NetworkManager/po/hi.po

2881 lines
99 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of hi.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2010, 2012.
# chandankumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-13 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-23 14:11+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52
#: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:128
#: ../cli/src/connections.c:162
msgid "GROUP"
msgstr "समूह"
#. 0
#: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53
msgid "ADDRESS"
msgstr "पता"
#. 1
#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54
msgid "ROUTE"
msgstr "रूट"
#. 2
#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 3
#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"
#. 4
#: ../cli/src/common.c:37
msgid "WINS"
msgstr "जीता"
#. 0
#: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64
msgid "OPTION"
msgstr "विकल्प"
#: ../cli/src/common.c:366
msgid "unmanaged"
msgstr "अप्रबंधित"
#: ../cli/src/common.c:368
msgid "unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"
#: ../cli/src/common.c:370 ../cli/src/network-manager.c:120
msgid "disconnected"
msgstr "डिसकनेक्टेड"
#: ../cli/src/common.c:372
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "कनेक्टिंग (तैयार)"
#: ../cli/src/common.c:374
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "कनेक्टिंग (विन्यस्त कर रहा है)"
#: ../cli/src/common.c:376
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "कनेक्टिंग (सत्यापन जरूरी)"
#: ../cli/src/common.c:378
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "कनेक्टिंग (IP विन्यास पा रहा है)"
#: ../cli/src/common.c:380
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "कनेक्टिंग (IP कनेक्शन जाँच रहा है)"
#: ../cli/src/common.c:382
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "जुड़ रहा हैं (माध्यमिक कनेक्शन शुरू करने के लिए)"
#: ../cli/src/common.c:384 ../cli/src/network-manager.c:116
msgid "connected"
msgstr "कनेक्टेड"
#: ../cli/src/common.c:386 ../cli/src/connections.c:635
msgid "deactivating"
msgstr "अक्रिय कर रहा है"
#: ../cli/src/common.c:388
msgid "connection failed"
msgstr "कनेक्शन विफल"
#: ../cli/src/common.c:390 ../cli/src/connections.c:638
#: ../cli/src/connections.c:661 ../cli/src/connections.c:1353
#: ../cli/src/devices.c:645 ../cli/src/network-manager.c:123
#: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:188
#: ../cli/src/network-manager.c:197 ../cli/src/network-manager.c:257
#: ../cli/src/network-manager.c:273 ../cli/src/network-manager.c:431
#: ../cli/src/network-manager.c:486 ../cli/src/network-manager.c:524
#: ../cli/src/network-manager.c:563 ../cli/src/settings.c:593
#: ../cli/src/settings.c:621 ../cli/src/utils.c:531 ../src/main.c:451
#: ../src/main.c:470
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: ../cli/src/common.c:399
msgid "No reason given"
msgstr "कोई कारण नहीं दिया गया"
#: ../cli/src/common.c:402
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
#: ../cli/src/common.c:405
msgid "Device is now managed"
msgstr "युक्ति अब प्रबंधित है"
#: ../cli/src/common.c:408
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "युक्ति अब प्रबंधित नहीं है"
#: ../cli/src/common.c:411
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "युक्ति विन्यास के लिए नहीं सज सकता है"
#: ../cli/src/common.c:414
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"आईपी ​​विन्यास (कोई उपलब्ध पता नहीं, मध्यांतर, आदि) आरक्षित नहीं किया जा सकता "
"है"
#: ../cli/src/common.c:417
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "आईपी ​​विन्यास अब मान्य नहीं है"
#: ../cli/src/common.c:420
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "गोपनीयता की आवश्यकता है, लेकिन नहीं प्रदान की गई"
#: ../cli/src/common.c:423
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X निवेदक डिस्कनेक्ट हो गया"
#: ../cli/src/common.c:426
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X निवेदक विन्यास विफल रहा"
#: ../cli/src/common.c:429
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X निवेदक विफल रहा"
#: ../cli/src/common.c:432
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X निवेदक को प्रमाणित करने में बहुत ज्यादा समय लग रहा हैं"
#: ../cli/src/common.c:435
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "PPP सेवा आरंभ होने में विफल रहा"
#: ../cli/src/common.c:438
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP सेवा डिस्कनेक्ट हो गया"
#: ../cli/src/common.c:441
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP विफल"
#: ../cli/src/common.c:444
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "DHCP क्लाइंट के लिए प्रारंभ करने में विफल"
#: ../cli/src/common.c:447
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP क्लाएंट त्रुटि"
#: ../cli/src/common.c:450
msgid "DHCP client failed"
msgstr "DHCP क्लाइंट विफल"
#: ../cli/src/common.c:453
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "साझा कनेक्शन सेवा प्रारंभ करने में विफल"
#: ../cli/src/common.c:456
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "साझा कनेक्शन सेवा विफल"
#: ../cli/src/common.c:459
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "AutoIP सेवा आरंभ होने में विफल रहा"
#: ../cli/src/common.c:462
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP सेवा त्रुटि"
#: ../cli/src/common.c:465
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "VPN सेवा विफल"
#: ../cli/src/common.c:468
msgid "The line is busy"
msgstr "लाइन व्यस्त है"
#: ../cli/src/common.c:471
msgid "No dial tone"
msgstr "डायल टोन नहीं"
#: ../cli/src/common.c:474
msgid "No carrier could be established"
msgstr "कोई वाहक स्थापित नहीं किया जा सकता"
#: ../cli/src/common.c:477
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "डायलन अनुरोध का समय समाप्त"
#: ../cli/src/common.c:480
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "डायलन करने का प्रयास विफल"
#: ../cli/src/common.c:483
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "मोडेम आरम्भीकरण असफ़ल रहा"
#: ../cli/src/common.c:486
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "निर्दिष्ट APN का चयन करने में विफल"
#: ../cli/src/common.c:489
msgid "Not searching for networks"
msgstr "संजाल के लिए कोई खोज नहीं"
#: ../cli/src/common.c:492
msgid "Network registration denied"
msgstr "नेटवर्क पंजीकरण से इनकार किया"
#: ../cli/src/common.c:495
msgid "Network registration timed out"
msgstr "संजाल पंजीयन समयबाह्य हो गई है"
#: ../cli/src/common.c:498
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "अनुरोध नेटवर्क के साथ पंजीकृत करने में विफल"
#: ../cli/src/common.c:501
msgid "PIN check failed"
msgstr "PIN चेक करने में विफल रहा"
#: ../cli/src/common.c:504
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "इस उपकरण के लिए आवश्यक फर्मवेयर लापता हो सकता है"
#: ../cli/src/common.c:507
msgid "The device was removed"
msgstr "उपकरण हटाया गया था"
#: ../cli/src/common.c:510
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक सो गया"
#: ../cli/src/common.c:513
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "उपकरण सक्रिय कनेक्शन गायब हो गया"
#: ../cli/src/common.c:516
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "युक्ति उपयोगकर्ता या ग्राहक द्वारा डिस्कनेक्ट कर दिया गया"
#: ../cli/src/common.c:519
msgid "Carrier/link changed"
msgstr " कैरियर/लिंक बदल दिया गया"
#: ../cli/src/common.c:522
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "डिवाइस मौजूदा कनेक्शन मान लिया गया था."
#: ../cli/src/common.c:525
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "निवेदक अब उपलब्ध है"
#: ../cli/src/common.c:528
msgid "The modem could not be found"
msgstr "मॉडेम पाया नहीं जा सका"
#: ../cli/src/common.c:531
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "ब्लूटूथ कनेक्शन में विफल रहा है या समयबाह्य हो गई है"
#: ../cli/src/common.c:534
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "जीएसएम मोडेम सिम कार्ड नहीं सम्मिलित किया गया हैं"
#: ../cli/src/common.c:537
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "जीएसएम मोडेम सिम पिन आवश्यक "
#: ../cli/src/common.c:540
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "जीएसएम मोडेम सिम PUK की आवश्यकता है"
#: ../cli/src/common.c:543
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "जीएसएम मोडेम सिम गलत"
#: ../cli/src/common.c:546
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand डिवाइस जुड़ा हुआ मोड का समर्थन नहीं करता हैं"
#: ../cli/src/common.c:549
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "कनेक्शन के एक निर्भरता विफल रहा"
#: ../cli/src/common.c:552
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "ADSL ब्रिज पर आरएफसी 2684 ईथरनेट के साथ एक समस्या"
#: ../cli/src/common.c:555
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager अनुपलब्ध है"
#: ../cli/src/common.c:558
#| msgid "The modem could not be found"
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "वाइ-फाइ संजाल पाया नहीं जा सका"
#: ../cli/src/common.c:561
#| msgid "A dependency of the connection failed"
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "बेस कनेक्शन का दूसरा कनेक्शन विफल रहा"
#: ../cli/src/common.c:564 ../cli/src/devices.c:295 ../cli/src/devices.c:311
#: ../cli/src/devices.c:433 ../cli/src/devices.c:477
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#. 0
#. used only for 'GENERAL' group listing
#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:129
#: ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/devices.c:131 ../cli/src/devices.c:141
#: ../cli/src/devices.c:151 ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:179
#: ../cli/src/devices.c:201 ../cli/src/devices.c:217 ../cli/src/devices.c:226
msgid "NAME"
msgstr "नाम"
#. 0
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:130
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. 1
#. 0
#. 1
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:163
#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:204
msgid "TYPE"
msgstr "प्रकार"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:62
msgid "TIMESTAMP"
msgstr "समय-चिह्न"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:63
msgid "TIMESTAMP-REAL"
msgstr "समय-चिह्न अचल"
#. 4
#. 13
#: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/devices.c:121
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "ऑटो कनेक्ट"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:65
msgid "READONLY"
msgstr "पढ़ने लायक"
#. 6
#. 8
#. 2
#. 11
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:66 ../cli/src/connections.c:137
#: ../cli/src/devices.c:73 ../cli/src/devices.c:191 ../cli/src/devices.c:207
msgid "DBUS-PATH"
msgstr "DBUS पथ"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:131
msgid "DEVICES"
msgstr "उपकरण"
#. 3
#. 1
#. 8
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:132 ../cli/src/devices.c:72
#: ../cli/src/devices.c:116 ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "STATE"
msgstr "स्थिति"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:133
msgid "DEFAULT"
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:134
msgid "DEFAULT6"
msgstr "DEFAULT6"
#. 6
#: ../cli/src/connections.c:135
msgid "SPEC-OBJECT"
msgstr "SPEC-OBJECT"
#. 7
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:136 ../cli/src/connections.c:150
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
#: ../cli/src/connections.c:138
msgid "CON-PATH"
msgstr "CON-PATH"
#. 10
#: ../cli/src/connections.c:139
msgid "ZONE"
msgstr "क्षेत्र"
#. 11
#: ../cli/src/connections.c:140
msgid "MASTER-PATH"
msgstr "MASTER-PATH"
#: ../cli/src/connections.c:148 ../cli/src/devices.c:82
msgid "GENERAL"
msgstr "सामान्य"
#. 0
#: ../cli/src/connections.c:149
msgid "IP"
msgstr "आईपी"
#. 1
#: ../cli/src/connections.c:164
msgid "USERNAME"
msgstr "उपयोक्तानाम"
#. 2
#: ../cli/src/connections.c:165
msgid "GATEWAY"
msgstr "गेटवे"
#. 3
#: ../cli/src/connections.c:166
msgid "BANNER"
msgstr "ध्वज"
#. 4
#: ../cli/src/connections.c:167
msgid "VPN-STATE"
msgstr "VPN-स्थिति"
#. 5
#: ../cli/src/connections.c:168
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
#: ../cli/src/connections.c:190
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
#| " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
#| "\n"
#| " list [id <id> | uuid <id>]\n"
#| " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
#| "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
#| "timeout <timeout>]\n"
#| " down id <id> | uuid <id>\n"
#| " delete id <id> | uuid <id>\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
"\n"
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
" status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
" delete id <id> | uuid <id>\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
"\n"
" list [id <id> | uuid <id>]\n"
" status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
"<timeout>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
" delete id <id> | uuid <id>\n"
"\n"
#: ../cli/src/connections.c:251 ../cli/src/connections.c:611
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s"
msgstr "त्रुटि: 'con list': %s"
#: ../cli/src/connections.c:253 ../cli/src/connections.c:613
#, c-format
msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'con list': %s; अनुमतिप्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/connections.c:261
msgid "Connection details"
msgstr "कनेक्शन्स विवरण"
#: ../cli/src/connections.c:486
msgid "never"
msgstr "कभी नहीं"
#. "CAPABILITIES"
#. Print header
#. "WIFI-PROPERTIES"
#: ../cli/src/connections.c:487 ../cli/src/connections.c:488
#: ../cli/src/connections.c:716 ../cli/src/connections.c:717
#: ../cli/src/connections.c:719 ../cli/src/devices.c:441
#: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:610 ../cli/src/devices.c:611
#: ../cli/src/devices.c:612 ../cli/src/devices.c:644 ../cli/src/devices.c:671
#: ../cli/src/devices.c:672 ../cli/src/devices.c:673 ../cli/src/devices.c:674
#: ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/network-manager.c:267
#: ../cli/src/settings.c:712 ../cli/src/settings.c:787
#: ../cli/src/settings.c:907 ../cli/src/settings.c:1189
#: ../cli/src/settings.c:1190 ../cli/src/settings.c:1192
#: ../cli/src/settings.c:1194 ../cli/src/settings.c:1195
#: ../cli/src/settings.c:1326 ../cli/src/settings.c:1327
#: ../cli/src/settings.c:1328 ../cli/src/settings.c:1329
#: ../cli/src/settings.c:1406 ../cli/src/settings.c:1407
#: ../cli/src/settings.c:1408 ../cli/src/settings.c:1409
#: ../cli/src/settings.c:1410 ../cli/src/settings.c:1411
#: ../cli/src/settings.c:1412 ../cli/src/settings.c:1413
#: ../cli/src/settings.c:1414 ../cli/src/settings.c:1415
#: ../cli/src/settings.c:1416 ../cli/src/settings.c:1417
#: ../cli/src/settings.c:1418 ../cli/src/settings.c:1489
msgid "yes"
msgstr "हाँ"
#: ../cli/src/connections.c:487 ../cli/src/connections.c:488
#: ../cli/src/connections.c:716 ../cli/src/connections.c:717
#: ../cli/src/connections.c:719 ../cli/src/devices.c:441
#: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:610 ../cli/src/devices.c:611
#: ../cli/src/devices.c:612 ../cli/src/devices.c:644 ../cli/src/devices.c:671
#: ../cli/src/devices.c:672 ../cli/src/devices.c:673 ../cli/src/devices.c:674
#: ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/network-manager.c:269
#: ../cli/src/settings.c:712 ../cli/src/settings.c:714
#: ../cli/src/settings.c:787 ../cli/src/settings.c:907
#: ../cli/src/settings.c:1189 ../cli/src/settings.c:1190
#: ../cli/src/settings.c:1192 ../cli/src/settings.c:1194
#: ../cli/src/settings.c:1195 ../cli/src/settings.c:1326
#: ../cli/src/settings.c:1327 ../cli/src/settings.c:1328
#: ../cli/src/settings.c:1329 ../cli/src/settings.c:1406
#: ../cli/src/settings.c:1407 ../cli/src/settings.c:1408
#: ../cli/src/settings.c:1409 ../cli/src/settings.c:1410
#: ../cli/src/settings.c:1411 ../cli/src/settings.c:1412
#: ../cli/src/settings.c:1413 ../cli/src/settings.c:1414
#: ../cli/src/settings.c:1415 ../cli/src/settings.c:1416
#: ../cli/src/settings.c:1417 ../cli/src/settings.c:1418
#: ../cli/src/settings.c:1489
msgid "no"
msgstr "नहीं"
#: ../cli/src/connections.c:562
msgid "Connection list"
msgstr "कनेक्शन सूची"
#: ../cli/src/connections.c:575 ../cli/src/connections.c:1112
#: ../cli/src/connections.c:1650 ../cli/src/connections.c:1665
#: ../cli/src/connections.c:1674 ../cli/src/connections.c:1684
#: ../cli/src/connections.c:1696 ../cli/src/connections.c:1804
#: ../cli/src/connections.c:1906 ../cli/src/devices.c:1122
#: ../cli/src/devices.c:1132 ../cli/src/devices.c:1250
#: ../cli/src/devices.c:1258 ../cli/src/devices.c:1622
#: ../cli/src/devices.c:1629 ../cli/src/devices.c:1643
#: ../cli/src/devices.c:1650 ../cli/src/devices.c:1667
#: ../cli/src/devices.c:1678 ../cli/src/devices.c:1899
#: ../cli/src/devices.c:1906
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "त्रुटि: %s तर्क अनुपस्थित है."
#: ../cli/src/connections.c:588
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
msgstr "त्रुटि: %s - कोई ऐसा कनेक्शन नहीं."
#: ../cli/src/connections.c:594 ../cli/src/connections.c:1709
#: ../cli/src/connections.c:1821 ../cli/src/connections.c:1913
#: ../cli/src/devices.c:906 ../cli/src/devices.c:986 ../cli/src/devices.c:1146
#: ../cli/src/devices.c:1264 ../cli/src/devices.c:1691
#: ../cli/src/devices.c:1912
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "अज्ञात पैरामीटर: %s\n"
#: ../cli/src/connections.c:603
#, c-format
msgid "Error: no valid parameter specified."
msgstr "त्रुटि: कोई वैध पैरामीटर निर्दिष्ट नहीं."
#: ../cli/src/connections.c:618 ../cli/src/connections.c:2009
#: ../cli/src/devices.c:2123 ../cli/src/network-manager.c:599
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "त्रुटि: %s."
#: ../cli/src/connections.c:631
msgid "activating"
msgstr "सक्रिय कर रहा है"
#: ../cli/src/connections.c:633
msgid "activated"
msgstr "सक्रिय किया हुआ"
#: ../cli/src/connections.c:647
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "VPN कनेक्टिंग (तैयार)"
#: ../cli/src/connections.c:649
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "VPN कनेक्टिंग (सत्यापन जरूरी)"
#: ../cli/src/connections.c:651
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN कनेक्टिंग"
#: ../cli/src/connections.c:653
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "VPN कनेक्टिंग (IP विन्यास पा रहा है)"
#: ../cli/src/connections.c:655
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN कनेक्टेड"
#: ../cli/src/connections.c:657
msgid "VPN connection failed"
msgstr "VPN कनेक्शन विफल"
#: ../cli/src/connections.c:659
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN डिसकनेक्टेंड"
#: ../cli/src/connections.c:712 ../cli/src/connections.c:722
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: ../cli/src/connections.c:916 ../cli/src/connections.c:1140
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s"
msgstr "त्रुटि: 'con status': %s"
#: ../cli/src/connections.c:918 ../cli/src/connections.c:1142
#, c-format
msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'con status': %s; अनुमतिप्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/connections.c:926
msgid "Active connection details"
msgstr "सक्रिय कनेक्शन विवरण"
#: ../cli/src/connections.c:1062 ../cli/src/connections.c:1724
#: ../cli/src/connections.c:1836 ../cli/src/connections.c:1927
#: ../cli/src/devices.c:933 ../cli/src/devices.c:995 ../cli/src/devices.c:1161
#: ../cli/src/devices.c:1294 ../cli/src/devices.c:1713
#: ../cli/src/devices.c:1941 ../cli/src/network-manager.c:311
#, c-format
msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
msgstr "त्रुटि: यदि नेटवर्कप्रबंधक चल रहा है तो नहीं कर सकते.: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1066 ../cli/src/connections.c:1728
#: ../cli/src/connections.c:1840 ../cli/src/connections.c:1931
#: ../cli/src/devices.c:937 ../cli/src/devices.c:999 ../cli/src/devices.c:1165
#: ../cli/src/devices.c:1298 ../cli/src/devices.c:1717
#: ../cli/src/devices.c:1945 ../cli/src/network-manager.c:315
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "त्रुटि: यदि नेटवर्कप्रबंधक नहीं चल रहा है "
#: ../cli/src/connections.c:1098
msgid "Active connections"
msgstr "सक्रिय कनेक्शन"
#: ../cli/src/connections.c:1123
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection."
msgstr "त्रुटि:कोई '%s' सक्रिय कनेक्शन नहीं है."
#: ../cli/src/connections.c:1128
#, c-format
msgid "Error: unknown parameter: %s"
msgstr "त्रुटि: अज्ञात पैरामीटर: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1235
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "युक्ति '%s' पर कोई सक्रिय कनेक्शन नहीं"
#: ../cli/src/connections.c:1243
msgid "no active connection or device"
msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन या युक्ति नहीं"
#: ../cli/src/connections.c:1314
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "युक्ति '%s' '%s' के साथ संगत नहीं है"
#: ../cli/src/connections.c:1317
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "'%s' कनेक्शन के लिए कोई युक्ति नहीं मिला"
#: ../cli/src/connections.c:1329
msgid "unknown reason"
msgstr "अज्ञात कारण"
#: ../cli/src/connections.c:1331
msgid "none"
msgstr "कुछ नहीं"
#: ../cli/src/connections.c:1333
msgid "the user was disconnected"
msgstr "उपयोक्ता डिसकनेक्ट किया गया था"
#: ../cli/src/connections.c:1335
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "मौलिक संजाल कनेक्शन में बाधा आई थी"
#: ../cli/src/connections.c:1337
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "VPN सेवा अचानक रुक गई"
#: ../cli/src/connections.c:1339
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgstr "VPN सेवा ने अवैध विन्यास वापस किया"
#: ../cli/src/connections.c:1341
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "कनेक्शन प्रयास का समय समाप्त"
#: ../cli/src/connections.c:1343
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "VPN सेवा समय पर आरंभ नहीं हुआ"
#: ../cli/src/connections.c:1345
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "VPN सेवा आरंभ होने में विफल रहा"
#: ../cli/src/connections.c:1347
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "कोई वैध VPN गुप्त नहीं"
#: ../cli/src/connections.c:1349
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "अवैध VPN गुप्त"
#: ../cli/src/connections.c:1351
msgid "the connection was removed"
msgstr "कनेक्शन हटाया गया था"
#: ../cli/src/connections.c:1368 ../cli/src/connections.c:1573
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "कनेक्शन सफलतापूर्वक सक्रिय किया गया (डी बस सक्रिय पथ: %s)\n"
#. Active connection failed and dissapeared, quit.
#: ../cli/src/connections.c:1373 ../cli/src/connections.c:1474
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रिय किया जाना विफल."
#: ../cli/src/connections.c:1398
#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "VPN कनेक्शन सफलतापूर्वक सक्रिय किया गया (डी बस सक्रिय पथ: %s)\n"
#: ../cli/src/connections.c:1406
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1503 ../cli/src/devices.c:1055
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "त्रुटि: समय समाप्ति %d सेकेंड में समाप्त."
#: ../cli/src/connections.c:1564
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: %s"
#: ../cli/src/connections.c:1658 ../cli/src/connections.c:1812
#: ../cli/src/connections.c:1940
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "त्रुटि: अज्ञात कनेक्शन: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1704 ../cli/src/devices.c:1140
#: ../cli/src/devices.c:1686
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटि: समय समाप्ति मान '%s' वैध नहीं है."
#: ../cli/src/connections.c:1717 ../cli/src/connections.c:1829
#: ../cli/src/connections.c:1920
#, c-format
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
msgstr "त्रुटि: id या uuid को निर्दिष्ट किया जाना है."
#: ../cli/src/connections.c:1749
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
msgstr "त्रुटि: कोई उपयुक्त युक्ति नहीं मिला: %s."
#: ../cli/src/connections.c:1751
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
msgstr "त्रुटि: कोई उपयुक्त युक्ति नहीं मिला."
#: ../cli/src/connections.c:1865
#, c-format
msgid "Warning: Connection not active\n"
msgstr "चेतावनी: कनेक्शन सक्रिय नहीं\n"
#: ../cli/src/connections.c:1879
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन विलोपन विफल: %s"
#: ../cli/src/connections.c:2000
#, c-format
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटि: 'con' कमांड '%s' वैध नहीं है."
#: ../cli/src/connections.c:2068
#, c-format
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
msgstr "त्रुटि: D-Bus से कनेक्ट नहीं कर पाया."
#: ../cli/src/connections.c:2076
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
msgstr "त्रुटि: सिस्टम सेटिंग नहीं पा सका."
#: ../cli/src/connections.c:2086
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन नहीं पा सकता है: सेटिंग सेवा चल नहीं रही है."
#. 0
#. 9
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:70 ../cli/src/devices.c:108 ../cli/src/devices.c:189
#: ../cli/src/devices.c:205
msgid "DEVICE"
msgstr "उपकरण"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:83
msgid "CAPABILITIES"
msgstr "सामर्थ्य"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:84
msgid "WIFI-PROPERTIES"
msgstr "वाईफ़ाई गुण"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:85
msgid "AP"
msgstr "AP"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:86
msgid "WIRED-PROPERTIES"
msgstr "तार गुण"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:87
msgid "WIMAX-PROPERTIES"
msgstr "WIMAX के गुण"
#. 5
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:202
msgid "NSP"
msgstr "NSP"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:89
msgid "IP4"
msgstr "IP4"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:90
msgid "DHCP4"
msgstr "DHCP4"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:91
msgid "IP6"
msgstr "IP6"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:92
msgid "DHCP6"
msgstr "DHCP6"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:93
msgid "BOND"
msgstr "बॉन्ड"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:94
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:110
msgid "VENDOR"
msgstr "विक्रेता"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:111
msgid "PRODUCT"
msgstr "उत्पाद"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:112
msgid "DRIVER"
msgstr "ड्राइवर"
#. 5
#: ../cli/src/devices.c:113
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "ड्राइवर संस्करण"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:114
msgid "FIRMWARE-VERSION"
msgstr "फर्मवेयर संस्करण"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:115
msgid "HWADDR"
msgstr "HWADDR"
#. 9
#: ../cli/src/devices.c:117
msgid "REASON"
msgstr "कारण"
#. 10
#: ../cli/src/devices.c:118
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
#. 11
#: ../cli/src/devices.c:119
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
#. 12
#: ../cli/src/devices.c:120
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-MANAGED"
#. 14
#: ../cli/src/devices.c:122
msgid "FIRMWARE-MISSING"
msgstr "फर्मवेयर अनुपस्थित"
#. 15
#: ../cli/src/devices.c:123
msgid "CONNECTION"
msgstr "कनेक्शन"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:132
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "वाहक पता लगा"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:133
msgid "SPEED"
msgstr "गति"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:142
msgid "CARRIER"
msgstr "कैरियर"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:152
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:153
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:154
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:155
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:156
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:166
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:167
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:168
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:169
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:170
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:180
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:181
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#. 2
#: ../cli/src/devices.c:182
msgid "MODE"
msgstr "मोड"
#. 3
#: ../cli/src/devices.c:183
msgid "FREQ"
msgstr "FREQ"
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:184
msgid "RATE"
msgstr "RATE"
#. 5
#. 1
#: ../cli/src/devices.c:185 ../cli/src/devices.c:203
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAL"
#. 6
#: ../cli/src/devices.c:186
msgid "SECURITY"
msgstr "SECURITY"
#. 7
#: ../cli/src/devices.c:187
msgid "WPA-FLAGS"
msgstr "WPA-FLAGS"
#. 8
#: ../cli/src/devices.c:188
msgid "RSN-FLAGS"
msgstr "RSN-FLAGS"
#. 10
#. 4
#: ../cli/src/devices.c:190 ../cli/src/devices.c:206
msgid "ACTIVE"
msgstr "ACTIVE"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:218
msgid "SLAVES"
msgstr "स्लेव"
#. 0
#: ../cli/src/devices.c:227
#| msgid "UUID"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../cli/src/devices.c:243
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
#| "\n"
#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
#| "\n"
#| " status\n"
#| " list [iface <iface>]\n"
#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| " wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
#| "[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
#| " [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
#: ../cli/src/devices.c:344
msgid "(none)"
msgstr "(कोई नहीं)"
#: ../cli/src/devices.c:400
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
#: ../cli/src/devices.c:401
#, c-format
msgid "%u MB/s"
msgstr "%u MB/s"
#: ../cli/src/devices.c:410
msgid "Encrypted: "
msgstr "गोपित: "
#: ../cli/src/devices.c:415
msgid "WEP "
msgstr "WEP "
#: ../cli/src/devices.c:417
msgid "WPA "
msgstr "WPA "
#: ../cli/src/devices.c:419
msgid "WPA2 "
msgstr "WPA2 "
#: ../cli/src/devices.c:422
msgid "Enterprise "
msgstr "एंटरप्राइज "
#: ../cli/src/devices.c:431
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "तदर्थ"
#: ../cli/src/devices.c:432
msgid "Infrastructure"
msgstr "आधारभूत ढाँचा"
#: ../cli/src/devices.c:468
msgid "Home"
msgstr "घर"
#: ../cli/src/devices.c:471
msgid "Partner"
msgstr "संगी"
#: ../cli/src/devices.c:474
msgid "Roaming"
msgstr "रोमिंग"
#: ../cli/src/devices.c:546
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s"
msgstr "त्रुटि: 'dev list': %s"
#: ../cli/src/devices.c:548
#, c-format
msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'dev list': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/devices.c:557
msgid "Device details"
msgstr "युक्ति विवरण"
#: ../cli/src/devices.c:602 ../cli/src/devices.c:605 ../cli/src/devices.c:1081
#: ../cli/src/utils.c:477
msgid "(unknown)"
msgstr "(अज्ञात)"
#: ../cli/src/devices.c:614
msgid "not connected"
msgstr "कनेक्टेड नहीं है"
#: ../cli/src/devices.c:641
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
#. Print header
#. "WIRED-PROPERTIES"
#: ../cli/src/devices.c:715
msgid "on"
msgstr "चालू"
#: ../cli/src/devices.c:715
msgid "off"
msgstr "बंद"
#: ../cli/src/devices.c:923
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s"
msgstr "त्रुटि: 'dev status': %s"
#: ../cli/src/devices.c:925
#, c-format
msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'dev status': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/devices.c:948
msgid "Status of devices"
msgstr "युक्ति की स्थिति"
#: ../cli/src/devices.c:979
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "त्रुटि: '%s' तर्क अनुपस्थित है."
#: ../cli/src/devices.c:1020 ../cli/src/devices.c:1185
#: ../cli/src/devices.c:1326 ../cli/src/devices.c:1973
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' नहीं मिला."
#: ../cli/src/devices.c:1043
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "सफल: युक्ति '%s' सफलतापूर्वक डिसकनेक्डेड."
#: ../cli/src/devices.c:1078
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' (%s) डिसकनेक्टिंग विफल: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1091
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr " युक्ति '%s' डिसकनेक्ट हो गया है.\n"
#: ../cli/src/devices.c:1154
#, c-format
msgid "Error: iface has to be specified."
msgstr "त्रुटि: iface को निर्दिष्टि करना है."
#: ../cli/src/devices.c:1284
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s"
msgstr "त्रुटि: 'dev wifi': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1286
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'dev wifi': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1309
msgid "WiFi scan list"
msgstr "WiFi स्कैन सूची"
#: ../cli/src/devices.c:1346 ../cli/src/devices.c:1400
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "त्रुटि: पहुँच बिंदु के साथ bssid '%s' नहीं मिली."
#: ../cli/src/devices.c:1363
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' एक WiFi युक्ति नहीं है."
#: ../cli/src/devices.c:1431 ../cli/src/devices.c:1477
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "UUID '%s' के साथ कनेक्शन बनाया है और युक्ति '%s' पर सक्रिय हैं \n"
#: ../cli/src/devices.c:1436
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgstr "त्रुटि: कनेक्शन सक्रियकरण विफल: (%d) %s."
#: ../cli/src/devices.c:1461
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgstr "त्रुटि: नया कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल : (%d) %s"
#: ../cli/src/devices.c:1469
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"त्रुटि: नया कनेक्शन को जोड़ने के लिए / सक्रिय करने में विफल: अज्ञात त्रुटि"
#: ../cli/src/devices.c:1613
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "त्रुटि: SSID या BSSID अनुपस्थित है."
#: ../cli/src/devices.c:1636
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "त्रुटि: bssid तर्क मान '%s' एक वैध BSSID नहीं है."
#: ../cli/src/devices.c:1660
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""
"त्रुटि: wep कुंजी प्रकार के तर्क मान '%s' अमान्य है, 'कुंजी' या 'पद' का उपयोग "
"करें."
#: ../cli/src/devices.c:1700
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "त्रुटि: BSSID (%s) से कनेक्ट करने के लिए bssid तर्क (%s) से अलग है."
#: ../cli/src/devices.c:1706
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "त्रुटि: पैरामीटर '%s' न तो SSID और न ही BSSID है."
#: ../cli/src/devices.c:1735
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' एक WiFi युक्ति नहीं है."
#: ../cli/src/devices.c:1737
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "त्रुटि: कोई Wi-Fi युक्ति नहीं मिला."
#: ../cli/src/devices.c:1755
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "त्रुटि: SSID '%s' के साथ कोई संजाल नहीं मिला."
#: ../cli/src/devices.c:1757
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "त्रुटि: SSID '%s' के साथ कोई पहुँच बिंदु नहीं मिला."
#: ../cli/src/devices.c:1855
#, c-format
msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटि: 'dev wifi' कमांड '%s' वैध नहीं है."
#: ../cli/src/devices.c:1931
#, c-format
msgid "Error: 'dev wimax': %s"
msgstr "त्रुटि: 'dev wimax': %s"
#: ../cli/src/devices.c:1933
#, c-format
msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'dev wimax': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/devices.c:1956
msgid "WiMAX NSP list"
msgstr "WiMAX NSP सूची"
#: ../cli/src/devices.c:1993
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "त्रुटि: NSP नाम '%s' के साथ नहीं मिला."
#: ../cli/src/devices.c:2004
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "त्रुटि: युक्ति '%s' एक WiMAX युक्ति नहीं है."
#: ../cli/src/devices.c:2035
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Error: nsp '%s' के साथ पहुँच बिंदु नहीं मिला."
#: ../cli/src/devices.c:2062
#, c-format
msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटि: 'dev wimax' कमांड '%s' वैध नहीं है."
#: ../cli/src/devices.c:2115
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटि: 'dev' कमांड '%s' वैध नहीं है."
#: ../cli/src/network-manager.c:37
msgid "RUNNING"
msgstr "कार्यशील"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:38
msgid "VERSION"
msgstr "संस्करण"
#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:40
msgid "NET-ENABLED"
msgstr "नेट सक्षम"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:41
msgid "WIFI-HARDWARE"
msgstr "वाईफ़ाई वाईफ़ाई हार्डवेयर"
#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:42
msgid "WIFI"
msgstr "वाईफ़ाई "
#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:43
msgid "WWAN-HARDWARE"
msgstr "WWAN-HARDWARE"
#. 6
#: ../cli/src/network-manager.c:44
msgid "WWAN"
msgstr "WWAN"
#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:45
msgid "WIMAX-HARDWARE"
msgstr "WIMAX-वाईफ़ाई हार्डवेयर"
#. 8
#: ../cli/src/network-manager.c:46
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
#: ../cli/src/network-manager.c:62
msgid "PERMISSION"
msgstr "अनुमति"
#. 0
#: ../cli/src/network-manager.c:63
msgid "VALUE"
msgstr "मान"
#: ../cli/src/network-manager.c:77
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
"wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" permissions\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
" wimax [on|off]\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
"wimax }\n"
"\n"
" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
"\n"
" status\n"
" permissions\n"
" enable [true|false]\n"
" sleep [true|false]\n"
" wifi [on|off]\n"
" wwan [on|off]\n"
" wimax [on|off]\n"
"\n"
#: ../cli/src/network-manager.c:108
msgid "asleep"
msgstr "asleep"
#: ../cli/src/network-manager.c:110
msgid "connecting"
msgstr "जुड़ रहा है"
#: ../cli/src/network-manager.c:112
msgid "connected (local only)"
msgstr " जुड़ा(केवल स्थानीय)"
#: ../cli/src/network-manager.c:114
msgid "connected (site only)"
msgstr "जुड़ा (केवल साइट)"
#: ../cli/src/network-manager.c:118
msgid "disconnecting"
msgstr "डिसकनेक्ट कर रहा है"
#: ../cli/src/network-manager.c:158
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s"
msgstr "त्रुटि: 'nm status': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:160
#, c-format
msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'nm status': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
#. create NMClient
#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174
#: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176
#: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179
#: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429
#: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522
#: ../cli/src/network-manager.c:561
msgid "enabled"
msgstr "सक्षम"
#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174
#: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176
#: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179
#: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429
#: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522
#: ../cli/src/network-manager.c:561
msgid "disabled"
msgstr "अक्षम"
#: ../cli/src/network-manager.c:193
msgid "NetworkManager status"
msgstr "NetworkManager स्थिति"
#. Print header
#: ../cli/src/network-manager.c:196
msgid "running"
msgstr "कार्यशील"
#: ../cli/src/network-manager.c:196
msgid "not running"
msgstr "नहीं चल रहा है"
#: ../cli/src/network-manager.c:271
msgid "auth"
msgstr "ऑथ"
#: ../cli/src/network-manager.c:301
#, c-format
msgid "Error: 'nm permissions': %s"
msgstr "त्रुटि: 'nm अनुमति': %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:303
#, c-format
msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
msgstr "त्रुटि: 'nm अनुमति': %s; अनुमति प्राप्त क्षेत्र: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:324
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक अनुमति"
#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/utils.c:457
#, c-format
msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
msgstr "त्रुटि: तंत्र से कनेक्ट नहीं कर पाया.: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:361
#, c-format
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
msgstr "त्रुटि: डी बस वस्तु प्रॉक्सी नहीं बना सका."
#: ../cli/src/network-manager.c:367
#, c-format
msgid "Error in sleep: %s"
msgstr "नींद में त्रुटि: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:416 ../cli/src/network-manager.c:471
#: ../cli/src/network-manager.c:509 ../cli/src/network-manager.c:548
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
msgstr ""
"त्रुटि: '--fields' मान '%s' यहाँ वैध नहीं है; अनुमति प्राप्त क्षेत्र हैं: %s"
#: ../cli/src/network-manager.c:424
msgid "Networking enabled"
msgstr "नेटवर्किंग सक्षम है"
#: ../cli/src/network-manager.c:440
#, c-format
msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
msgstr "त्रुटि: अमान्य 'सक्षम' पैरामीटर: '%s', 'सही' या 'गलत' का उपयोग करें."
#: ../cli/src/network-manager.c:450
#, c-format
msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
msgstr "त्रुटि: स्लीपिंग स्थिति नेटवर्कप्रबंधक द्वारा निर्यात नहीं है."
#: ../cli/src/network-manager.c:458
#, c-format
msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
msgstr "त्रुटि: अमान्य 'नींद' पैरामीटर: '%s', 'सही' या 'गलत' का उपयोग करें."
#: ../cli/src/network-manager.c:479
msgid "WiFi enabled"
msgstr "WiFi सक्षम"
#: ../cli/src/network-manager.c:495
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
msgstr "त्रुटि: अवैध 'wifi' पैरामीटर: '%s'."
#: ../cli/src/network-manager.c:517
msgid "WWAN enabled"
msgstr "WWAN सक्रिय"
#: ../cli/src/network-manager.c:533
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
msgstr "त्रुटि: अवैध 'wwan' पैरामीटर: '%s'."
#: ../cli/src/network-manager.c:556
msgid "WiMAX enabled"
msgstr "WiMAX सक्षम"
#: ../cli/src/network-manager.c:572
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
msgstr "त्रुटि: अवैध 'wimax' पैरामीटर: '%s'."
#: ../cli/src/network-manager.c:588
#, c-format
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
msgstr "त्रुटि: 'nm' कमांड '%s' वैध नहीं है."
#: ../cli/src/nmcli.c:76
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
#| "\n"
#| "OPTIONS\n"
#| " -t[erse] terse output\n"
#| " -p[retty] pretty output\n"
#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
#| "values\n"
#| " -n[ocheck] don't check nmcli and "
#| "NetworkManager versions\n"
#| " -v[ersion] show program version\n"
#| " -h[elp] print this help\n"
#| "\n"
#| "OBJECT\n"
#| " nm NetworkManager status\n"
#| " con NetworkManager connections\n"
#| " dev devices managed by NetworkManager\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" nm NetworkManager's status\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"प्रयोग: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
" -t[erse] terse output\n"
" -p[retty] pretty output\n"
" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" nm NetworkManager's status\n"
" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:124
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "त्रुटि: वस्तु '%s' अज्ञात है, 'nmcli help' आजमाएँ."
#: ../cli/src/nmcli.c:154
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--terse' ने दूसरी बार निर्दिष्ट किया है."
#: ../cli/src/nmcli.c:159
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--terse' '--pretty' के साथ परस्पर वहिर्वेषी है."
#: ../cli/src/nmcli.c:167
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--pretty' दूसरी बार निर्दिष्ट किया है."
#: ../cli/src/nmcli.c:172
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "त्रुटि: विकल्प '--pretty' परस्पर वहिर्वेशी है '--terse' के साथ."
#: ../cli/src/nmcli.c:182 ../cli/src/nmcli.c:198
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "त्रुटि: '%s' विकल्प के लिए अनुपस्थित तर्क."
#: ../cli/src/nmcli.c:191 ../cli/src/nmcli.c:207
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "त्रुटि: '%s' '%s' विकल्प के लिए वैध तर्क नहीं है."
#: ../cli/src/nmcli.c:214
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "त्रुटि: '%s' विकल्प के लिए क्षेत्र अनुपस्थित है."
#: ../cli/src/nmcli.c:222
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "nmcli टूल, संस्करण %s\n"
#: ../cli/src/nmcli.c:228
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "त्रुटि: विकल्प '%s' अज्ञात है, 'nmcli -help' आजमाएँ."
#: ../cli/src/nmcli.c:247
#, c-format
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
msgstr "संकेत %d पकड़ा, बंद कर रहा है..."
#: ../cli/src/nmcli.c:272
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "त्रुटि: NMClient ऑब्जेक्ट नहीं बना सका."
#: ../cli/src/nmcli.c:288
msgid "Success"
msgstr "सफल"
#: ../cli/src/settings.c:527
#, c-format
msgid "%d (hex-ascii-key)"
msgstr "%d (hex-ascii-key)"
#: ../cli/src/settings.c:529
#, c-format
msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
msgstr "%d (104/128-बिट पासफ्रेज)"
#: ../cli/src/settings.c:532 ../cli/src/settings.c:660
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (अज्ञात)"
#: ../cli/src/settings.c:558
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (अज्ञात)"
#: ../cli/src/settings.c:564
msgid "any, "
msgstr "कोई, "
#: ../cli/src/settings.c:566
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:568
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:570
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:572
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:574
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:576
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:578
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:580
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:582
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:584
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:586
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:588
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:590
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
#: ../cli/src/settings.c:608
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (कुछ नहीं)"
#: ../cli/src/settings.c:614
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
#: ../cli/src/settings.c:616
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
#: ../cli/src/settings.c:618
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
#: ../cli/src/settings.c:654
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (अक्षम)"
#: ../cli/src/settings.c:656
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (सक्षम, सार्वजनिक आईपी पसंद करते हैं)"
#: ../cli/src/settings.c:658
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (सक्षम है, अस्थायी आईपी पसंद करते हैं)"
#: ../cli/src/settings.c:791 ../cli/src/settings.c:987
#: ../cli/src/settings.c:1696
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: ../cli/src/utils.c:103
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "पाठ के रूप IP4 पते '0x%X' में परिवर्तित करने में त्रुटि"
#: ../cli/src/utils.c:131
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "पाठ के रूप IP6 पते '%s' में परिवर्तित करने में त्रुटि"
#: ../cli/src/utils.c:232
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "क्षेत्र '%s' को अलग रहना है"
#: ../cli/src/utils.c:235
#, c-format
msgid "invalid field '%s'"
msgstr "अवैध क्षेत्र '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:254
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "विकल्प '--terse' के लिए '--fields' निर्दिष्ट करना है"
#: ../cli/src/utils.c:258
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr "विकल्प '--terse' के लिए '--fields' विकल्प मान की जरूरत है, न कि '%s'"
#: ../cli/src/utils.c:468
#, c-format
msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
msgstr "त्रुटि: org.freedesktop.DBus के लिए D-बस वस्तु प्रॉक्सी नहीं बना सका"
#: ../cli/src/utils.c:476
#, c-format
msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
msgstr "त्रुटि: NameHasOwner निवेदन असफल: %s"
#: ../cli/src/utils.c:521
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
"nocheck to suppress the warning.\n"
msgstr ""
"चेतावनी: nmcli(%s) और नेटवर्कप्रबंधक संस्करण (%s) से मेल नहीं खाती है. प्रयोग "
"करें -चेतावनी "
"को दबाने के लिए nocheck करें.\n"
#: ../cli/src/utils.c:530
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
"execution using --nocheck, but the results are unpredictable."
msgstr ""
"त्रुटि: nmcli(%s) और नेटवर्कप्रबंधक संस्करण (%s) से मेल नहीं खाती है.बल "
"क्रियान्वयन का "
"उपयोग करें - nocheck, लेकिन परिणाम अप्रत्याशित हैं."
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM कुंजी फाइल के पास कोई अंत टैग '%s' नहीं है."
#: ../libnm-util/crypto.c:146
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "एक PEM निजी कुंजी फाइल की तरह का नहीं दिखता है."
#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "PEM फाइल डेटा जमा करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
#: ../libnm-util/crypto.c:170
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: Proc-Type पहला टैग नहीं था."
#: ../libnm-util/crypto.c:178
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: अज्ञात Proc-Type टैग '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:188
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: DEK-Info दूसरा टैग नहीं था."
#: ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: कोई IV DEK-Info टैग में नहीं मिला."
#: ../libnm-util/crypto.c:206
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: IV का अवैध प्रारूप DEK-Info टैग में."
#: ../libnm-util/crypto.c:219
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "विरूपित PEM फाइल: अज्ञात निजी कुंजी साइफर '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:238
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "निजी कुंजी को विगोपित नहीं कर सका."
#: ../libnm-util/crypto.c:284
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "अपेक्षित PKCS#8 आरंभ टैग को खोजने में असफल."
#: ../libnm-util/crypto.c:292
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "अपेक्षित PKCS#8 अंत टैग '%s' को खोजने में असफल."
#: ../libnm-util/crypto.c:312
msgid "Not enough memory to store private key data."
msgstr "निजी कुंजी डेटा स्टोर करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं है."
#: ../libnm-util/crypto.c:317
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "PKCS#8 निजी कुंजी व्याख्या करने में असफल रहा."
#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "प्रमाणपत्र आँकड़ा जमा करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
#: ../libnm-util/crypto.c:365
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV की लंबाई में बाइट संख्या सम संख्या होनी चाहिए."
#: ../libnm-util/crypto.c:374
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "IV जमा करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
#: ../libnm-util/crypto.c:385
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV गैर हेक्साडेसीमेल अंक समाहित करता है."
#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "निजी कुंजी साइफर '%s' अज्ञात था."
#: ../libnm-util/crypto.c:432
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
#: ../libnm-util/crypto.c:497
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "विगोपित निजी कुंजी जमा करने के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
#: ../libnm-util/crypto.c:542
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "निजी कुंजी प्रकार निर्धारित करने में असमर्थ."
#: ../libnm-util/crypto.c:597
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM प्रमाणपत्र के पास कोई प्रारंभ टैग '%s' नहीं है."
#: ../libnm-util/crypto.c:606
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM प्रमाणपत्र के पास कोई अंत टैग '%s' नहीं है."
#: ../libnm-util/crypto.c:630
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "प्रमाणपत्र विगोपित करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "क्रिप्टो ईंजन आरंभीकृत करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "MD5 ईंजन आरंभीकृत करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "अवैध IV लंबाई (कम से कम %zd होना चाहिए)."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "विगोपित कुंजी बफर के लिए पर्याप्त स्मृति नहीं."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "विगोपन साइफर संदर्भ को आरंभीकृत करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr "गोपन के लिए सममितीय कुंजी सेट करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "IV को गोपन के लिए सेट करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: अप्रत्याशित पैडिंग लंबाई."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
msgstr "गोपन के लिए स्मृति आबंटित नहीं कर सका."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "गोपन साइफर संदर्भ को आरंभीकृत करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "गोपन के लिए सममितीय कुंजी सेट करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "IV को गोपन के लिए सेट करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "आँकड़ा गोपित करने में विफल: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र आँकड़ा आरंभीकृत करने में विफल: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र विगोपित नहीं कर सका: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12 विगोपक आरंभीकृत नहीं कर सका: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 फाइल विगोपित नहीं कर सका: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 फाइल जाँच नहीं सका: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "PKCS#8 विगोपक आरंभीकृत नहीं कर सका: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "PKCS#8 फाइल विगोपित नहीं कर सका: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "क्रिप्टो ईंजन आरंभीकृत करने में विफल: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "MD5 संदर्भ आरंभीकृत करने में विफल: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "अवैध IV लंबाई (जरूर कम से कम %d होना चाहिए)."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "विगोपन साइफर स्लॉट को आरंभीकृत करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "गोपन के लिए सममितीय कुंजी सेट करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "IV को गोपन के लिए सेट करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "गोपन संदर्भ आरंभीकृत करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "निजी कुंजी गोपित करने में विफल: विगोपित आँकड़ा काफी बड़ा है."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "निजी कुंजी के विगोपन को अंतिम रूप देने में विफल: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "गोपन साइफर स्लाट आरंभीकृत करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "गोपन के लिए सममितीय कुंजी सेट करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "IV को गोपन के लिए सेट करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "गोपन संदर्भ आरंभीकृत करने में विफल."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "गोपित करने में विफल: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "गोपन के बाद आँकड़ा की अप्रत्याशित मात्रा."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "प्रमाणपत्र डिकोड नहीं कर सका: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "कूटशब्द को UCS2 में बदल नहीं सका: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12 डिकोडर को आरंभीकृत नहीं कर सका: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 फाइल विगोपित नहीं कर सका: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12 फाइल जाँच नहीं सका: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568
msgid "Could not generate random data."
msgstr "क्रमहीन आँकड़ा बना नहीं सका."
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2078
#, c-format
msgid "Not enough memory to make encryption key."
msgstr "गोपन कुंजी बनाने के लिए पर्याप्त मात्रा में स्मृति नहीं."
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2188
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgstr "PEM फाइल निर्माण के लिए स्मृति नहीं आबंटित कर सका."
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2200
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
msgstr "IV से PEM फाइल में लिखने के लिए स्मृति नहीं आबंटित कर सका."
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2212
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr "गोपित कुंजी को PEM फाइल में लिखने के लिए स्मृति नहीं आबंटित कर सका."
#: ../libnm-util/nm-utils.c:2231
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgstr "PEM फाइल आँकड़ा के लिए स्मृति नहीं आबंटित कर सका."
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "तंत्र संजालन सक्रिय या निष्क्रिय करें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr "तंत्र संजालन के युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""
" NetworkManager को स्लीप स्थिति या वेकअप स्थिति में रखें (केवल सिस्टम पावर "
"मैनेजमेंट के "
"द्वारा प्रयोग किया जाएगा)"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"NetworkManager को स्लीप या वेकअप स्थिति में लाने के लिए नेटवर्कमैनेजर रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "WiFi युक्तियाँ सक्रिय या निष्क्रिय करें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr "WiFi युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "मोबाइल ब्राडबैंड युक्तियाँ सक्रिय या निष्क्रिय करें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "WiMAX मोबाइल ब्राडबैंड युक्तियाँ सक्रिय या निष्क्रिय करें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"WiMAX मोबाइल ब्रॉडबैंड युक्ति के सक्रियण या निष्क्रियण को तंत्र नीति रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "संजाल कनेक्शन के नियंत्रण स्वीकार करें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "सिस्टम कनेक्शन के नियंत्रण को सिस्टम नीति रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "किसी संरक्षित WiFi संजाल के द्वारा कनेक्शन साझा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"किसी संरक्षित WiFi संजाल के द्वारा साझा कनेक्शन को सिस्टम नीति रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "किसी खुले WiFi संजाल के द्वारा कनेक्शन साझा"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr "किसी खुले WiFi संजाल के द्वारा साझा कनेक्शन को सिस्टम नीति रोकता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "निजी संजाल कनेक्शन संशोधित करें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "प्रणाली नीति व्यक्तिगत संजाल सेटिंग के संशोधन से बचाता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "सभी उपयोगकर्ताओं के लिए संजाल कनेक्शन संशोधित करें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"प्रणाली नीति सभी उपयोगकर्ताओं के लिए संजाल सेटिंग के संशोधन से बचाता है"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "स्थिर सिस्टम होस्टनेम को सुधारें"
#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr "सिस्टम नीति स्थिर सिस्टम होस्टनेम के रूपांतरण को रोकता है."
#: ../src/main.c:158
#, c-format
msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgstr "संकेत मुखौटा सेट करने में विफल: %d"
#: ../src/main.c:167
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
msgstr "संकेत से निपटने मुद्दा बनाने में विफल: %d"
#: ../src/main.c:182
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr " %s को खोलना असफल: %s\n"
#: ../src/main.c:188
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr " %s पे लिखने में असफल: %s\n"
#: ../src/main.c:193
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "समापन %s में विफल रहा है: %s\n"
#: ../src/main.c:236
#, c-format
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक पहले से ही चल रहा है (pid %ld)\n"
#: ../src/main.c:363
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "छापें नेटवर्कप्रबंधक संस्करण और बाहर निकलें"
#: ../src/main.c:364
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "डेमॉन न होयें"
#: ../src/main.c:365
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "सभी चेतावनी गंभीर बनाएँ"
#: ../src/main.c:366
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "एक पीआईडी ​​फ़ाइल का स्थान निर्दिष्ट करें"
#: ../src/main.c:366
msgid "filename"
msgstr "फाइलनाम"
#: ../src/main.c:367
msgid "State file location"
msgstr " फ़ाइल स्थान की स्थिति"
#: ../src/main.c:367
msgid "/path/to/state.file"
msgstr "/path/to/state.file"
#: ../src/main.c:368
msgid "Config file location"
msgstr "Config फाइल स्थान"
#: ../src/main.c:368
msgid "/path/to/config.file"
msgstr "/path/to/config.file"
#: ../src/main.c:369
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "',' के द्वारा अलग प्लगिन की सूची "
#: ../src/main.c:369
msgid "plugin1,plugin2"
msgstr "प्लगइन 1,प्लगइन2"
#. Translators: Do not translate the values in the square brackets
#: ../src/main.c:371
msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]"
msgstr "लॉग स्तरः [ERR, WARN, INFO, DEBUG] में से एक"
#. Translators: Do not translate the values in the square brackets
#: ../src/main.c:374
msgid ""
"Log domains separated by ',': any combination of\n"
" [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,"
"BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
" WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,"
"DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
" AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
"CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
" INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
msgstr ""
"लॉग डोमेन ',' के द्वारा अलग: किसी भी संयोजन का\n"
" [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,"
"BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
" WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,"
"DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
" AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
"CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
" INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
#: ../src/main.c:380
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "इंटरनेट कनेक्टिविटी की जाँच के लिए एक HTTP पता (ओं)"
#: ../src/main.c:381
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "संयोजकता जांचों के बीच अंतराल (सेकंड में)"
#: ../src/main.c:382
msgid "The expected start of the response"
msgstr "प्रतिक्रिया की अपेक्षित शुरुआत"
#: ../src/main.c:382
msgid "Bingo!"
msgstr "बिंगो!"
#: ../src/main.c:387
#, c-format
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
msgstr "GModules आपके प्लेटफ़ार्म पर समर्थित नहीं हैं!\n"
#: ../src/main.c:406
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""
"नेटवर्कप्रबंधक सभी नेटवर्क कनेक्शन पर नज़र रखता है और \n"
"स्वचालित रूप से सबसे अच्छा उपयोग करने के लिए कनेक्शन को \n"
" चुनता है. यह भी उपयोगकर्ता बेतार पहुँच बिंदु है जो कंप्यूटर में वायरलेस \n"
" कार्ड के साथ संबद्ध करना चाहिए निर्दिष्ट करने की अनुमति देता है."
#: ../src/main.c:412
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "अवैध विकल्प. कृपया --help का उपयोग वैध विकल्प देने के लिए करें.\n"
#: ../src/main.c:422
#, c-format
msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
msgstr " नेटवर्कप्रबंधक! चलाने के लिए आपको रूट होना होगा\n"
#: ../src/main.c:449
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "विन्यास को पढ़ने में असफ़ल: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:460
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. कृपया --help का उपयोग वैध विकल्प देने के लिए करें.\n"
#: ../src/main.c:467
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "स्टेट %s फ़ाइल पार्स करने में विफल: (%d) %s\n"
#: ../src/main.c:484
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "daemonize नहीं कर सका: %s [error %u]\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:61
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# संजाल प्रबंधक द्वारा निर्मित\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:68
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"#%s से मिलाया गया\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:266
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "कोई प्रयोज्य DHCP क्लाइंट नहीं मिला."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:275
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "'dhclient' नहीं मिल सका."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:285
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "'dhcpcd' नहीं मिल सका."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "असमर्थित DHCP क्लाइंट '%s'"
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:375
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "नोट: libc समाधानकर्ता 3 नेमसर्वर से अधिक का समर्थन नहीं कर सकता है."
#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:377
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "नीचे सूची में दिया गया नेमसर्वर पहचाना नहीं जा सकता है."
#: ../src/logging/nm-logging.c:142
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "अज्ञात लॉग स्तर '%s'"
#: ../src/logging/nm-logging.c:181
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "अज्ञात लॉग डोमेन '%s'"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:280 ../src/nm-device-bt.c:351
#, c-format
msgid "CDMA connection %d"
msgstr "CDMA कनेक्शन %d"
#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:558 ../src/nm-device-bt.c:347
#, c-format
msgid "GSM connection %d"
msgstr "GSM कनेक्शन %d"
#: ../src/nm-device-bond.c:192
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "बॉण्ड कनेक्शन %d"
#: ../src/nm-device-adsl.c:193
#, c-format
msgid "ADSL connection %d"
msgstr "ADSL कनेक्शन %d"
#: ../src/nm-device-bt.c:322
#, c-format
msgid "PAN connection %d"
msgstr "PAN कनेक्शन %d"
#: ../src/nm-device-bt.c:355
#, c-format
msgid "DUN connection %d"
msgstr "DUN कनेक्शन %d"
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1326
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "PPPoE कनेक्शन %d"
#: ../src/nm-device-ethernet.c:1326 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "तारयुक्त संबंधन %d"
#: ../src/nm-device-infiniband.c:303
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBandकनेक्शन %d"
#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:311
#, c-format
msgid "Mesh %d"
msgstr "मेश %d"
#: ../src/nm-device-vlan.c:362
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN कनेक्शन %d"
#: ../src/nm-manager.c:662
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN संबंधन %d"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:148 ../src/nm-netlink-monitor.c:272
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:695
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "netlink संदेश की प्रक्रिया में त्रुटि: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "सॉकेट पर आँकड़ा के लिए प्रतीक्षा करने के दौरान त्रुटि"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:296
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr "नेटलिंक को मॉनिटरिंग लिंक स्थिति के लिए कनेक्ट करने में असमर्थ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:307
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
msgstr "नेटलिंक नियंत्रण श्रेय पासिंग सक्रिय करने में असमर्थ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:330 ../src/nm-netlink-monitor.c:390
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"लिंक स्थिति मॉनिटर करने के लिए नेटलिंक नियंत्रण का आबंटित नहीं कर सका: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:415
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr "नेटलिंक कैश को मॉनिटरिंग लिंक स्थिति के लिए आबंटित करने में असमर्थ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:542
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "नेटलिंक समूह में शामिल होने में असमर्थ: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:671 ../src/nm-netlink-monitor.c:684
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "लिंक कैश अद्यतन करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:93
msgid "System"
msgstr "तंत्र"
#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3663
msgid "Bond"
msgstr "बॉन्ड"
#: ../test/nm-online.c:111
#, c-format
msgid "\rConnecting"
msgstr "\rजुड़ रहा है"
#: ../test/nm-online.c:142
msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)"
msgstr "एक कनेक्शन के लिए प्रतीक्षा करें, सेकंड में समय (डिफ़ॉल्ट 30 है)"
#: ../test/nm-online.c:143
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr "तुरंत बाहर निकलें अगर नेटवर्कप्रबंधक चल रहा है या नहीं जोड़ने है"
#: ../test/nm-online.c:144
msgid "Don't print anything"
msgstr "कुछ भी मुद्रित नहीं"
#: ../test/nm-online.c:162
msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
msgstr "नेटवर्कप्रबंधक में एक सफल कनेक्शन के लिए इंतजार कर रहा है."
#: ../test/nm-online.c:168 ../test/nm-online.c:177
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr "अवैध विकल्प. कृपया --help का उपयोग वैध विकल्प देने के लिए करें."
#~ msgid "SCOPE"
#~ msgstr "SCOPE"
#~ msgid "DBUS-SERVICE"
#~ msgstr "DBUS-SERVICE"
#~ msgid "system"
#~ msgstr "तंत्र"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "उपयोक्ता"
#~ msgid "System connections"
#~ msgstr "सिस्टम कनेक्शन"
#~ msgid "User connections"
#~ msgstr "उपयोक्ता कनेक्शन"
#~ msgid "state: %s\n"
#~ msgstr "स्थिति: %s\n"
#~ msgid "Connection activated\n"
#~ msgstr "कनेक्शन सक्रिय किया गया\n"
#~ msgid "state: %s (%d)\n"
#~ msgstr "स्थिति: %s (%d)\n"
#~ msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
#~ msgstr "त्रुटि: '%s' के लिए सक्रिय कनेक्शन पा रहा है."
#~ msgid "Active connection state: %s\n"
#~ msgstr "सक्रिय कनेक्शन स्थिति: %s\n"
#~ msgid "Active connection path: %s\n"
#~ msgstr "सक्रिय कनेक्शन पथ: %s\n"
#~ msgid "IP4-SETTINGS"
#~ msgstr "IP4-SETTINGS"
#~ msgid "IP6-SETTINGS"
#~ msgstr "IP6-SETTINGS"
#~ msgid "PREFIX"
#~ msgstr "PREFIX"
#~ msgid "unknown)"
#~ msgstr "अज्ञात)"
#~ msgid "Device state: %d (%s)\n"
#~ msgstr "युक्ति स्थिति: %d (%s)\n"
#~ msgid "not set"
#~ msgstr "सेट नहीं"
#~ msgid "Allow use of user-specific connections"
#~ msgstr "उपयोक्ता विशिष्ट कनेक्शन के उपयोग की स्वीकृति दें"
#~ msgid "System policy prevents use of user-specific connections"
#~ msgstr "सिस्टम नीति उपयोक्ता विशेष कनेक्शन के उपयोग को रोकता है"
#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "स्वतः %s"