okular/po/de/okular_comicbook.po
2023-11-05 13:35:40 +00:00

58 lines
1.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2013, 2018.
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_comicbook\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-15 05:56+0100\n"
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Burkhard Lück"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "lueck@hube-lueck.de"
#: document.cpp:96
#, kde-format
msgid "Cannot open document, neither unrar nor unarchiver were found."
msgstr ""
"Das Dokument lässt sich nicht öffnen, da das Programm unrar noch unarchiver "
"nicht gefunden wurde."
#: document.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"The version of unrar on your system is not suitable for opening comicbooks."
msgstr ""
"Mit der Version des Programms unrar auf Ihren System können keine Comic-"
"Books geöffnet werden."
#: document.cpp:130
#, kde-format
msgid "Unknown ComicBook format."
msgstr "Unbekanntes Comic-Book-Format."
#~ msgid "ComicBook Backend"
#~ msgstr "Anzeigemodul für Comic-Book"
#~ msgid "A renderer for various comic book formats"
#~ msgstr "Ein Renderer für verschiedene Comic-Book-Formate"
#~ msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig"
#~ msgstr "© 20072008 Tobias Koenig"
#~ msgid "Tobias Koenig"
#~ msgstr "Tobias Koenig"