okular/po/uk/org.kde.active.documentviewer.po
2023-12-19 02:12:31 +00:00

232 lines
7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of org.kde.active.documentviewer.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2012-2020 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2016, 2018, 2019, 2020, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: org.kde.active.documentviewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-19 01:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-03 08:52+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: package/contents/ui/Bookmarks.qml:20 package/contents/ui/OkularDrawer.qml:85
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:22
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Переглядач сертифікатів"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:33
msgid "Issued By"
msgstr "Видавець"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:38
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:66
msgid "Common Name:"
msgstr "Звичайне ім'я:"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:44
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:72
msgid "EMail:"
msgstr "Ел. пошта:"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:50
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:78
msgid "Organization:"
msgstr "Організація:"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:61
msgid "Issued To"
msgstr "Видано для"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:89
msgid "Validity"
msgstr "Чинність"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:94
msgid "Issued On:"
msgstr "Видано:"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:100
msgid "Expires On:"
msgstr "Спливає:"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:111
msgid "Fingerprints"
msgstr "Відбитки"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:116
msgid "SHA-1 Fingerprint:"
msgstr "Відбиток SHA-1:"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:122
msgid "SHA-256 Fingerprint:"
msgstr "Відбиток SHA-256:"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:136
msgid "Export..."
msgstr "Експортувати…"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:142
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:149
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:150
msgid "Certificate File (*.cer)"
msgstr "файл сертифіката (*.cer)"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:165
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:169
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:167
msgid "Could not export the certificate."
msgstr "Не вдалося експортувати сертифікат."
#: package/contents/ui/main.qml:25 package/contents/ui/main.qml:66
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#: package/contents/ui/main.qml:42
msgid "Open..."
msgstr "Відкрити…"
#: package/contents/ui/main.qml:49
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: package/contents/ui/main.qml:106
msgid "Password Needed"
msgstr "Потрібен пароль"
#: package/contents/ui/MainView.qml:25
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Вилучити закладку"
#: package/contents/ui/MainView.qml:25
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Додати цю сторінку до закладок"
#: package/contents/ui/MainView.qml:82
msgid "No document open"
msgstr "Немає відкритих документів"
#: package/contents/ui/OkularDrawer.qml:57
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
#: package/contents/ui/OkularDrawer.qml:71
msgid "Table of contents"
msgstr "Зміст"
#: package/contents/ui/OkularDrawer.qml:99
msgid "Signatures"
msgstr "Підписи"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:31
msgid "Signature Properties"
msgstr "Властивості підпису"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:45
msgid "Validity Status"
msgstr "Стан чинності"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:51
msgid "Signature Validity:"
msgstr "Чинність підпису:"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:57
msgid "Document Modifications:"
msgstr "Модифікації документа:"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:64
msgid "Additional Information"
msgstr "Додаткові відомості"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:73
msgid "Signed By:"
msgstr "Підписано:"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:79
msgid "Signing Time:"
msgstr "Час підписування:"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:85
msgid "Reason:"
msgstr "Причина:"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:92
msgid "Location:"
msgstr "Розташування:"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:101
msgid "Document Version"
msgstr "Версія документа"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:111
msgctxt "Document Revision <current> of <total>"
msgid "Document Revision %1 of %2"
msgstr "Модифікація документа %1 з %2"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:115
msgid "Save Signed Version..."
msgstr "Зберегти підписану версію…"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:129
msgid "View Certificate..."
msgstr "Переглянути сертифікат…"
#: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:171
msgid "Could not save the signature."
msgstr "Не вдалося зберегти підпис."
#: package/contents/ui/Signatures.qml:27
msgid "Not Available"
msgstr "Недоступний"
#: package/contents/ui/ThumbnailsBase.qml:43
msgid "No results found."
msgstr "Нічого не знайдено."
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Шукати…"
#~ msgid "Open Android..."
#~ msgstr "Відкрити Android…"
#~ msgid ""
#~ "No Documents found. To start to read, put some files in the Documents "
#~ "folder of your device."
#~ msgstr ""
#~ "Документів не знайдено. Щоб розпочати читання, розмістіть якісь файли у "
#~ "теці документів вашого пристрою."
#~ msgid "Document viewer for Plasma Active using Okular"
#~ msgstr "Переглядач документів для портативної Плазми на основі Okular"
#~ msgid "Reader"
#~ msgstr "Переглядач"
#~ msgid "Copyright 2012 Marco Martin"
#~ msgstr "© Marco Martin, 2012"
#~ msgid "Marco Martin"
#~ msgstr "Marco Martin"
#~ msgid "URL of the file to open"
#~ msgstr "Адреса або файл, який слід відкрити"