volitelné informace" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 -msgid "Required Information" -msgstr "Požadované informace" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "příklad: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 -msgid "CA file:" -msgstr "Soubor CA:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 -msgid "Certificate:" -msgstr "Certifikát:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 -msgid "Connection Type:" -msgstr "Typ připojení:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 -msgid "Direction:" -msgstr "Směr:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 -msgid "Key:" -msgstr "Klíč:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 -msgid "Local IP:" -msgstr "Lokální IP:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +#: ../properties/nm-openvpn.c:322 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +#: ../properties/nm-openvpn.c:336 +msgid "Password with Certificates (TLS)" +msgstr "Heslo s certifikáty (TLS)" + +#: ../properties/nm-openvpn.c:348 +msgid "Static Key" +msgstr "Statický klíč" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentizace" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." +"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " +"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If " +"you are unsure what value to use, contact your system administrator." msgstr "" -"Níže zadejte informace od svého správce systému. Nezadávejte své heslo, " -"budete na něj dotázání později během připojování." +"Pokud se používá směr klíče, musí být opačný k VPN protějšku. Například, " +"když protějšek používá '1', toto připojení musí použít '0'. Pokud si nejste " +"jisti, jakou hodnotu použít, kontaktujte administrátora svého systému." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "P_okročilé..." + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +msgid "CA Certificate:" +msgstr "Certifikát CA:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 +msgid "Cipher:" +msgstr "Šifra:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +msgid "Key Direction:" +msgstr "Směr klíče:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +msgid "Key File:" +msgstr "Soubor klíče:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 +msgid "Local IP Address:" +msgstr "Lokální IP adresa:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +msgid "OpenVPN Advanced Options" +msgstr "Pokročilé volby OpenVPN" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +msgid "Private Key:" +msgstr "Soukromý klíč:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 -msgid "" -"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " -"Ask your administrator for the file." -msgstr "" -"Pozor, importovaný soubor není soubor s nastavením OpenVPN.\n" -"Potřebný soubor si vyžádejte u svého administrátora." +msgid "Static Key:" +msgstr "Statický klíč:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 -msgid "Remote IP:" -msgstr "Vzdálená IP:" +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 -msgid "Shared Key:" -msgstr "Sdílený klíč:" +msgid "Use L_ZO data compression" +msgstr "Použít kompresi L_ZO" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 -msgid "Shared key" -msgstr "Sdílený klíč" +msgid "Use a TA_P device" +msgstr "Použít TA_P zařízení" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 -msgid "Use LZO compression" -msgstr "Použít kompresi LZO" +msgid "Use a _TCP connection" +msgstr "Použít _TCP spojení" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 -msgid "Use TAP device" -msgstr "Použít TAP zařízení" +msgid "Use additional TLS authentication" +msgstr "Použít dodatečnou autentizaci TLS" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 -msgid "Use TCP connection" -msgstr "Použít TCP spojení" +msgid "Use custom gateway p_ort:" +msgstr "P_oužít vlastní port brány:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 -msgid "Use TLS auth:" -msgstr "Použít TLS aut:" +msgid "User Certificate:" +msgstr "Uživatelský certifikát:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 -msgid "Use cipher:" -msgstr "Použít šifru:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 -msgid "Username:" +msgid "User name:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 -msgid "X.509" -msgstr "X.509" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 -msgid "" -"X.509 Certificates\n" -"Pre-shared key\n" -"Password Authentication\n" -"X.509 with Password Authentication" -msgstr "" -"X.509 certifikáty\n" -"Sdílený klíč\n" -"Ověření hesla\n" -"X.509 s ověřením hesla" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 msgid "_Gateway:" msgstr "_Brána:" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "_Importovat uložené nastavení..." - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 -msgid "" -"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"_Jméno používané k identifikaci připojení k soukromé síti, např. \"Kolej\" " -"nebo \"Firemní síť\"" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "_Použít VPN pouze pro tyto adresy" - -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 -msgid "none" -msgstr "žádný" - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:127 -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " -"the certificate password was wrong." -msgstr "" -"Připojení do VPN selhalo. Uživatelské jméno a heslo bylo odmítnuto nebo bylo " -"chybné heslo certifikátu." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:129 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "Připojení do VPN selhalo. VPN program nelze spustit." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:131 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "Připojení do VPN selhalo. Nelze se spojit s VPN serverem." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:133 -msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "Připojení do VPN selhalo. Chybné volby VPN." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:135 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr "Připojení do VPN selhalo. Byly obdrženy chybné volby od VPN serveru." - -#: ../src/nm-openvpn-service.c:137 -msgid "VPN connection failed" -msgstr "VPN spojení selhalo" - diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog index 2a809a91d2..9a89c0e1ed 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/pptp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-17 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation by Jiri Eischmann. + 2008-09-15 Wouter Bolsterlee * nl.po: Added Dutch translation by Tino Meinen. diff --git a/vpn-daemons/pptp/po/cs.po b/vpn-daemons/pptp/po/cs.po index 456eb61ed7..74275bf913 100644 --- a/vpn-daemons/pptp/po/cs.po +++ b/vpn-daemons/pptp/po/cs.po @@ -1,411 +1,175 @@ -# translation of cs.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Czech translation of NetworkManager-pptp. +# Copyright (C) 2008 the author(s) of NetworkManager-pptp. +# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package. # Jakub Friedl , 2006. +# Jiří Eischmann , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-28 12:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-28 12:55+0200\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-17 22:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-17 20:41+0100\n" +"Last-Translator: Jiří Eischmann \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144 msgid "_Secondary Password:" msgstr "_Sekundární heslo:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:268 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258 msgid "_Username:" msgstr "_Uživ. jméno:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:270 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260 msgid "_Domain:" msgstr "_Doména:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:272 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:355 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Připojit _anonymně" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:360 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356 msgid "Connect as _user:" msgstr "Připojit jako _uživatel:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 -msgid "_Remember password for this session" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +msgid "_Remember passwords for this session" msgstr "_Zapamatovat heslo pro toto sezení" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 -msgid "_Save password in keyring" -msgstr "_Uložit heslo do svazku klíčů" +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +msgid "_Save passwords in keyring" +msgstr "_Uložit hesla do svazku klíčů" -#: ../auth-dialog/main.c:138 +#: ../auth-dialog/main.c:140 #, c-format -msgid "You need to authenticate to access '%s'." -msgstr "" +msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "Pro přístup k virtuální privátní síti '%s' musíte provést autentizaci." -#: ../auth-dialog/main.c:139 -msgid "Authenticate Connection" -msgstr "" +#: ../auth-dialog/main.c:141 +msgid "Authenticate VPN" +msgstr "Autentizovat VPN" -#: ../nm-ppp.desktop.in.h:1 -msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" -msgstr "Přidat, odstranit a upravit VPN připojení" +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:1 +msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections" +msgstr "Přidat, odstranit a upravit PPTP VPN připojení" -#: ../nm-ppp.desktop.in.h:2 -msgid "VPN Connection Manager (PPP generic)" -msgstr "" +#: ../nm-pptp.desktop.in.h:2 +msgid "PPTP VPN Connection Manager" +msgstr "Správce spojení PPTP VPN" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:45 -msgid "Tunnel via pppd" -msgstr "" +#: ../properties/advanced-dialog.c:147 +msgid "All Available (Default)" +msgstr "Vše dostupné (výchozí)" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:111 -msgid "Name" -msgstr "" +#: ../properties/advanced-dialog.c:151 +msgid "128-bit (most secure)" +msgstr "128 bitů (nejbezpečnější)" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:123 -msgid "PPTP Server" -msgstr "" +#: ../properties/advanced-dialog.c:160 +msgid "40-bit (less secure)" +msgstr "40 bitů (méně bezpečné)" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:128 -msgid "Telephone Number" -msgstr "" +#: ../properties/advanced-dialog.c:231 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:133 -msgid "Bluetooth Address" -msgstr "" +#: ../properties/advanced-dialog.c:237 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:138 -msgid "Bluetooth Channel" -msgstr "" +#: ../properties/advanced-dialog.c:243 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:143 -msgid "GPRS APN" -msgstr "" +#: ../properties/advanced-dialog.c:249 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:148 -msgid "GPRS IP" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:1 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentizace" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:153 -msgid "GPRS Context No." -msgstr "GPRS kontext č." +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:2 +msgid "Echo" +msgstr "Echo" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:158 -msgid "GPRS Packet Type" -msgstr "GPRS typ paketu" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Obecné" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:163 -msgid "Use CTS/RTS flow control" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:4 +msgid "Optional" +msgstr "Volitelné" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:168 -msgid "Connect via a modem" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:5 +msgid "Security and Compression" +msgstr "Bezpečnost a komprese" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:173 -msgid "Require IP to be provided" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:6 +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "P_okročilé..." -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:178 -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:35 -msgid "Use Peer DNS" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:7 +msgid "Allow _BSD data compression" +msgstr "Povolit kompresi _BSD dat" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:183 -msgid "Use MPPE encryption" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:8 +msgid "Allow _Deflate data compression" +msgstr "Povolit kompresi dat _Deflate" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:188 -msgid "Use MPPC compression" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:9 +msgid "Allow st_ateful encryption" +msgstr "Povolit st_avové šifrování" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:193 -msgid "Do not use deflate compression" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:10 +msgid "Allow the following authentication methods:" +msgstr "Povolit následující metody autentizace:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:198 -msgid "Do not use BSD compression" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:11 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:203 -msgid "Exclusive device access by pppd" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:12 +msgid "Domain:" +msgstr "Doména:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:208 -msgid "Authenticate remote peer" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:13 +msgid "Send PPP _echo packets" +msgstr "Poslat PPP _echo pakety" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:213 -msgid "Maximum transmit unit (in bytes)" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:14 +msgid "Use TCP _header compression" +msgstr "Použít kompresi TCP _záhlaví" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:218 -msgid "Maximum receive unit (in bytes)" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:15 +msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)" +msgstr "Použít _Point-to-Point šifrování (MPPE)" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:223 -msgid "Number of failed LCP echos to cause disconnect" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:16 +msgid "User name:" +msgstr "Uživ. jméno:" -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:228 -msgid "Interval (in seconds) at which to issue LCP echos" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:233 -msgid "Interval (in milliseconds) to wait before connecting." -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:243 -msgid "Use Peer DNS over the Tunnel" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:249 -msgid "Specific networks available" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-properties.c:254 -msgid "Limit to specific networks" -msgstr "" - -#: ../properties/vpnui_impl.c:225 -#, c-format -msgid "The following '%s' connection will be created:" -msgstr "" - -#: ../properties/vpnui_impl.c:238 -#, c-format -msgid "" -"\t%s: %s\n" -"\n" -msgstr "" - -#: ../properties/vpnui_impl.c:241 -msgid "The connection details can be changed using the \"Back\" button." -msgstr "" - -#: ../properties/vpnui_impl.c:302 -msgid "Select file to import" -msgstr "Vyberte soubor k importu" - -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/vpnui_impl.c:447 -msgid "Save as..." -msgstr "Uložit jako..." - -#: ../properties/vpnui_impl.c:476 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje." - -#: ../properties/vpnui_impl.c:479 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Chcete ho nahradit ukládaným souborem?" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:1 -msgid "00:00:00:00" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:2 -msgid "Bluetooth options" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:3 -msgid "Connection Name" -msgstr "Název připojení" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:4 -msgid "Dial-up options" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:5 -msgid "GPRS options" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:6 -msgid "PPP options" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:7 -msgid "PPTP options" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:8 -msgid "Required Information" -msgstr "Požadované informace" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:9 -msgid "Routing options" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:10 -msgid "Serial options" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:11 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "příklad: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:12 -msgid "Authenticate Peer" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:13 -msgid "BSD Compression" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:14 -msgid "Compression and encryption" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:15 -msgid "Connection Type:" -msgstr "Typ připojení:" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:16 -msgid "Connection type" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:17 -msgid "Debug Output" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:18 -msgid "Deflate compression" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:19 -msgid "Disconnect after this many LCP echo requests fail" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:20 -msgid "Exclusive device access (UUCP-style lock)" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:21 -msgid "Find Device" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:22 -msgid "Hardware RTS/CTS" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:23 -msgid "Host name or IP address of the PPTP server" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:24 -msgid "MPPC Compression" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:25 -msgid "MPPE encryption" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:26 -msgid "Maximum Receive Unit" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:27 -msgid "Maximum Transmit Unit" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:28 -msgid "Modem Connection" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:29 -msgid "Numeric Tweaks" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:30 -msgid "Peer DNS through tunnel" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:31 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "" -"Níže zadejte informace od svého správce systému. Nezadávejte své heslo, " -"budete na něj dotázání později během připojování." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:32 -msgid "Require Explicit IP Addr" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:33 -msgid "Show on connection on menu" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:34 -msgid "Time in seconds between echo requests" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:36 -msgid "_Access Point Name:" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:37 -msgid "_Channel:" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:38 -msgid "_Context Num" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:39 -msgid "_Device Address:" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:40 +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:17 msgid "_Gateway:" msgstr "_Brána:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:41 -msgid "_IP Address:" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp-dialog.glade.h:18 +msgid "_Security:" +msgstr "_Bezpečnost:" -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:42 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "_Importovat uložené nastavení..." - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:43 -msgid "" -"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"_Jméno používané k identifikaci připojení k soukromé síti, např. \"Kolej\" " -"nebo \"Firemní síť\"" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:44 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "_Použít VPN pouze pro tyto adresy" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:45 -msgid "_Packet Type" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:46 -msgid "_Telephone Number:" -msgstr "" - -#: ../properties/nm-ppp-dialog.glade.h:47 -msgid "connect-delay" -msgstr "" - -#: ../src/nm-ppp-starter.c:140 -msgid "VPN Connection failed" -msgstr "" +#: ../properties/nm-pptp.c:49 +msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" +msgstr "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)" +#: ../properties/nm-pptp.c:50 +msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers." +msgstr "Kompatibilní s PPTP VPN servery od Microsoftu a ostatních." diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog index 4f3e56db6d..c80470e3d1 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-17 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation by Jiri Eischmann. + 2008-09-15 Wouter Bolsterlee * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. diff --git a/vpn-daemons/vpnc/po/cs.po b/vpn-daemons/vpnc/po/cs.po index 27eca03c4c..ef63417e58 100644 --- a/vpn-daemons/vpnc/po/cs.po +++ b/vpn-daemons/vpnc/po/cs.po @@ -1,65 +1,64 @@ -# translation of cs.po to -# translation of cs.po to Czech -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Czech translation of NetworkManager-vpnc. +# Copyright (C) 2008 the author(s) of NetworkManager-vpnc. +# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package. # Jakub Friedl , 2006. +# Jiří Eischmann , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cs\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-14 13:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-20 12:33+0200\n" -"Last-Translator: Jakub Friedl \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-17 22:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-16 23:11+0100\n" +"Last-Translator: Jiří Eischmann \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:147 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145 msgid "_Secondary Password:" msgstr "Ověření _hesla:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:267 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:259 msgid "_Username:" msgstr "_Uživ. jméno:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:269 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:261 msgid "_Domain:" msgstr "_Doména:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:271 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:354 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:352 msgid "Connect _anonymously" msgstr "Připojit _anonymně" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:359 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357 msgid "Connect as _user:" msgstr "Připojit jako _uživatel:" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:466 msgid "_Remember passwords for this session" msgstr "_Zapamatovat si hesla pro toto sezení" -#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467 +#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:468 msgid "_Save passwords in keyring" msgstr "_Uložit hesla do svazku klíčů" -#: ../auth-dialog/main.c:161 +#: ../auth-dialog/main.c:66 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "Pro přístup do VPN '%s' se musíte autentizovat." -#: ../auth-dialog/main.c:162 +#: ../auth-dialog/main.c:67 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Ověřování VPN" -#: ../auth-dialog/main.c:169 +#: ../auth-dialog/main.c:74 msgid "_Group Password:" msgstr "Heslo _skupiny:" @@ -71,53 +70,47 @@ msgstr "Přidat, odstranit a upravit VPN připojení" msgid "VPN Connection Manager (vpnc)" msgstr "Správce VPN spojení (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:83 -msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)" -msgstr "Klient kompatibilní s Cisco VPN (vpnc)" +#: ../properties/nm-vpnc.c:53 +msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)" +msgstr "VPN kompatibilní s Cisco (vpnc)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:447 -msgid "The following vpnc VPN connection will be created:" -msgstr "Budou vytvořeny následující VPN spojení:" +#: ../properties/nm-vpnc.c:54 +msgid "" +"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPSec-based " +"VPN gateways." +msgstr "" +"Kompatibilní s různými VPN bránami založenými na IPSec od Cisco, Juniper, " +"Netscreen a Sonicwall." -#: ../properties/nm-vpnc.c:449 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Jméno: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:282 +msgid "Secure (default)" +msgstr "Zabezpečené (výchozí)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:452 -#, c-format -msgid "Gateway: %s" -msgstr "Brána: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:285 +msgid "Weak (use with caution)" +msgstr "Slabé (používejte obezřetně)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:454 -#, c-format -msgid "Group Name: %s" -msgstr "Jméno skupiny: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:293 +msgid "None (completely insecure)" +msgstr "Žádné (kompletně nezabezpečené)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:458 -#, c-format -msgid "Username: %s" -msgstr "Uživatelské jméno: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:331 +msgid "NAT-T (default)" +msgstr "NAT-T (výchozí)" -#: ../properties/nm-vpnc.c:463 -#, c-format -msgid "Domain: %s" -msgstr "Doména: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:338 +msgid "Cisco UDP" +msgstr "Cisco UDP" -#: ../properties/nm-vpnc.c:468 -#, c-format -msgid "Routes: %s" -msgstr "Směrování: %s" +#: ../properties/nm-vpnc.c:345 +msgid "Disabled" +msgstr "Zakázáno" -#: ../properties/nm-vpnc.c:472 -msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "Podrobnosti o připojení lze změnit kliknutím na tlačítko \"Upravit\"." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:548 +#: ../properties/nm-vpnc.c:809 msgid "TCP tunneling not supported" msgstr "TCP tunelování není podporováno" -#: ../properties/nm-vpnc.c:550 +#: ../properties/nm-vpnc.c:811 #, c-format msgid "" "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled " @@ -126,125 +119,60 @@ msgid "" "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it " "may not work as expected." msgstr "" -"Soubor VPN nastavení '%s' udává, že má být VPN připojení tunelováno " -"přes TCP. To není v současné době ve vpnc podporováno.\n" +"Soubor VPN nastavení '%s' udává, že má být VPN připojení tunelováno přes " +"TCP. To není v současné době ve vpnc podporováno.\n" "\n" -"Připojení půjde navázat bez TCP tunelování, ale je možné, že nebude " -"fungovat korektně." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:574 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "Nelze importovat nastavení" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:576 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "Soubor VPN nastavení '%s' neobsahuje platná data." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:593 -msgid "Select file to import" -msgstr "Vyberte soubor k importu" - -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-vpnc.c:753 -msgid "Save as..." -msgstr "Uložit jako..." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:783 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Soubor se jménem \"%s\" již existuje." - -#: ../properties/nm-vpnc.c:786 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Chcete ho nahradit ukládaným souborem?" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:800 -msgid "Failed to export configuration" -msgstr "Export konfigurace selhal" - -#: ../properties/nm-vpnc.c:802 -#, c-format -msgid "Failed to save file %s" -msgstr "Selhalo ukládání souboru %s" +"Připojení půjde navázat bez TCP tunelování, ale je možné, že nebude fungovat " +"korektně." #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1 -msgid "Connection Name" -msgstr "Název připojení" +msgid " " +msgstr " " #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2 -msgid "Required Information" -msgstr "Požadované informace" +msgid "General" +msgstr "Obecné" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3 -msgid "example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" -msgstr "příklad: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24" +msgid "Optional" +msgstr "Volitelné" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4 -msgid "G_roup Name:" -msgstr "J_méno skupiny:" +msgid "Disable Dead Peer Detection" +msgstr "Zakázaná Dead Peer Detection" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5 -msgid "O_ptional Information" -msgstr "_Volitelné informace" +msgid "Domain:" +msgstr "Doména:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6 -msgid "Override _user name" -msgstr "Přepsat _uživatelské jméno" +msgid "Encryption method:" +msgstr "Metoda šifrování:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "" -"Níže zadejte informace od svého správce systému. Nezadávejte své heslo, " -"budete na něj dotázání později během připojování." +msgid "G_roup name:" +msgstr "J_méno skupiny:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8 -msgid "Use _domain for authentication" -msgstr "Použít pro ověření _doménu" +msgid "Gro_up password:" +msgstr "Heslo sk_upiny:" #: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9 +msgid "NAT traversal:" +msgstr "NAT traversal:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 +msgid "Show passwords" +msgstr "Zobrazit hesla" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 +msgid "User name:" +msgstr "Uživ. jméno:" + +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 msgid "_Gateway:" msgstr "_Brána:" -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "_Importovat uložené nastavení..." - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11 -msgid "" -"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "" -"_Jméno používané k identifikaci připojení k soukromé síti, např. \"Kolej\" " -"nebo \"Firemní síť\"" - -#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "_Použít VPN pouze pro tyto adresy" - -#: ../src/nm-vpnc-service.c:117 -msgid "The VPN login failed because the user name and password were not accepted." -msgstr "Připojení do VPN selhalo. Uživatelské jméno a heslo odmítnuto." - -#: ../src/nm-vpnc-service.c:119 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "Připojení do VPN selhalo. VPN program nelze spustit." - -#: ../src/nm-vpnc-service.c:121 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "Připojení do VPN selhalo. Nelze se spojit s VPN serverem." - -#: ../src/nm-vpnc-service.c:123 -msgid "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "Připojení do VPN selhalo. Chybné volby VPN." - -#: ../src/nm-vpnc-service.c:125 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr "Připojení do VPN selhalo. Byly obdrženy chybné volby od VPN serveru." - +#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13 +msgid "_User password:" +msgstr "_Uživ. heslo:"