# Translation of okular_comicbook.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sönke Dibbern , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_comicbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-12 02:47+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "s_dibbern@web.de" #: document.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot open document, unrar was not found." msgid "Cannot open document, neither unrar nor unarchiver were found." msgstr "Dokment lett sik nich opmaken, \"unrar\" lett sik nich finnen." #: document.cpp:101 #, kde-format msgid "" "The version of unrar on your system is not suitable for opening comicbooks." msgstr "" "Comicböker laat sik mit de Verschoon vun \"unrar\" op Dien Systeem nich " "opmaken." #: document.cpp:130 #, kde-format msgid "Unknown ComicBook format." msgstr "Nich begäng ComicBook-Formaat." #~ msgid "ComicBook Backend" #~ msgstr "ComicBook-Hülpprogramm" #~ msgid "A renderer for various comic book formats" #~ msgstr "En Wieser för en Reeg Comicbook-Formaten" #~ msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig" #~ msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig" #~ msgid "Tobias Koenig" #~ msgstr "Tobias Koenig"