okular/po/hr/okular_djvu.po
2023-11-05 13:35:40 +00:00

140 lines
2.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of okular_djvu to Croatian
#
# Zarko Pintar <zarko.pintar@gmail.com>, 2009.
# Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-25 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
"Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Marko Dimjašević"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "marko@dimjasevic.net"
#: generator_djvu.cpp:136
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
#: generator_djvu.cpp:137
#, kde-format
msgid "Publisher"
msgstr "Izdavač"
#: generator_djvu.cpp:138
#, kde-format
msgid "Volume"
msgstr "Svezak"
#: generator_djvu.cpp:139
#, kde-format
msgid "Type of document"
msgstr "Vrsta dokumenta"
#: generator_djvu.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "Unknown number of component files"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
#: generator_djvu.cpp:141
#, kde-format
msgid "Component Files"
msgstr "Datoteke komponente"
#: kdjvu.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: kdjvu.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Single Page"
msgstr "Jednostrani dokument"
#: kdjvu.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Bundled"
msgstr "Grupiran"
#: kdjvu.cpp:693
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Indirect"
msgstr "Indirektan"
#: kdjvu.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Bundled (old)"
msgstr "Grupiran (staro)"
#: kdjvu.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Indexed (old)"
msgstr "Indeksiran (staro)"
#~ msgid "DjVu Backend"
#~ msgstr "Podrška za DjVu"
#~ msgid "DjVu backend based on DjVuLibre."
#~ msgstr "Podrška za DjVu bazirana na DjVuLibre."
#~ msgid "© 2006-2008 Pino Toscano"
#~ msgstr "© 20062008 Pino Toscano"
#~ msgid "Pino Toscano"
#~ msgstr "Pino Toscano"
#~ msgctxt "Unknown title"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznat"
#~ msgctxt "Unknown author"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznat"
#~ msgctxt "Unknown editor"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznat"
#~ msgctxt "Unknown publisher"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznat"
#~ msgctxt "Unknown creation date"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznat"
#~ msgctxt "Unknown volume information"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznato"
#~ msgctxt "Unknown type of document"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznata"