# translation of okular_kimgio.po to Dutch # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rinse de Vries , 2007. # Freek de Kruijf , 2009, 2010, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_kimgio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-16 15:10+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Freek de Kruijf" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,freekdekruijf@kde.nl" #: generator_kimgio.cpp:55 generator_kimgio.cpp:78 #, kde-format msgid "Unable to load document: %1" msgstr "Kon dit document niet laden: %1" #: generator_kimgio.cpp:76 #, kde-format msgid "" "This document appears malformed. Here is a best approximation of the " "document's intended appearance." msgstr "" "Dit document lijkt misvormd. Hier is een beste benadering van hoe het " "document er uit zou moeten zien." #~ msgid "Image Backend" #~ msgstr "Afbeeldings-backend" #~ msgid "A simple image backend" #~ msgstr "Een eenvoudige afbeeldingsbackend" #~ msgid "" #~ "© 2005, 2009 Albert Astals Cid\n" #~ "© 2006-2007 Pino Toscano\n" #~ "© 2006-2007 Tobias Koenig" #~ msgstr "" #~ "© 2005, 2009 Albert Astals Cid\n" #~ "© 2006-2007 Pino Toscano\n" #~ "© 2006-2007 Tobias Koenig" #~ msgid "Albert Astals Cid" #~ msgstr "Albert Astals Cid" #~ msgid "Pino Toscano" #~ msgstr "Pino Toscano" #~ msgid "Tobias Koenig" #~ msgstr "Tobias Koenig" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Hoofdwerkbalk"