okular/po/de/okular_ghostview.po
2023-11-05 13:35:40 +00:00

120 lines
3.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2007, 2008, 2009, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_ghostview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-14 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#. i18n: ectx: label, entry (PlatformFonts), group (General)
#: conf/gssettings.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Use Platform Fonts"
msgstr "Plattformspezifische Schriftarten verwenden"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlatformFonts), group (General)
#: conf/gssettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid ""
"Determines whether Ghostscript should be allowed to use platform fonts, if "
"false only usage of fonts embedded in the document will be allowed."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, verwendet Ghostscript auch plattformspezifische "
"Schriften. Ansonsten werden nur im Dokument eingebettete Schriften benutzt. "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: conf/gssettingswidget.ui:28
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PlatformFonts)
#: conf/gssettingswidget.ui:37
#, kde-format
msgid "&Use platform fonts"
msgstr "&Plattformspezifische Schriftarten verwenden"
#: generator_ghostview.cpp:82
#, kde-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"
#: generator_ghostview.cpp:82
#, kde-format
msgid "Ghostscript Backend Configuration"
msgstr "Einstellungen zum Anzeigemodul Ghostscript"
#: generator_ghostview.cpp:253
#, kde-format
msgid "Document version"
msgstr "Dokumentversion"
#: generator_ghostview.cpp:259
#, kde-format
msgid "Language Level"
msgstr "Sprach-Stufe"
#~ msgid "PS Backend"
#~ msgstr "PS-Anzeigemodul"
#~ msgid "A PostScript file renderer."
#~ msgstr "Ein Renderer für PostScript-Dateien"
#~ msgid "© 2007-2008 Albert Astals Cid"
#~ msgstr "© 20072008 Albert Astals Cid"
#~ msgid "Based on the Spectre library."
#~ msgstr "Entwickelt aus der Spectre-Bibliothek"
#~ msgid "Albert Astals Cid"
#~ msgstr "Albert Astals Cid"
#~ msgid ""
#~ "Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
#~ "longer"
#~ msgstr ""
#~ "Durch Kantenglättung wird das Ergebnis besser aussehen, aber die "
#~ "Darstellung wird langsamer sein."
#~ msgid "&Enable anti-aliasing of fonts"
#~ msgstr "&Kantenglättung für Schriften"
#~ msgid "&Enable anti-aliasing of graphics"
#~ msgstr "&Kantenglättung für Bilder"
#~ msgid ""
#~ "Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the "
#~ "picture)<br>\n"
#~ "In case of problems you might want to see its error messages"
#~ msgstr ""
#~ "Ghostscript ist der zugrundeliegende Renderer (das Programm, das das Bild "
#~ "zeichnet)<br>\n"
#~ "Falls es Probleme gibt, können dessen Fehlermeldungen hilfreich sein."
#~ msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
#~ msgstr "&Ghostscript-Meldungen in eigenem Fenster anzeigen"
#~ msgid "Ghostscript Configuration"
#~ msgstr "Ghostscript-Einstellungen"
#~ msgid "Additional parameters to Ghostscript"
#~ msgstr "Zusätzliche Parameter für Ghostscript"