okular/po/tr/okular_djvu.po
2023-11-05 13:35:40 +00:00

139 lines
2.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 15:19+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Serdar Soytetir"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tulliana@gmail.com"
#: generator_djvu.cpp:136
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Düzenleyici"
#: generator_djvu.cpp:137
#, kde-format
msgid "Publisher"
msgstr "Yayıncı"
#: generator_djvu.cpp:138
#, kde-format
msgid "Volume"
msgstr "Cilt"
#: generator_djvu.cpp:139
#, kde-format
msgid "Type of document"
msgstr "Belge tipi"
#: generator_djvu.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "Unknown number of component files"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: generator_djvu.cpp:141
#, kde-format
msgid "Component Files"
msgstr "Bileşen Dosyaları"
#: kdjvu.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: kdjvu.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Single Page"
msgstr "Tek sayfa"
#: kdjvu.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Bundled"
msgstr "Sarmalanmış"
#: kdjvu.cpp:693
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Indirect"
msgstr "Dolaylı"
#: kdjvu.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Bundled (old)"
msgstr "Sarmalanmış (eski)"
#: kdjvu.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "Type of DjVu document"
msgid "Indexed (old)"
msgstr "Dizinlenmiş (eski)"
#~ msgid "DjVu Backend"
#~ msgstr "DjVu Arka Ucu"
#~ msgid "DjVu backend based on DjVuLibre."
#~ msgstr "DjVuLibre temelli DjVu arka ucu."
#~ msgid "© 2006-2008 Pino Toscano"
#~ msgstr "© 2006-2008 Pino Toscano"
#~ msgid "Pino Toscano"
#~ msgstr "Pino Toscano"
#~ msgctxt "Unknown title"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Bilinmeyen"
#~ msgctxt "Unknown author"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Bilinmeyen"
#~ msgctxt "Unknown editor"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Bilinmeyen"
#~ msgctxt "Unknown publisher"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Bilinmeyen"
#~ msgctxt "Unknown creation date"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Bilinmeyen"
#~ msgctxt "Unknown volume information"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Bilinmeyen"
#~ msgctxt "Unknown type of document"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Bilinmeyen"