okular/po/ko/okular_fictionbook.po
2023-11-05 13:35:40 +00:00

81 lines
2.1 KiB
Plaintext

# Translation of okular_fictionbook.po to Korean.
# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the kdegraphics package.
#
# Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_fictionbook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 02:10+0900\n"
"Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
"Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "박신조"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde@peremen.name"
#: converter.cpp:98
#, kde-format
msgid "Document is not a valid FictionBook"
msgstr "문서는 올바른 FinctionBook이 아닙니다"
#: document.cpp:29
#, kde-format
msgid "Unable to open document: %1"
msgstr "문서를 열 수 없음: %1"
#: document.cpp:36
#, kde-format
msgid "Document is not a valid ZIP archive"
msgstr "문서는 올바른 ZIP 압축 파일이 아닙니다"
#: document.cpp:42
#, kde-format
msgid "Invalid document structure (main directory is missing)"
msgstr "잘못된 문서 구조입니다 (주 디렉터리가 없습니다)"
#: document.cpp:57
#, kde-format
msgid "No content found in the document"
msgstr "문서의 내용이 없습니다"
#: document.cpp:68
#, kde-format
msgid "Invalid XML document: %1"
msgstr "잘못된 XML 문서: %1"
#: generator_fb.cpp:26
#, kde-format
msgid "FictionBook"
msgstr "FictionBook"
#: generator_fb.cpp:26
#, kde-format
msgid "FictionBook Backend Configuration"
msgstr "FictionBook 백엔드 설정"
#~ msgid "Fiction Book Backend"
#~ msgstr "Fiction Book 백엔드"
#~ msgid "A renderer for FictionBook eBooks"
#~ msgstr "FictionBook 전자책 렌더러"
#~ msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig"
#~ msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig"
#~ msgid "Tobias Koenig"
#~ msgstr "Tobias Koenig"