okular/po/pa/okular_poppler.po
2024-04-21 01:21:33 +00:00

346 lines
9.8 KiB
Plaintext

# translation of okular_poppler.po to Punjabi
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2009, 2010, 2012, 2014, 2019, 2024 A S Alam <aalam@users.sf.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-21 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-01 09:11-0600\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@punlinux.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "alam.yellow@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OverprintPreviewEnabled)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Enable overprint preview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:37 generator_pdf.cpp:943
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "ਨਹੀਂ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:42
#, kde-format
msgid "Solid"
msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "ਸ਼ਕਲ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:72
#, kde-format
msgid "Default scaling mode when printing:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:80 generator_pdf.cpp:103
#, kde-format
msgid "Fit to printable area"
msgstr "ਛਾਪਣਯੋਗ ਖੇਤਰ ਲਈ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:85 generator_pdf.cpp:104
#, kde-format
msgid "Fit to full page"
msgstr "ਪੂਰੇ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਫਿੱਟ ਕਰੋ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:90 generator_pdf.cpp:105
#, kde-format
msgid "None; print original size"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ; ਅਸਲ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਛਾਪੋ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"Enabling this option will allow Okular to contact 3rd-party OCSP servers to "
"check if the certificates used for digital signing have been revoked since "
"their creation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:138
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:164
#, kde-format
msgid "Certificate Database"
msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਡਾਟਾਬੇਸ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format
msgid "Default:"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:180
#, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr "ਕਸਟਮ:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:197
#, kde-format
msgid "Available Certificates"
msgstr "ਮੌਜੂਦ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:205
#, kde-format
msgid "&Load Signatures"
msgstr "ਦਸਤਖ਼ਤ ਲੋਡ ਕਰੋ(&L)"
#: generator_pdf.cpp:88
#, kde-format
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF ਚੋਣਾਂ"
#: generator_pdf.cpp:90
#, kde-format
msgid "Print annotations"
msgstr "ਵਿਆਖਿਆਵਾਂ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"
#: generator_pdf.cpp:91
#, kde-format
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੀਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਵਿਆਖਿਆ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#: generator_pdf.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"ਪਰਿੰਟ ਕੀਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਵਿਆਖਿਆ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਬਿਨਾਂ-ਵਿਆਖਿਆ ਦੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਪਰਿੰਟ "
"ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਅਸਮਰੱਥ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: generator_pdf.cpp:94
#, kde-format
msgid "Force rasterization"
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰਾਸਟਰੀਜ਼ੇਸ਼ਨ"
#: generator_pdf.cpp:95
#, kde-format
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਰਾਸਟਰੀਜ਼ ਕਰੋ"
#: generator_pdf.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:106
#, kde-format
msgid "Scaling mode for the printed pages"
msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕੀਤੇ ਸਫ਼ਿਆਂ ਲਈ ਸਕੇਲਿੰਗ ਢੰਗ"
#: generator_pdf.cpp:107
#, kde-format
msgid "Scale mode:"
msgstr "ਸਕੇਲ ਢੰਗ:"
#: generator_pdf.cpp:941
#, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF ਵਰਜ਼ਨ %1.%2"
#: generator_pdf.cpp:941
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
#: generator_pdf.cpp:942
#, kde-format
msgid "Encrypted"
msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ"
#: generator_pdf.cpp:942
#, kde-format
msgid "Unencrypted"
msgstr "ਅਣ-ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ"
#: generator_pdf.cpp:942
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
#: generator_pdf.cpp:943
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "ਹਾਂ"
#: generator_pdf.cpp:943
#, kde-format
msgid "Optimized"
msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕੀਤਾ"
#: generator_pdf.cpp:1375
#, kde-format
msgid ""
"Signed by: %1\n"
"\n"
"Date: %2"
msgstr ""
"ਦਸਤਖ਼ਤ ਕੀਤੇ: %1\n"
"\n"
"ਤਾਰੀਖ: %2"
#: generator_pdf.cpp:1582
#, kde-format
msgid "Using Poppler %1"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1584
#, kde-format
msgid ""
"Using Poppler %1\n"
"\n"
"Built against Poppler %2"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:1619
#, kde-format
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: generator_pdf.cpp:1619
#, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "PDF ਬੈਕਐਂਡ ਸੰਰਚਨਾ"
#: generator_pdf.cpp:2107
#, kde-format
msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly"
msgstr ""
"ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗਲਤੀਆਂ ਲੱਭੀਆਂ ਹਨ। ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਓਕੁਲਾਰ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾ ਦਿਖਾ ਸਕੇ।"
#: pdfsettingswidget.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to"
msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ"
#: pdfsettingswidget.cpp:135
#, kde-format
msgid "E-mail"
msgstr "ਈ-ਮੇਲ"
#: pdfsettingswidget.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date"
msgstr "ਮਿਆਦ"
#: pdfsettingswidget.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr ""
#: pdfsettingswidget.cpp:199
#, kde-format
msgid "Restart needed"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
#: pdfsettingswidget.cpp:199
#, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr ""
#: pdfsignatureutils.cpp:214
#, kde-format
msgid "Enter Password"
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ"
#: pdfsignatureutils.cpp:214
#, kde-format
msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "%1 ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ:"
#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
#~ msgid "PDF Backend"
#~ msgstr "PDF ਬੈਕਐਂਡ"
#~ msgid "A PDF file renderer"
#~ msgstr "ਇੱਕ PDF ਫਾਇਲ ਰੈਂਡਰਰ"
#~ msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#~ msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid"
#~ msgid "Albert Astals Cid"
#~ msgstr "Albert Astals Cid"
#~ msgid "Saving files with /Encrypt is not supported."
#~ msgstr "/Encrypt ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
#~ msgid "Unknown Date"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਮਿਤੀ"
#~ msgid "Unknown Encryption"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ"
#~ msgid "Unknown Optimization"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ ਜੀ:"
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
#~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ ਹੈ। ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ:"