mirror of
https://invent.kde.org/graphics/okular
synced 2024-10-30 01:38:07 +00:00
340 lines
8.5 KiB
Text
340 lines
8.5 KiB
Text
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2012, 2013.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 03:28+0600\n"
|
||
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
|
||
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||
"Language: kk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your names"
|
||
msgstr "Сайран Киккарин"
|
||
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
||
msgid "Your emails"
|
||
msgstr "sairan@computer.org"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OverprintPreviewEnabled)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:17
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enable overprint preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:26
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enhance thin lines:"
|
||
msgstr "Жұқа сзықтарды күшейтуі:"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:37 generator_pdf.cpp:947
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Жоқ"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:42
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Тұтас қылу"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:47
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Қалыптастыру"
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:72
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default scaling mode when printing:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:80 generator_pdf.cpp:103
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Fit to printable area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:85 generator_pdf.cpp:104
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Fit to full page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:90 generator_pdf.cpp:105
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "None; print original size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:113
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling this option will allow Okular to contact 3rd-party OCSP servers to "
|
||
"check if the certificates used for digital signing have been revoked since "
|
||
"their creation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:138
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Signature backend:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:164
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Certificate Database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Default:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:180
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Custom:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:197
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Available Certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
||
#: conf/pdfsettingswidget.ui:205
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "&Load Signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:88
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "PDF Options"
|
||
msgstr "PDF параметрлері"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:90
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Print annotations"
|
||
msgstr "Аңдатпаларды басып шығару"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:91
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Include annotations in the printed document"
|
||
msgstr "Басылатын құжатына аңдатпаларды қосу"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:92
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
||
"want to print the original unannotated document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Басылатын құжатына аңдатпаларды қосу. Бастапқы, аңдатпасыз түрінде басылсын "
|
||
"десеңіз - қоспаңыз."
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:94
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Force rasterization"
|
||
msgstr "Растрға аудару"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:95
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
||
msgstr "Басарда кескінге растрлау"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:96
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
||
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
||
"that appear to print incorrectly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Басар алдында әрбір бетті растрлап кескінге аудару. Бұл басу сапасын сәл "
|
||
"төмендетседе, дұрыс басып шығаруға көмектеседі."
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:106
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Scaling mode for the printed pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:107
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Scale mode:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "PDF v. <version>"
|
||
msgid "PDF v. %1.%2"
|
||
msgstr "PDF %1.%2 нұсқасы"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:945
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Пішімі"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "Шифрланған"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Unencrypted"
|
||
msgstr "Шифрланбаған"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:946
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Қауіпсіздігі"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Иә"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:947
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Optimized"
|
||
msgstr "Оңтайлануы"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:1378
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Signed by: %1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Date: %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:1588
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Using Poppler %1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:1590
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Using Poppler %1\n"
|
||
"\n"
|
||
"Built against Poppler %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:1625
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:1625
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "PDF Backend Configuration"
|
||
msgstr "PDF тетігінің баптауы"
|
||
|
||
#: generator_pdf.cpp:2118
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
||
"content correctly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pdfsettingswidget.cpp:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
||
msgid "Issued to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pdfsettingswidget.cpp:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pdfsettingswidget.cpp:128
|
||
#, kde-format
|
||
msgctxt "Certificate expiration date"
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pdfsettingswidget.cpp:145
|
||
#, kde-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
||
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pdfsettingswidget.cpp:186
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Restart needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pdfsettingswidget.cpp:186
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pdfsignatureutils.cpp:194
|
||
#, fuzzy, kde-format
|
||
#| msgid "Document Password"
|
||
msgid "Enter Password"
|
||
msgstr "Құжаттың паролі"
|
||
|
||
#: pdfsignatureutils.cpp:194
|
||
#, kde-format
|
||
msgid "Enter password to open %1:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "PDF Backend"
|
||
#~ msgstr "PDF тетігі"
|
||
|
||
#~ msgid "A PDF file renderer"
|
||
#~ msgstr "PDF файлды көрсету"
|
||
|
||
#~ msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
||
#~ msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
|
||
|
||
#~ msgid "Albert Astals Cid"
|
||
#~ msgstr "Albert Astals Cid"
|
||
|
||
#~ msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
|
||
#~ msgstr "Файлды /Encrypt деп сақтауының қолдауы жоқ."
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown"
|
||
#~ msgstr "Беймәлім"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Date"
|
||
#~ msgstr "Күні беймәлім"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Encryption"
|
||
#~ msgstr "Беймәлім шифрлауы"
|
||
|
||
#~ msgid "Unknown Optimization"
|
||
#~ msgstr "Беймәлім оңтайлануы"
|
||
|
||
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
|
||
#~ msgstr "Құжатты оқу үшін паролін келтіріңіз:"
|
||
|
||
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
|
||
#~ msgstr "Жарамсыз пароль. Қайталап көріңіз."
|