okular/po/nds/okular_comicbook.po
2024-04-16 01:25:11 +00:00

61 lines
1.7 KiB
Plaintext

# Translation of okular_comicbook.po to Low Saxon
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_comicbook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-16 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-12 02:47+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
#: document.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open document, unrar was not found."
msgid "Cannot open document, neither unrar nor unarchiver were found."
msgstr "Dokment lett sik nich opmaken, \"unrar\" lett sik nich finnen."
#: document.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"The version of unrar on your system is not suitable for opening comicbooks."
msgstr ""
"Comicböker laat sik mit de Verschoon vun \"unrar\" op Dien Systeem nich "
"opmaken."
#: document.cpp:131
#, kde-format
msgid "Unknown ComicBook format."
msgstr "Nich begäng ComicBook-Formaat."
#~ msgid "ComicBook Backend"
#~ msgstr "ComicBook-Hülpprogramm"
#~ msgid "A renderer for various comic book formats"
#~ msgstr "En Wieser för en Reeg Comicbook-Formaten"
#~ msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig"
#~ msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig"
#~ msgid "Tobias Koenig"
#~ msgstr "Tobias Koenig"