okular/po/sk/okular_comicbook.po
2023-11-05 13:35:40 +00:00

59 lines
1.7 KiB
Plaintext

# translation of okular_comicbook.po to Slovak
# Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009.
# Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_comicbook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-26 08:57+0100\n"
"Last-Translator: Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.80\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Michal Šulek"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "misulre@gmail.com"
#: document.cpp:96
#, kde-format
msgid "Cannot open document, neither unrar nor unarchiver were found."
msgstr ""
"Nie je možné otvoriť dokument, nebol nájdený program unrar ani unarchiver."
#: document.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"The version of unrar on your system is not suitable for opening comicbooks."
msgstr ""
"Verzia programu unrar vo vašom systéme nie je vhodná na otváranie kníh "
"komiksov."
#: document.cpp:130
#, kde-format
msgid "Unknown ComicBook format."
msgstr "Neznámy formát knihy komiksov."
#~ msgid "ComicBook Backend"
#~ msgstr "Backend pre knihy komiksov"
#~ msgid "A renderer for various comic book formats"
#~ msgstr "Vykresľovanie rôznych formátov kníh komiksov"
#~ msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig"
#~ msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig"
#~ msgid "Tobias Koenig"
#~ msgstr "Tobias Koenig"