mirror of
https://invent.kde.org/graphics/okular
synced 2024-10-30 06:46:01 +00:00
328 lines
8.7 KiB
Text
328 lines
8.7 KiB
Text
# Translation of okular_poppler.po to Catalan
|
|
# Copyright (C) 2007-2023 This_file_is_part_of_KDE
|
|
# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
|
|
# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
|
|
#
|
|
# Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
|
|
# Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2013, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: okular\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-01-27 00:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-29 09:26+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: &\n"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your names"
|
|
msgstr "Josep M. Ferrer"
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
msgid "Your emails"
|
|
msgstr "txemaq@gmail.com"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OverprintPreviewEnabled)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:17
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enable overprint preview"
|
|
msgstr "Activa la vista prèvia de sobreimpressió"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:26
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enhance thin lines:"
|
|
msgstr "Millora les línies fines:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:37 generator_pdf.cpp:940
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:42
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Solid"
|
|
msgstr "Sòlid"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:47
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Forma"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:72
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Default scaling mode when printing:"
|
|
msgstr "Mode d'escalat predeterminat en imprimir:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:80 generator_pdf.cpp:103
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Fit to printable area"
|
|
msgstr "Ajusta a l'àrea imprimible"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:85 generator_pdf.cpp:104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Fit to full page"
|
|
msgstr "Ajusta a la pàgina completa"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:90 generator_pdf.cpp:105
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "None; print original size"
|
|
msgstr "Res; imprimeix la mida original"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:113
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this option will allow Okular to contact 3rd-party OCSP servers to "
|
|
"check if the certificates used for digital signing have been revoked since "
|
|
"their creation."
|
|
msgstr ""
|
|
"En activar aquesta opció es permet que l'Okular contacti amb servidors OCSP "
|
|
"de tercers per a verificar si els certificats emprats per a la signatura "
|
|
"digital s'han revocat des de la seva creació."
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verifica la revocació dels certificats de signatures digitals usant "
|
|
"servidors de tercers"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:138
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Signature backend:"
|
|
msgstr "Dorsal de signatures:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:164
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Certificate Database"
|
|
msgstr "Base de dades de certificats"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Default:"
|
|
msgstr "Predeterminat:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:180
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Custom:"
|
|
msgstr "Personalitzat:"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:197
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Available Certificates"
|
|
msgstr "Certificats disponibles"
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:205
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "&Load Signatures"
|
|
msgstr "&Carrega signatures"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:88
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "PDF Options"
|
|
msgstr "Opcions del PDF"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:90
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Print annotations"
|
|
msgstr "Imprimeix les anotacions"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:91
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Include annotations in the printed document"
|
|
msgstr "Inclou les anotacions en el document imprès"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:92
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
|
"want to print the original unannotated document."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inclou les anotacions en el document imprès. Podeu desactivar això si voleu "
|
|
"imprimir el document original sense anotacions."
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:94
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Force rasterization"
|
|
msgstr "Força la rasterització"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:95
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
|
msgstr "Rasteritza en una imatge abans d'imprimir"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:96
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
|
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
|
"that appear to print incorrectly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Força la rasterització de cada pàgina en una imatge, abans d'imprimir-la. "
|
|
"Normalment, això dona pitjors resultats, però és útil quan s'imprimeixen "
|
|
"documents que semblen imprimir-se incorrectament."
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:106
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Scaling mode for the printed pages"
|
|
msgstr "Mode d'escalat per a les pàgines impreses"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:107
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Scale mode:"
|
|
msgstr "Mode d'escala:"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:938
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "PDF v. <version>"
|
|
msgid "PDF v. %1.%2"
|
|
msgstr "PDF v. %1.%2"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:938
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:939
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Encriptat"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:939
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Sense encriptar"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:939
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Seguretat"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:940
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:940
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Optimized"
|
|
msgstr "Optimitzat"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1372
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Signed by: %1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Date: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Signat per: %1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Data: %2"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1579
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Using Poppler %1"
|
|
msgstr "S'està usant el Poppler %1"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1581
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Using Poppler %1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Built against Poppler %2"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sestà usant el Poppler %1\n"
|
|
"\n"
|
|
"Construït contra el Poppler %2"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1616
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "PDF"
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1616
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "PDF Backend Configuration"
|
|
msgstr "Configuració del dorsal de PDF"
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:2104
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
|
"content correctly"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'han trobat alguns errors en el document. Potser l'Okular serà incapaç de "
|
|
"mostrar correctament el contingut"
|
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
|
msgid "Issued to"
|
|
msgstr "Emès a"
|
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "Correu electrònic"
|
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:130
|
|
#, kde-format
|
|
msgctxt "Certificate expiration date"
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Data de venciment"
|
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:147
|
|
#, kde-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
|
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
|
msgstr ""
|
|
"Esteu usant una biblioteca Poppler construïda sense implementar NSS.\n"
|
|
"Per aquest motiu, no està disponible afegir signatures digitals"
|
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:188
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Restart needed"
|
|
msgstr "Cal reiniciar"
|
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:188
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal que reinicieu l'Okular després de canviar la configuració del directori "
|
|
"NSS"
|
|
|
|
#: pdfsignatureutils.cpp:214
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enter Password"
|
|
msgstr "Introduïu la contrasenya"
|
|
|
|
#: pdfsignatureutils.cpp:214
|
|
#, kde-format
|
|
msgid "Enter password to open %1:"
|
|
msgstr "Introduïu la contrasenya per a obrir %1:"
|