NetworkManager/po/id.po

964 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Indonesian translation for network-manager
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the network-manager package.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-13 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-21 11:10+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=(0);\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-05-01 15:50:07+0000\n"
#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:915
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Frasa-kunci untuk jaringan nirkabel %s"
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Koneksi ke jaringan nirkabel '%s' gagal."
#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Koneksi ke jaringan berkabel gagal."
#: ../gnome/applet/applet.c:184
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Kesalahan menampilkan informasi sambungan:"
#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan (berkas glade)!"
#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Tidak ada koneksi aktif!"
#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet Berkabel (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet Nirkabel (%s)"
#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Applet NetworkManager"
#: ../gnome/applet/applet.c:334
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Hak Cipta © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Hak Cipta © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Applet wilayah notifikasi untuk mengelola perangkat dan koneksi jaringan."
#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366
msgid "translator-credits"
msgstr "Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2007."
#: ../gnome/applet/applet.c:360
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Hak Cipta © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Hak Cipta © 2005-2006 Novell, Inc."
#: ../gnome/applet/applet.c:422
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "Kegagalan Login VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:423
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena sebuah kegagalan login."
#: ../gnome/applet/applet.c:427
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "Kegagalan Memulai VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:428
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr ""
"Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena kegagalan menjalankan program "
"VPN."
#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "Kegagalan Koneksi VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:433
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena kesalahan sambungan."
#: ../gnome/applet/applet.c:437
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "Kesalahan Konfigurasi VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:438
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "Koneksi VPN '%s' tidak dikonfigurasi dengan benar."
#: ../gnome/applet/applet.c:443
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
"Tidak dapat memulai koneksi VPN '%s' karena server VPN tidak mengembalikan "
"konfigurasi jaringan yang cukup."
#: ../gnome/applet/applet.c:513
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Pesan Login VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2549
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:453
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"Applet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang "
"diperlukan (berkas glade tidak ditemukan)."
#: ../gnome/applet/applet.c:749
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Perangkat jaringan \"%s (%s)\" tidak mendukung pelarikan nirkabel."
#: ../gnome/applet/applet.c:757
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Perangkat jaringan \"%s (%s)\" tidak mendukung deteksi link."
#: ../gnome/applet/applet.c:903
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Sedang menyiapkan perangkat %s untuk jaringan berkabel..."
#: ../gnome/applet/applet.c:905
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Menyiapkan perangkat %s untuk jaringan nirkabel '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:913
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Mengkonfigur perangkat %s untuk jaringan berkabel..."
#: ../gnome/applet/applet.c:915
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Sedang berupaya bergabung ke jaringan nirkabel '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:923
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Menunggu Kunci Jaringan untuk jaringan nirkabel '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:931 ../gnome/applet/applet.c:941
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Meminta alamat jaringan dari jaringan berkabel..."
#: ../gnome/applet/applet.c:933 ../gnome/applet/applet.c:943
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Meminta sebuah alamat jaringan dari jaringan nirkabel '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:951
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Menyelesaikan koneksi ke jaringan berkabel..."
#: ../gnome/applet/applet.c:953
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Mengakhiri koneksi ke jaringan nirkabel '%s'..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1070
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan"
#: ../gnome/applet/applet.c:1078 ../gnome/applet/applet.c:1864
msgid "Networking disabled"
msgstr "Fungsi jaringan dimatikan"
#: ../gnome/applet/applet.c:1083
msgid "No network connection"
msgstr "Tidak ada koneksi jaringan"
#: ../gnome/applet/applet.c:1088
msgid "Manual network configuration"
msgstr "Konfigurasi jaringan manual"
#: ../gnome/applet/applet.c:1090
msgid "Wired network connection"
msgstr "Koneksi jaringan berkabel"
#: ../gnome/applet/applet.c:1094
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Telah tersambung ke jaringan nirkabel Ad-Hoc"
#: ../gnome/applet/applet.c:1096
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Koneksi jaringan nirkabel ke '%s' (%d%%)"
#: ../gnome/applet/applet.c:1117
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "Koneksi VPN ke '%s'"
#: ../gnome/applet/applet.c:1125
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "Sedang menyambung VPN ke '%s\""
#: ../gnome/applet/applet.c:1555
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Sambung ke Jaringan Nirkabel Lain..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1576
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Buat Jaringan Nirkabel Baru"
#: ../gnome/applet/applet.c:1695
msgid "_Manual configuration..."
msgstr "Konfigurasi manual..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1718
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Sambungan VPN"
#: ../gnome/applet/applet.c:1763
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "Mengkonfigur VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1767
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "Memutus VPN..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1789
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "Koneksi Dial Up"
#: ../gnome/applet/applet.c:1800
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Menyambung ke %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1806
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Memutus dari %s..."
#: ../gnome/applet/applet.c:1856
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Tidak menemukan perangkat jaringan"
#: ../gnome/applet/applet.c:2051
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager tidak sedang jalan..."
#: ../gnome/applet/applet.c:2208
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Fungsikan Jaringan"
#: ../gnome/applet/applet.c:2214
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Fungsikan Nirkabel"
#: ../gnome/applet/applet.c:2220
msgid "Connection _Information"
msgstr "Informasi Koneksi"
#: ../gnome/applet/applet.c:2231
msgid "_Help"
msgstr "Bantuan"
#: ../gnome/applet/applet.c:2240
msgid "_About"
msgstr "_Ihwal"
#: ../gnome/applet/applet.c:2708
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"Applet NetworkManager tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang "
"diperlukan. Tidak dapat melanjutkan.\n"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "Sistem Terbuka"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "Kunci Bersama"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Otomatis (Default)"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP Dinamis"
#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Tak Ada"
#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP ASCII 64/128-bit"
#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP Hex 64/128-bit"
#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frasa-kunci WEP 128-bit"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Enterprise"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Enterprise"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 Personal"
#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Personal"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientasi dari tray"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Jaringan Berkabel (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "Jaringan Berkabel"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Jaringan Nirkabel (%s)"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Jaringan Nirkabel"
#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode yang salah)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
"Secara default, nama jaringan nirkabel disamakan dengan nama komputer anda, "
"%s, tanpa enkripsi"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Buat jaringan nirkabel baru"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Masukkan nama dan pengaturan keamanan dari jaringan nirkabel yang akan anda "
"buat."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Buat Jaringan Nirkabel Baru"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr "Jaringan nirkabel yang telah ada"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Masukkan nama jaringan nirkabel yang ingin anda hubungi."
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Menyambung ke Jaringan Nirkabel Lain"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Kesalahan menyambung ke jaringan nirkabel"
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr ""
"Jaringan nirkabel yang diminta memerlukan kapabilitas keamanan yang tidak "
"didukung oleh perangkat keras anda."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Tidak dapat memulai sambungan VPN '%s'"
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan dialog autentikasi untuk koneksi VPN tipe '%s'. "
"Hubungi administrator sistem anda."
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Ada masalah ketika menjalankan dialog autentikasi untuk koneksi VPN tipe "
"'%s'. Hubungi administrator sistem anda."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informasi Sambungan Aktif</span>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Frasa-kunci Diperlukan oleh Jaringan "
"Nirkabel</span>"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fungsionalitas Jaringan yang "
"Dikurangi</span>\n"
"\n"
"%s Ini tidak akan fungsional secara lengkap."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
"Confirmation</span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Konfirmasi Login Jaringan "
"Nirkabel</span>\n"
"\n"
"Anda telah memilih untuk login ke jaringan nirkabel '%s'. Bila anda yakin "
"bahwa jaringan nirkabel ini aman, klik checkbox di bawah dan NetworkManager "
"akan tidak meminta konfirmasi pada login berikutnya."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Identitas Anonim:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentikasi:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Alamat Broadcast:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "Berkas Sertifikat CA:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "Sambung"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "Berkas Sertifikat Klien:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Informasi Koneksi"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Route Default:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Alamat Tujuan:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
msgid "EAP Method:"
msgstr "Metoda EAP:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Alamat Perangkat Keras:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "Alamat IP:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
msgid "Identity:"
msgstr "Identitas:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Antarmuka:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "Tipe Kunci:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Kunci:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Tidak ada\n"
"Frasa-kunci WEP 128-bit\n"
"WEP Hex 64/128-bit\n"
"WEP ASCII 64/128-bit\n"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr ""
"Sistem Terbuka\n"
"Kunci Bersama"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Jaringan Nirkabel Lain..."
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Frasa-kunci:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS Utama:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Private Key File:"
msgstr "Berkas Kunci Privat:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Kata sandi Kunci Privat:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS Sekunder"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Pilih Berkas Sertifikat CA"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Pilih Berkas Sertifikat Klien"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Pilih Berkas Kunci Privat"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Show key"
msgstr "Tampilkan Kunci"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show passphrase"
msgstr "Tampilkan frasa-kunci"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show password"
msgstr "Tampilkan kata sandi"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show passwords"
msgstr "Tampilkan kata sandi"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Speed:"
msgstr "Kecepatan:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Mask Subnet:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Nama Pemakai:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Kunci Jaringan Nirkabel Dibutuhkan"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Adaptor Nirkabel:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Selalu Percayai Jaringan Nirkabel ini"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "Jangan mengingatkan saya lagi"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Login ke Jaringan"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Nama Jarigan:"
#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Keamanan Nirkabel:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Tidak dapat menambah koneksi VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Tidak ada perangkat lunak VPN yang sesuai yang dapat ditemukan di sistem "
"anda. Hubungi administrator sistem anda."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Tidak dapat meng-impor koneksi VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan perangkat lunak untuk koneksi VPN tipe '%s' untuk meng-"
"impor berkas '%s'. Hubungi administrator sistem anda."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Kesalahan dalam mengambil koneksi VPN '%s'"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan berkas UI untuk koneksi VPN tipe '%s'. Hubungi "
"administrator sistem anda."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Hapus koneksi VPN \"%s\"?"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
"Semua informasi tentang koneksi VPN \"%s\" akan hilang dan anda mungkin "
"memerlukan administrator sistem anda untuk mendapatkan informasi untuk "
"membuat koneksi baru."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Tidak dapat memuat"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr ""
"Tidak dapat menemukan beberapa sumberdaya yang diperlukan (berkas glade)!"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Sunting Koneksi VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Tambah koneksi VPN baru"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Pilih tipe koneksi VPN yang ingin anda buat"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Menyambung ke:"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Buat Koneksi VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Buat Koneksi VPN - 1 dari 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Buat Koneksi VPN - 2 dari 2"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Hapus koneksi VPN yang dipilih"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "Ekspor"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Sunting koneksi VPN yang dipilih"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Ekspor pengaturan VPN ke sebuah berkas"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Ekspor koneksi VPN yang dipilih ke sebuah berkas"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Mengakhiri Pembuatan Koneksi VPN"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Kelola Koneksi Virtual Private Network"
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Pemandu ini akan membantu anda dalam pembuatan koneksi ke sebuah Virtual "
"Private Network (VPN).\n"
"Dia akan memerlukan beberapa informasi, seperti misalnya alamat IP dan "
"rahasia-rahasia. Silahkan menemui administrator sistem untuk memperoleh "
"informasi ini."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "Koneksi VPN"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "WEP 40-bit"
#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "WEP 104-bit"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA Otomatis"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"
#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 Otomatis"
#: ../src/nm-ap-security.c:321
msgid "none"
msgstr "tidak ada"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:163
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"tidak dapat membuat soket netlink untuk mengamati perangkat ethernet - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:181
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"tidak dapat mem-bind ke soket netlink untuk mengamati perangkat ethernet - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:414
msgid "operation took too long"
msgstr "operasi memakan waktu terlalu lama"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:511
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "menerima data dari pengirim bertipe salah"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "menerima data dari pengirim yang tak diharapkan"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:655
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr ""
"terlalu banyak data yang telah dikirim lewat soket dan sebagian diantaranya "
"hilang"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:744
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "kesalahan terjadi ketika menunggu data pada soket"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:898
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Anda sekarang terhubung ke jaringan nirkabel Ad-Hoc `%s'."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:903
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Anda sekarang terhubung ke jaringan nirkabel '%s'."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:910
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Anda sekarang tersambung ke jaringan berkabel."
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:916
msgid "Connection Established"
msgstr "Sambungan Terjalin"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:959
msgid "Disconnected"
msgstr "Terputus"
#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:960
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Koneksi jaringan telah diputus."