2004-09-03 23:27:04 +00:00
|
|
|
# Brazilian Portuguese translation of NetworkManager.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
|
|
|
|
# Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2004-10-19 18:20:04 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 13:38-0400\n"
|
2004-09-22 12:03:00 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-22 08:56-0300\n"
|
2004-09-03 23:27:04 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2004-09-22 12:03:00 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
2004-09-03 23:27:04 +00:00
|
|
|
|
2004-10-19 18:20:04 +00:00
|
|
|
#: info-daemon/networks.glade:11
|
2004-10-17 10:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Modify Wireless Networks"
|
|
|
|
msgstr "Modificar Redes Sem Fio"
|
2004-10-10 02:22:59 +00:00
|
|
|
|
2004-10-19 18:20:04 +00:00
|
|
|
#: info-daemon/networks.glade:92
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Redes Sem Fio:</span>"
|
2004-10-17 10:55:20 +00:00
|
|
|
|
2004-10-19 18:20:04 +00:00
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade:9
|
|
|
|
msgid "Wireless Network Key Required"
|
|
|
|
msgstr "Chave da Rede Sem Fio Requerida"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2004-10-19 18:20:04 +00:00
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade:52
|
|
|
|
msgid "_Login to Network"
|
|
|
|
msgstr "_Entrar na rede"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade:100
|
2004-09-03 23:27:04 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
|
|
|
|
"Network</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2004-10-10 02:22:59 +00:00
|
|
|
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
|
|
|
|
"s'."
|
2004-09-03 23:27:04 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Frase Secreta Requerida pela Rede Sem "
|
|
|
|
"Fio</span>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
"Uma frase secreta ou uma chave de criptografia é requerida para acessar a "
|
2004-10-10 02:22:59 +00:00
|
|
|
"rede sem fio '%s'."
|
|
|
|
|
2004-10-19 18:20:04 +00:00
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade:129
|
2004-10-10 02:22:59 +00:00
|
|
|
msgid "Key Type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de Chave:"
|
2004-09-03 23:27:04 +00:00
|
|
|
|
2004-10-19 18:20:04 +00:00
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade:150
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"128-bit Passphrase\n"
|
|
|
|
"128-bit Raw Hex Key"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Frase Secreta de 128 bits\n"
|
|
|
|
"Chave Hexa Bruta de 128 bits"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade:180
|
2004-10-10 02:22:59 +00:00
|
|
|
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101
|
2004-09-03 23:27:04 +00:00
|
|
|
msgid "Passphrase:"
|
|
|
|
msgstr "Frase Secreta:"
|
|
|
|
|
2004-10-19 18:20:04 +00:00
|
|
|
#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162
|
|
|
|
msgid "*"
|
|
|
|
msgstr "*"
|
2004-09-03 23:27:04 +00:00
|
|
|
|
2004-10-10 02:22:59 +00:00
|
|
|
#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104
|
|
|
|
msgid "Key:"
|
|
|
|
msgstr "Chave:"
|
|
|
|
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
#. Reuse the above string to make the translators less angry.
|
2004-10-17 10:55:20 +00:00
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:691 panel-applet/NMWirelessApplet.c:701
|
2004-09-03 23:27:04 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
|
|
|
|
"file was not found)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"O mini-aplicativo Gerenciador de Rede não pôde encontrar alguns recursos "
|
|
|
|
"requeridos (o arquivo glade não foi encontrado)."
|
|
|
|
|
2004-10-17 10:55:20 +00:00
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
msgid "Custom wireless network"
|
2004-10-17 10:55:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Rede sem fio personalizada"
|
2004-09-09 16:02:51 +00:00
|
|
|
|
2004-10-17 10:55:20 +00:00
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:717
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
|
2004-10-17 10:55:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Digite a ESSID da rede sem fio com a qual você deseja se conectar."
|
2004-09-03 23:27:04 +00:00
|
|
|
|
2004-10-17 10:55:20 +00:00
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
msgid "Other Wireless Networks..."
|
|
|
|
msgstr "Outras Redes Sem Fio..."
|
2004-09-22 12:03:00 +00:00
|
|
|
|
2004-10-17 10:55:20 +00:00
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:911
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
msgid "No network devices have been found"
|
|
|
|
msgstr "Nenhum dispositivo de rede foi encontrado"
|
2004-09-22 12:03:00 +00:00
|
|
|
|
2004-10-17 10:55:20 +00:00
|
|
|
#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1028
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
msgid "NetworkManager is not running..."
|
|
|
|
msgstr "O Gerenciador de Rede não está sendo executado..."
|
2004-09-22 12:03:00 +00:00
|
|
|
|
2004-10-19 18:20:04 +00:00
|
|
|
#: panel-applet/essid.glade:52
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
msgid "C_onnect"
|
2004-10-17 10:55:20 +00:00
|
|
|
msgstr "C_onectar"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2004-10-19 18:20:04 +00:00
|
|
|
#: panel-applet/essid.glade:131
|
2004-10-17 10:55:20 +00:00
|
|
|
msgid "Wireless _Network:"
|
|
|
|
msgstr "_Rede Sem Fio:"
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
|
2004-10-19 18:20:04 +00:00
|
|
|
#: panel-applet/essid.glade:177
|
|
|
|
msgid "Wireless _Adaptor:"
|
|
|
|
msgstr "_Adaptador Sem Fio:"
|
|
|
|
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:101
|
2004-09-22 12:03:00 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Wired Network (%s)"
|
|
|
|
msgstr "Rede Por Fios (%s)"
|
|
|
|
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:103
|
2004-09-22 12:03:00 +00:00
|
|
|
msgid "Wired Network"
|
|
|
|
msgstr "Rede Por Fios"
|
|
|
|
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:168
|
2004-09-22 12:03:00 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Wireless Network (%s)"
|
|
|
|
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
|
|
|
|
msgstr[0] "Rede Sem Fio (%s)"
|
|
|
|
msgstr[1] "Redes Sem Fio (%s)"
|
|
|
|
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:170
|
2004-09-22 12:03:00 +00:00
|
|
|
msgid "Wireless Network"
|
|
|
|
msgid_plural "Wireless Networks"
|
|
|
|
msgstr[0] "Rede Sem Fio"
|
|
|
|
msgstr[1] "Redes Sem Fio"
|
|
|
|
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
#: panel-applet/menu-info.c:307
|
2004-09-22 12:03:00 +00:00
|
|
|
msgid " (invalid Unicode)"
|
|
|
|
msgstr " (Unicode inválido)"
|
|
|
|
|
2004-10-14 23:13:11 +00:00
|
|
|
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
|
msgstr "Orientação"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
|
|
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
|
|
msgstr "A orientação da bandeja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_About..."
|
|
|
|
#~ msgstr "_Sobre..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " "
|
|
|
|
#~ msgstr " "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
|
|
|
|
#~ "Confirmation</span>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
|
|
|
|
#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and "
|
|
|
|
#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you "
|
|
|
|
#~ "connect to it."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmação de Entrada em Rede Sem "
|
|
|
|
#~ "Fio</span>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Você escolheu entrar na rede sem fio '%s'. Se você tem certeza de que "
|
|
|
|
#~ "essa rede é segura, clique na caixa de verificação abaixo e o Gerenciador "
|
|
|
|
#~ "de Rede não vai mais te incomodar com perguntas estúpidas quando você se "
|
|
|
|
#~ "conectar nela."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Always Trust this Wireless Network"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sempre confiar nessa rede sem fio"
|
|
|
|
|
2004-09-22 12:03:00 +00:00
|
|
|
#~ msgid "There are no network devices..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Não há nenhum dispositivo de rede..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There are no wireless networks..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Não há nenhum dispositivo sem fio..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Network Connections"
|
|
|
|
#~ msgstr "Conexões de Rede"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No network connection is currently active..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Atualmente nenhuma conexão de rede está ativa..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
|
|
|
|
#~ msgstr "Atualmente uma conexão por fios está ativa..."
|