okular/po/fi/okular_djvu.po
2023-11-05 13:35:40 +00:00

144 lines
3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of okular_djvu.po to
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>, 2007.
# Lasse Liehu <lliehu@kolumbus.fi>, 2011, 2014.
#
# KDE Finnish translation sprint participants:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_djvu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-31 04:50+0300\n"
"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi@lists.coss.fi>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:14+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Mikko Piippo, Lasse Liehu"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "mikko.piippo@helsinki.fi,lliehu@kolumbus.fi"
#: generator_djvu.cpp:136
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Toimittaja"
#: generator_djvu.cpp:137
#, kde-format
msgid "Publisher"
msgstr "Julkaisija"
#: generator_djvu.cpp:138
#, kde-format
msgid "Volume"
msgstr "Osa"
#: generator_djvu.cpp:139
#, kde-format
msgid "Type of document"
msgstr "Tiedoston tyyppi"
#: generator_djvu.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "Unknown number of component files"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: generator_djvu.cpp:141
#, kde-format
msgid "Component Files"
msgstr "Osatiedostot"
#: kdjvu.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: kdjvu.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Single Page"
msgstr "Yksittäinen sivu"
#: kdjvu.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Bundled"
msgstr "Niputettu"
#: kdjvu.cpp:693
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Indirect"
msgstr "Epäsuora"
#: kdjvu.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Bundled (old)"
msgstr "Niputettu (vanha)"
#: kdjvu.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Indexed (old)"
msgstr "Indeksoitu (vanha)"
# pmap: =/elat=DjVu-taustaosasta/
#~ msgid "DjVu Backend"
#~ msgstr "DjVu-taustaosa"
#~ msgid "DjVu backend based on DjVuLibre."
#~ msgstr "DjVuLibreen pohjautuva DjVu-taustaosa."
#~ msgid "© 2006-2008 Pino Toscano"
#~ msgstr "© 20062008 Pino Toscano"
#~ msgid "Pino Toscano"
#~ msgstr "Pino Toscano"
#~ msgctxt "Unknown title"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tuntematon"
#~ msgctxt "Unknown author"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tuntematon"
#~ msgctxt "Unknown editor"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tuntematon"
#~ msgctxt "Unknown publisher"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tuntematon"
#~ msgctxt "Unknown creation date"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tuntematon"
#~ msgctxt "Unknown volume information"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tuntematon"
#~ msgctxt "Unknown type of document"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tuntematon"
#~ msgid "A DjVu backend"
#~ msgstr "DjVu-taustaosa"