# translation of okular_comicbook.po to Swedish # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stefan Asserhäll , 2008, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_comicbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-08 20:05+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Stefan Asserhäll" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" #: document.cpp:96 #, kde-format msgid "Cannot open document, neither unrar nor unarchiver were found." msgstr "Kan inte öppna dokument, varken unrar eller unarchiver hittades." #: document.cpp:101 #, kde-format msgid "" "The version of unrar on your system is not suitable for opening comicbooks." msgstr "" "Versionen av unrar på systemet är inte lämplig för att öppna serieböcker." #: document.cpp:130 #, kde-format msgid "Unknown ComicBook format." msgstr "Okänt serieboksformat." #~ msgid "ComicBook Backend" #~ msgstr "Seriebokgränssnitt" #~ msgid "A renderer for various comic book formats" #~ msgstr "Ett återgivningsprogram för diverse format för serieböcker" #~ msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig" #~ msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig" #~ msgid "Tobias Koenig" #~ msgstr "Tobias Koenig"