# Translation of okular_comicbook.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2019, This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the okular package. # KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna . # # Translators: # Enbata , 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-16 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-24 10:30+0200\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Marcos Goyenetxe" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "marcos@euskalgnu.org" #: document.cpp:97 #, kde-format msgid "Cannot open document, neither unrar nor unarchiver were found." msgstr "" "Ezin da dokumentua ireki, ez da «unrar» ez eta «unarchiver» ere aurkitu." #: document.cpp:102 #, kde-format msgid "" "The version of unrar on your system is not suitable for opening comicbooks." msgstr "Sisteman dagoen unrar bertsioa ez da egokia komikiak irekitzeko." #: document.cpp:131 #, kde-format msgid "Unknown ComicBook format." msgstr "Komikiaren formatua ezezaguna." #~ msgid "ComicBook Backend" #~ msgstr "Komikien motorra" #~ msgid "A renderer for various comic book formats" #~ msgstr "Hainbat komiki-formaturen errendatzaile bat" #~ msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig" #~ msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig" #~ msgid "Tobias Koenig" #~ msgstr "Tobias Koenig"