# translation of okular_ghostview.po to Japanese # This file is distributed under the same license as the kdegraphics package. # Yukiko Bando , 2007. # Fumiaki Okushi , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_ghostview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-16 22:53-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Yukiko Bando" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" #. i18n: ectx: label, entry (PlatformFonts), group (General) #: conf/gssettings.kcfg:9 #, kde-format msgid "Use Platform Fonts" msgstr "プラットフォームフォントを使う" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlatformFonts), group (General) #: conf/gssettings.kcfg:10 #, kde-format msgid "" "Determines whether Ghostscript should be allowed to use platform fonts, if " "false only usage of fonts embedded in the document will be allowed." msgstr "" "Ghostscript がプラットフォームフォントを使うかどうか決めます。無効な場合、文" "書に埋め込まれたフォントのみを使います。" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: conf/gssettingswidget.ui:28 #, kde-format msgid "General Settings" msgstr "全般設定" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PlatformFonts) #: conf/gssettingswidget.ui:37 #, kde-format msgid "&Use platform fonts" msgstr "プラットフォームフォントを使う(&U)" #: generator_ghostview.cpp:82 #, kde-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: generator_ghostview.cpp:82 #, kde-format msgid "Ghostscript Backend Configuration" msgstr "Ghostscript バックエンドの設定" #: generator_ghostview.cpp:253 #, kde-format msgid "Document version" msgstr "文書のバージョン" #: generator_ghostview.cpp:259 #, kde-format msgid "Language Level" msgstr "言語レベル"