NetworkManager/po/pt_BR.po

189 lines
5.5 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Brazilian Portuguese translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 13:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-22 08:56-0300\n"
"Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: info-daemon/networks.glade:11
msgid "Modify Wireless Networks"
msgstr "Modificar Redes Sem Fio"
#: info-daemon/networks.glade:92
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Redes Sem Fio:</span>"
#: info-daemon/passphrase.glade:9
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Chave da Rede Sem Fio Requerida"
#: info-daemon/passphrase.glade:52
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Entrar na rede"
#: info-daemon/passphrase.glade:100
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Frase Secreta Requerida pela Rede Sem "
"Fio</span>\n"
"\n"
"Uma frase secreta ou uma chave de criptografia é requerida para acessar a "
"rede sem fio '%s'."
#: info-daemon/passphrase.glade:129
msgid "Key Type:"
msgstr "Tipo de Chave:"
#: info-daemon/passphrase.glade:150
msgid ""
"128-bit Passphrase\n"
"128-bit Raw Hex Key"
msgstr ""
"Frase Secreta de 128 bits\n"
"Chave Hexa Bruta de 128 bits"
#: info-daemon/passphrase.glade:180
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
msgid "Passphrase:"
msgstr "Frase Secreta:"
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
msgid "*"
msgstr "*"
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
msgid "Key:"
msgstr "Chave:"
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:691 panel-applet/NMWirelessApplet.c:701
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"O mini-aplicativo Gerenciador de Rede não pôde encontrar alguns recursos "
"requeridos (o arquivo glade não foi encontrado)."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Rede sem fio personalizada"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:717
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Digite a ESSID da rede sem fio com a qual você deseja se conectar."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Outras Redes Sem Fio..."
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:911
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Nenhum dispositivo de rede foi encontrado"
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1028
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O Gerenciador de Rede não está sendo executado..."
#: panel-applet/essid.glade:52
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
#: panel-applet/essid.glade:131
msgid "Wireless _Network:"
msgstr "_Rede Sem Fio:"
#: panel-applet/essid.glade:177
msgid "Wireless _Adaptor:"
msgstr "_Adaptador Sem Fio:"
#: panel-applet/menu-info.c:101
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Rede Por Fios (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:103
msgid "Wired Network"
msgstr "Rede Por Fios"
#: panel-applet/menu-info.c:168
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Rede Sem Fio (%s)"
msgstr[1] "Redes Sem Fio (%s)"
#: panel-applet/menu-info.c:170
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Rede Sem Fio"
msgstr[1] "Redes Sem Fio"
#: panel-applet/menu-info.c:307
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode inválido)"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "A orientação da bandeja."
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Sobre..."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
#~ "Confirmation</span>\n"
#~ "\n"
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
#~ "connect to it."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmação de Entrada em Rede Sem "
#~ "Fio</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Você escolheu entrar na rede sem fio '%s'. Se você tem certeza de que "
#~ "essa rede é segura, clique na caixa de verificação abaixo e o Gerenciador "
#~ "de Rede não vai mais te incomodar com perguntas estúpidas quando você se "
#~ "conectar nela."
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
#~ msgstr "Sempre confiar nessa rede sem fio"
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "Não há nenhum dispositivo de rede..."
#~ msgid "There are no wireless networks..."
#~ msgstr "Não há nenhum dispositivo sem fio..."
#~ msgid "Network Connections"
#~ msgstr "Conexões de Rede"
#~ msgid "No network connection is currently active..."
#~ msgstr "Atualmente nenhuma conexão de rede está ativa..."
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
#~ msgstr "Atualmente uma conexão por fios está ativa..."