okular/po/sr@ijekavian/okular_fictionbook.po
2022-10-02 02:30:00 +00:00

75 lines
2.3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of okular_fictionbook.po into Serbian.
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Slobodan Simic <slsimic@gmail.com>, 2007.
# Zoran Olujic <olujicz@ns-linux.org>, 2010.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2010, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_fictionbook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-01 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr@ijekavian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"X-Environment: kde\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Зоран Олујић"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "olujicz@gmail.com"
#: converter.cpp:97
#, kde-format
msgid "Document is not a valid FictionBook"
msgstr "Документ није правилан фикшнбук"
#: document.cpp:32
#, kde-format
msgid "Unable to open document: %1"
msgstr "Не могу да отворим документ: %1"
#: document.cpp:39
#, kde-format
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "Документ није правилна ЗИП архива"
#: document.cpp:45
#, kde-format
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "Неправилна структура документа (недостаје главна фасцикла)"
#: document.cpp:60
#, kde-format
msgid "No content found in the document"
msgstr "У документу нема садржаја"
#: document.cpp:71
#, kde-format
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "Неправилан ИксМЛ документ: %1"
#: generator_fb.cpp:29
#, kde-format
msgid "FictionBook"
msgstr "Фикшнбук"
#: generator_fb.cpp:29
#, kde-format
msgid "FictionBook Backend Configuration"
msgstr "Постава позадине за фикшнбук"