okular/po/km/okular_djvu.po
2022-10-02 02:30:00 +00:00

138 lines
3.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of okular_djvu.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_djvu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 09:39+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: km\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ​អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ​"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: generator_djvu.cpp:136
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "អ្នក​​​កែ​​សម្រួល​​"
#: generator_djvu.cpp:137
#, kde-format
msgid "Publisher"
msgstr "អ្នក​​បោះពុម្ព​​ផ្សាយ"
#: generator_djvu.cpp:138
#, kde-format
msgid "Volume"
msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
#: generator_djvu.cpp:139
#, kde-format
msgid "Type of document"
msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
#: generator_djvu.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "Unknown number of component files"
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
#: generator_djvu.cpp:141
#, kde-format
msgid "Component Files"
msgstr "ឯកសារ​សមាសភាគ"
#: kdjvu.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Unknown"
msgstr "មិន​ស្គាល់"
#: kdjvu.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Single Page"
msgstr "ទំព័រ​តែមួយ​"
#: kdjvu.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Bundled"
msgstr "បាច់"
#: kdjvu.cpp:693
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Indirect"
msgstr "មិនផ្ទាល់"
#: kdjvu.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Bundled (old)"
msgstr "បាច់ (ចាស់)"
#: kdjvu.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Indexed (old)"
msgstr "ចង​ជា​លិបិក្រម (ចាស់)"
#~ msgid "DjVu Backend"
#~ msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយ DjVu"
#~ msgid "DjVu backend based on DjVuLibre."
#~ msgstr "DjVu backend based on DjVuLibre."
#~ msgid "© 2006-2008 Pino Toscano"
#~ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦-២០០៨ ដោយ Pino Toscano"
#~ msgid "Pino Toscano"
#~ msgstr "Pino Toscano"
#~ msgctxt "Unknown title"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
#~ msgctxt "Unknown author"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
#~ msgctxt "Unknown editor"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
#~ msgctxt "Unknown publisher"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
#~ msgctxt "Unknown creation date"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
#~ msgctxt "Unknown volume information"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"
#~ msgctxt "Unknown type of document"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "មិន​ស្គាល់"