# translation of okular.po to British English # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Malcolm Hunter , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. # Andrew Coles , 2004, 2005, 2009, 2010. # Steve Allewell , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-03 00:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-17 12:16+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.03.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Malcolm Hunter, Steve Allewell" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk, steve.allewell@gmail.com" #: aboutdata.h:19 part/annotationwidgets.cpp:433 #, kde-format msgid "Okular" msgstr "Okular" #: aboutdata.h:21 #, kde-format msgid "Okular, a universal document viewer" msgstr "Okular, a universal document viewer" #: aboutdata.h:23 #, kde-format msgid "" "(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n" "(C) 2004-2005 Enrico Ros\n" "(C) 2005 Piotr Szymanski\n" "(C) 2004-2017 Albert Astals Cid\n" "(C) 2006-2009 Pino Toscano" msgstr "" "(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n" "(C) 2004-2005 Enrico Ros\n" "(C) 2005 Piotr Szymanski\n" "(C) 2004-2017 Albert Astals Cid\n" "(C) 2006-2009 Pino Toscano" #: aboutdata.h:31 #, kde-format msgid "Pino Toscano" msgstr "Pino Toscano" #: aboutdata.h:31 #, kde-format msgid "Former maintainer" msgstr "Former maintainer" #: aboutdata.h:32 #, kde-format msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" #: aboutdata.h:32 #, kde-format msgid "Lots of framework work, FictionBook backend and former ODT backend" msgstr "Lots of framework work, FictionBook backend and former ODT backend" #: aboutdata.h:33 #, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: aboutdata.h:33 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Developer" #: aboutdata.h:34 #, kde-format msgid "Piotr Szymanski" msgstr "Piotr Szymanski" #: aboutdata.h:34 #, kde-format msgid "Created Okular from KPDF codebase" msgstr "Created Okular from KPDF codebase" #: aboutdata.h:35 #, kde-format msgid "Enrico Ros" msgstr "Enrico Ros" #: aboutdata.h:35 #, kde-format msgid "KPDF developer" msgstr "KPDF developer" #: aboutdata.h:36 #, kde-format msgid "Eugene Trounev" msgstr "Eugene Trounev" #: aboutdata.h:36 #, kde-format msgid "Annotations artwork" msgstr "Annotations artwork" #: aboutdata.h:37 #, kde-format msgid "Jiri Baum - NICTA" msgstr "Jiri Baum - NICTA" #: aboutdata.h:37 #, kde-format msgid "Table selection tool" msgstr "Table selection tool" #: aboutdata.h:38 #, kde-format msgid "Fabio D'Urso" msgstr "Fabio D'Urso" #: aboutdata.h:38 #, kde-format msgid "Annotation improvements" msgstr "Annotation improvements" #: core/action.cpp:125 #, kde-format msgid "Go to page %1" msgstr "Go to page %1" #: core/action.cpp:125 #, kde-format msgid "Open external file" msgstr "Open external file" #: core/action.cpp:185 #, kde-format msgid "Execute '%1'..." msgstr "Execute '%1'..." #: core/action.cpp:284 #, kde-format msgid "First Page" msgstr "First Page" #: core/action.cpp:286 part/presentationwidget.cpp:183 #, kde-format msgid "Previous Page" msgstr "Previous Page" #: core/action.cpp:288 part/presentationwidget.cpp:200 #, kde-format msgid "Next Page" msgstr "Next Page" #: core/action.cpp:290 #, kde-format msgid "Last Page" msgstr "Last Page" #: core/action.cpp:292 #, kde-format msgid "Back" msgstr "Back" #: core/action.cpp:294 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "Forward" #: core/action.cpp:296 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Quit" #: core/action.cpp:298 #, kde-format msgid "Start Presentation" msgstr "Start Presentation" #: core/action.cpp:300 #, kde-format msgid "End Presentation" msgstr "End Presentation" #: core/action.cpp:302 #, kde-format msgid "Find..." msgstr "Find..." #: core/action.cpp:304 #, kde-format msgid "Go To Page..." msgstr "Go To Page..." #: core/action.cpp:355 #, kde-format msgid "Play sound..." msgstr "Play sound..." #: core/action.cpp:423 core/action.cpp:539 #, kde-format msgid "JavaScript Script" msgstr "JavaScript Script" #: core/action.cpp:473 #, kde-format msgid "Play movie..." msgstr "Play movie..." #: core/action.cpp:544 #, kde-format msgid "Play movie" msgstr "Play movie" #: core/action.cpp:546 #, kde-format msgid "Stop movie" msgstr "Stop movie" #: core/action.cpp:548 #, kde-format msgid "Pause movie" msgstr "Pause movie" #: core/action.cpp:550 #, kde-format msgid "Resume movie" msgstr "Resume movie" #: core/audioplayer.cpp:315 #, kde-format msgid "This Okular is built without audio support" msgstr "" #: core/chooseenginedialog.cpp:22 #, kde-format msgid "Backend Selection" msgstr "Backend Selection" #: core/chooseenginedialog.cpp:40 #, kde-format msgid "" "More than one backend found for the MIME type:
%1 (%2).

Please select which one to use:
" msgstr "" "More than one backend found for the MIME type:
%1 (%2).

Please select which one to use:
" #: core/document.cpp:209 #, kde-format msgctxt "@info %1 is a page size" msgid "Most pages are %1." msgstr "Most pages are %1." #: core/document.cpp:230 #, kde-format msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgid "Portrait %1" msgstr "Portrait %1" #: core/document.cpp:232 #, kde-format msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)" msgid "Landscape %1" msgstr "Landscape %1" #: core/document.cpp:255 #, kde-format msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgid "%1 x %2 in (%3)" msgstr "%1 x %2 in (%3)" #: core/document.cpp:257 #, kde-format msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name" msgid "%1 x %2 mm (%3)" msgstr "%1 x %2 mm (%3)" #: core/document.cpp:1688 #, kde-format msgid "Continuing search from beginning" msgstr "Continuing search from beginning" #: core/document.cpp:1691 #, kde-format msgid "Continuing search from bottom" msgstr "Continuing search from bottom" #: core/document.cpp:2454 #, kde-format msgid "" "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." msgstr "" "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed." #: core/document.cpp:3604 #, kde-format msgctxt "remove a collection of annotations from the page" msgid "remove annotations" msgstr "remove annotations" #: core/document.cpp:4188 core/document.cpp:4194 #, kde-format msgid "" "The document is trying to execute an external application and, for your " "safety, Okular does not allow that." msgstr "" "The document is trying to execute an external application and, for your " "safety, Okular does not allow that." #: core/document.cpp:4205 core/document.cpp:4215 #, kde-format msgid "No application found for opening file of mimetype %1." msgstr "No application found for opening file of mimetype %1." #: core/document.cpp:4665 #, kde-format msgid "Could not open a temporary file" msgstr "Could not open a temporary file" #: core/document.cpp:4667 #, kde-format msgid "Print conversion failed" msgstr "Print conversion failed" #: core/document.cpp:4669 #, kde-format msgid "Printing process crashed" msgstr "Printing process crashed" #: core/document.cpp:4671 #, kde-format msgid "Printing process could not start" msgstr "Printing process could not start" #: core/document.cpp:4673 #, kde-format msgid "Printing to file failed" msgstr "Printing to file failed" #: core/document.cpp:4675 #, kde-format msgid "Printer was in invalid state" msgstr "Printer was in invalid state" #: core/document.cpp:4677 #, kde-format msgid "Unable to find file to print" msgstr "Unable to find file to print" #: core/document.cpp:4679 #, kde-format msgid "There was no file to print" msgstr "There was no file to print" #: core/document.cpp:4681 #, kde-format msgid "" "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "available" msgstr "" "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is " "available" #: core/document.cpp:4683 #, kde-format msgid "The page print size is invalid" msgstr "The page print size is invalid" #: core/document.cpp:5348 part/part.cpp:1172 #, kde-format msgid "Could not open '%1'. File does not exist" msgstr "Could not open '%1'. File does not exist" #: core/document.cpp:5858 #, kde-format msgid "Title" msgstr "Title" #: core/document.cpp:5861 #, kde-format msgid "Subject" msgstr "Subject" #: core/document.cpp:5864 #, kde-format msgid "Description" msgstr "Description" #: core/document.cpp:5867 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Author" #: core/document.cpp:5870 #, kde-format msgid "Creator" msgstr "Creator" #: core/document.cpp:5873 #, kde-format msgid "Producer" msgstr "Producer" #: core/document.cpp:5876 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: core/document.cpp:5879 #, kde-format msgid "Pages" msgstr "Pages" #: core/document.cpp:5882 #, kde-format msgid "Created" msgstr "Created" #: core/document.cpp:5885 #, kde-format msgid "Modified" msgstr "Modified" #: core/document.cpp:5888 #, kde-format msgid "MIME Type" msgstr "MIME Type" #: core/document.cpp:5891 #, kde-format msgid "Category" msgstr "Category" #: core/document.cpp:5894 #, kde-format msgid "Keywords" msgstr "Keywords" #: core/document.cpp:5897 #, kde-format msgid "File Path" msgstr "File Path" #: core/document.cpp:5900 #, kde-format msgid "File Size" msgstr "File Size" #: core/document.cpp:5903 #, kde-format msgid "Page Size" msgstr "Page Size" #: core/documentcommands.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Add an annotation to the page" msgid "add annotation" msgstr "add annotation" #: core/documentcommands.cpp:108 #, kde-format msgctxt "Remove an annotation from the page" msgid "remove annotation" msgstr "remove annotation" #: core/documentcommands.cpp:155 #, kde-format msgctxt "Modify an annotation's internal properties (Color, line-width, etc.)" msgid "modify annotation properties" msgstr "modify annotation properties" #: core/documentcommands.cpp:190 #, kde-format msgctxt "Translate an annotation's position on the page" msgid "translate annotation" msgstr "translate annotation" #: core/documentcommands.cpp:263 #, kde-format msgctxt "Change an annotation's size" msgid "adjust annotation" msgstr "adjust annotation" #: core/documentcommands.cpp:333 #, kde-format msgctxt "Generic text edit command" msgid "edit text" msgstr "edit text" #: core/documentcommands.cpp:396 #, kde-format msgctxt "Edit an annotation's text contents" msgid "edit annotation contents" msgstr "edit annotation contents" #: core/documentcommands.cpp:445 #, kde-format msgctxt "Edit an form's text contents" msgid "edit form contents" msgstr "edit form contents" #: core/documentcommands.cpp:494 #, kde-format msgctxt "Edit a list form's choices" msgid "edit list form choices" msgstr "edit list form choices" #: core/documentcommands.cpp:528 #, kde-format msgctxt "Edit a combo form's selection" msgid "edit combo form selection" msgstr "edit combo form selection" #: core/documentcommands.cpp:600 #, kde-format msgctxt "Edit the state of a group of form buttons" msgid "edit form button states" msgstr "edit form button states" #: core/generator.cpp:763 #, kde-format msgid "Plain &Text..." msgstr "Plain &Text..." #: core/generator.cpp:766 #, kde-format msgid "PDF" msgstr "PDF" #: core/generator.cpp:770 #, kde-format msgctxt "This is the document format" msgid "OpenDocument Text" msgstr "OpenDocument Text" #: core/generator.cpp:773 #, kde-format msgctxt "This is the document format" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: core/printoptionswidget.cpp:19 #, kde-format msgid "Print Options" msgstr "Print Options" #: core/printoptionswidget.cpp:23 #, kde-format msgid "Fit to printable area" msgstr "Fit to printable area" #: core/printoptionswidget.cpp:24 #, kde-format msgid "Fit to full page" msgstr "Fit to full page" #: core/printoptionswidget.cpp:25 #, kde-format msgid "Scale mode:" msgstr "Scale mode:" #: core/script/js_app.cpp:203 #, kde-format msgid "Do not show this message again" msgstr "Do not show this message again" #: core/signatureutils.cpp:19 part/signaturepropertiesdialog.cpp:31 #, kde-format msgid "Not Available" msgstr "Not Available" #: core/sourcereference.cpp:101 #, kde-format msgctxt "'source' is a source file" msgid "Source: %1" msgstr "Source: %1" #: core/textdocumentsettings.cpp:34 #, kde-format msgid "&Default Font:" msgstr "&Default Font:" #: gui/certificatemodel.cpp:39 #, kde-format msgid "Version" msgstr "Version" #: gui/certificatemodel.cpp:41 #, kde-format msgid "Serial Number" msgstr "Serial Number" #: gui/certificatemodel.cpp:43 #, kde-format msgid "Issuer" msgstr "Issuer" #: gui/certificatemodel.cpp:45 part/certificateviewer.cpp:75 #, kde-format msgid "Issued On" msgstr "Issued On" #: gui/certificatemodel.cpp:47 part/certificateviewer.cpp:76 #, kde-format msgid "Expires On" msgstr "Expires On" #: gui/certificatemodel.cpp:49 #, kde-format msgctxt "The person/company that made the signature" msgid "Subject" msgstr "Subject" #: gui/certificatemodel.cpp:51 #, kde-format msgid "Public Key" msgstr "Public Key" #: gui/certificatemodel.cpp:53 #, kde-format msgid "Key Usage" msgstr "Key Usage" #: gui/certificatemodel.cpp:72 #, kde-format msgid "V%1" msgstr "V%1" #: gui/certificatemodel.cpp:84 #, kde-format msgid "%1 (%2 bits)" msgstr "%1 (%2 bits)" #: gui/certificatemodel.cpp:146 #, kde-format msgid "Property" msgstr "Property" #: gui/certificatemodel.cpp:148 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Value" #: gui/guiutils.cpp:37 part/editannottooldialog.cpp:88 #: part/pageviewannotator.cpp:233 part/pageviewannotator.cpp:1327 #, kde-format msgid "Pop-up Note" msgstr "Pop-up Note" #: gui/guiutils.cpp:40 part/editannottooldialog.cpp:96 #: part/pageviewannotator.cpp:220 part/pageviewannotator.cpp:1343 #, kde-format msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: gui/guiutils.cpp:42 part/editannottooldialog.cpp:89 #: part/pageviewannotator.cpp:215 part/pageviewannotator.cpp:1325 #, kde-format msgid "Inline Note" msgstr "Inline Note" #: gui/guiutils.cpp:48 #, kde-format msgid "Straight Line with Comment" msgstr "Straight Line with Comment" #: gui/guiutils.cpp:48 part/editannottooldialog.cpp:91 #: part/pageviewannotator.cpp:1337 #, kde-format msgid "Straight Line" msgstr "Straight Line" #: gui/guiutils.cpp:50 #, kde-format msgid "Polygon with Comment" msgstr "Polygon with Comment" #: gui/guiutils.cpp:50 part/editannottooldialog.cpp:92 #: part/pageviewannotator.cpp:1329 #, kde-format msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: gui/guiutils.cpp:54 #, kde-format msgid "Geometry with Comment" msgstr "Geometry with Comment" #: gui/guiutils.cpp:54 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometry" #: gui/guiutils.cpp:59 #, kde-format msgid "Highlight with Comment" msgstr "Highlight with Comment" #: gui/guiutils.cpp:59 part/annotationwidgets.cpp:655 #, kde-format msgid "Highlight" msgstr "Highlight" #: gui/guiutils.cpp:62 #, kde-format msgid "Squiggle with Comment" msgstr "Squiggle with Comment" #: gui/guiutils.cpp:62 part/annotationwidgets.cpp:656 #: part/pageviewannotator.cpp:1333 #, kde-format msgid "Squiggle" msgstr "Squiggle" #: gui/guiutils.cpp:65 #, kde-format msgid "Underline with Comment" msgstr "Underline with Comment" #: gui/guiutils.cpp:65 part/annotationwidgets.cpp:657 #: part/pageviewannotator.cpp:1341 #, kde-format msgid "Underline" msgstr "Underline" #: gui/guiutils.cpp:68 #, kde-format msgid "Strike Out with Comment" msgstr "Strike Out with Comment" #: gui/guiutils.cpp:68 #, kde-format msgid "Strike Out" msgstr "Strike Out" #: gui/guiutils.cpp:73 #, kde-format msgid "Stamp with Comment" msgstr "Stamp with Comment" #: gui/guiutils.cpp:73 part/editannottooldialog.cpp:95 #: part/pageviewannotator.cpp:1335 #, kde-format msgid "Stamp" msgstr "Stamp" #: gui/guiutils.cpp:76 #, kde-format msgid "Freehand Line with Comment" msgstr "Freehand Line with Comment" #: gui/guiutils.cpp:76 part/editannottooldialog.cpp:90 #: part/pageviewannotator.cpp:1323 #, kde-format msgid "Freehand Line" msgstr "Freehand Line" #: gui/guiutils.cpp:79 #, kde-format msgid "Caret" msgstr "Caret" #: gui/guiutils.cpp:82 #, kde-format msgid "File Attachment" msgstr "File Attachment" #: gui/guiutils.cpp:85 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "Sound" #: gui/guiutils.cpp:88 #, kde-format msgid "Movie" msgstr "Movie" #: gui/guiutils.cpp:91 #, kde-format msgctxt "Caption for a screen annotation" msgid "Screen" msgstr "Screen" #: gui/guiutils.cpp:94 #, kde-format msgctxt "Caption for a widget annotation" msgid "Widget" msgstr "Widget" #: gui/guiutils.cpp:97 #, kde-format msgctxt "Caption for a rich media annotation" msgid "Rich Media" msgstr "Rich Media" #: gui/guiutils.cpp:109 #, kde-format msgctxt "Unknown author" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: gui/guiutils.cpp:126 part/presentationwidget.cpp:376 #, kde-format msgid "Author: %1" msgstr "Author: %1" #: gui/guiutils.cpp:138 part/propertiesdialog.cpp:229 #, kde-format msgid "Where do you want to save %1?" msgstr "Where do you want to save %1?" #: gui/guiutils.cpp:150 part/propertiesdialog.cpp:240 #, kde-format msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved." msgstr "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved." #: gui/signatureguiutils.cpp:42 #, kde-format msgid "The signature is cryptographically valid." msgstr "The signature is cryptographically valid." #: gui/signatureguiutils.cpp:44 #, kde-format msgid "The signature is cryptographically invalid." msgstr "The signature is cryptographically invalid." #: gui/signatureguiutils.cpp:46 #, kde-format msgid "Digest Mismatch occurred." msgstr "Digest Mismatch occurred." #: gui/signatureguiutils.cpp:48 #, kde-format msgid "The signature CMS/PKCS7 structure is malformed." msgstr "The signature CMS/PKCS7 structure is malformed." #: gui/signatureguiutils.cpp:50 #, kde-format msgid "The requested signature is not present in the document." msgstr "The requested signature is not present in the document." #: gui/signatureguiutils.cpp:52 #, kde-format msgid "The signature could not be verified." msgstr "The signature could not be verified." #: gui/signatureguiutils.cpp:60 #, kde-format msgid "Certificate is Trusted." msgstr "Certificate is Trusted." #: gui/signatureguiutils.cpp:62 #, kde-format msgid "Certificate issuer isn't Trusted." msgstr "Certificate issuer isn't Trusted." #: gui/signatureguiutils.cpp:64 #, kde-format msgid "Certificate issuer is unknown." msgstr "Certificate issuer is unknown." #: gui/signatureguiutils.cpp:66 #, kde-format msgid "Certificate has been Revoked." msgstr "Certificate has been Revoked." #: gui/signatureguiutils.cpp:68 #, kde-format msgid "Certificate has Expired." msgstr "Certificate has Expired." #: gui/signatureguiutils.cpp:70 #, kde-format msgid "Certificate has not yet been verified." msgstr "Certificate has not yet been verified." #: gui/signatureguiutils.cpp:72 #, kde-format msgid "Unknown issue with Certificate or corrupted data." msgstr "Unknown issue with Certificate or corrupted data." #: gui/signatureguiutils.cpp:80 #, kde-format msgid "MD2" msgstr "MD2" #: gui/signatureguiutils.cpp:82 #, kde-format msgid "MD5" msgstr "MD5" #: gui/signatureguiutils.cpp:84 #, kde-format msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: gui/signatureguiutils.cpp:86 #, kde-format msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: gui/signatureguiutils.cpp:88 #, kde-format msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: gui/signatureguiutils.cpp:90 #, kde-format msgid "SHA512" msgstr "SHA512" #: gui/signatureguiutils.cpp:92 #, kde-format msgid "SHA224" msgstr "SHA224" #: gui/signatureguiutils.cpp:94 #, kde-format msgid "Unknown Algorithm" msgstr "Unknown Algorithm" #: gui/signatureguiutils.cpp:102 #, kde-format msgid "RSA" msgstr "RSA" #: gui/signatureguiutils.cpp:104 #, kde-format msgid "DSA" msgstr "DSA" #: gui/signatureguiutils.cpp:106 #, kde-format msgid "EC" msgstr "EC" #: gui/signatureguiutils.cpp:108 gui/signatureguiutils.cpp:111 #, kde-format msgid "Unknown Type" msgstr "Unknown Type" #: gui/signatureguiutils.cpp:118 #, kde-format msgid "Digital Signature" msgstr "Digital Signature" #: gui/signatureguiutils.cpp:121 #, kde-format msgid "Non-Repudiation" msgstr "Non-Repudiation" #: gui/signatureguiutils.cpp:124 #, kde-format msgid "Encrypt Keys" msgstr "Encrypt Keys" #: gui/signatureguiutils.cpp:127 #, kde-format msgid "Decrypt Keys" msgstr "Decrypt Keys" #: gui/signatureguiutils.cpp:130 #, kde-format msgid "Key Agreement" msgstr "Key Agreement" #: gui/signatureguiutils.cpp:133 #, kde-format msgid "Sign Certificate" msgstr "Sign Certificate" #: gui/signatureguiutils.cpp:136 #, kde-format msgid "Sign CRL" msgstr "Sign CRL" #: gui/signatureguiutils.cpp:139 #, kde-format msgid "Encrypt Only" msgstr "Encrypt Only" #: gui/signatureguiutils.cpp:142 #, kde-format msgid "No Usage Specified" msgstr "No Usage Specified" #: gui/signatureguiutils.cpp:149 #, kde-format msgctxt "Joins the various ways a signature key can be used in a longer string" msgid ", " msgstr ", " #: gui/signatureguiutils.cpp:163 #, kde-format msgid "The document has not been modified since it was signed." msgstr "The document has not been modified since it was signed." #: gui/signatureguiutils.cpp:166 #, kde-format msgid "" "The revision of the document that was covered by this signature has not been " "modified;\n" "however there have been subsequent changes to the document." msgstr "" "The revision of the document that was covered by this signature has not been " "modified;\n" "however there have been subsequent changes to the document." #: gui/signatureguiutils.cpp:170 #, kde-format msgid "" "The document has been modified in a way not permitted by a previous signer." msgstr "" "The document has been modified in a way not permitted by a previous signer." #: gui/signatureguiutils.cpp:172 #, kde-format msgid "The document integrity verification could not be completed." msgstr "The document integrity verification could not be completed." #: gui/signatureguiutils.cpp:205 #, kde-format msgid "This document has unsigned signature fields." msgstr "This document has unsigned signature fields." #: gui/signatureguiutils.cpp:208 #, kde-format msgid "This document is digitally signed." msgstr "This document is digitally signed." #: gui/signatureguiutils.cpp:210 #, kde-format msgid "" "This document is digitally signed. There have been changes since last signed." msgstr "" "This document is digitally signed. There have been changes since last signed." #: gui/signatureguiutils.cpp:213 #, kde-format msgid "" "This document is digitally signed. Some of the signatures could not be " "validated properly." msgstr "" "This document is digitally signed. Some of the signatures could not be " "validated properly." #: gui/signaturemodel.cpp:141 #, kde-format msgid "Unsigned Signature %1" msgstr "Unsigned Signature %1" #: gui/signaturemodel.cpp:144 gui/signaturemodel.cpp:172 #, kde-format msgid "Field: %1 on page %2" msgstr "Field: %1 on page %2" #: gui/signaturemodel.cpp:152 #, kde-format msgid "Rev. %1: Signed By %2" msgstr "Rev. %1: Signed By %2" #: gui/signaturemodel.cpp:158 #, kde-format msgid "Signing Time: %1" msgstr "Signing Time: %1" #: gui/signaturemodel.cpp:163 #, kde-format msgid "Reason: %1" msgstr "Reason: %1" #: gui/signaturemodel.cpp:168 #, kde-format msgid "Location: %1" msgstr "Location: %1" #: part/annotationactionhandler.cpp:148 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Red" msgstr "Red" #: part/annotationactionhandler.cpp:149 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Orange" msgstr "Orange" #: part/annotationactionhandler.cpp:150 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Yellow" msgstr "Yellow" #: part/annotationactionhandler.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Green" msgstr "Green" #: part/annotationactionhandler.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Cyan" msgstr "Cyan" #: part/annotationactionhandler.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Blue" msgstr "Blue" #: part/annotationactionhandler.cpp:154 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: part/annotationactionhandler.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "White" msgstr "White" #: part/annotationactionhandler.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Gray" msgstr "Grey" #: part/annotationactionhandler.cpp:157 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Black" msgstr "Black" #: part/annotationactionhandler.cpp:246 part/annotationactionhandler.cpp:686 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Width %1" msgstr "Width %1" #: part/annotationactionhandler.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: part/annotationactionhandler.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation line width (No annotation selected)" msgstr "Annotation line width (No annotation selected)" #: part/annotationactionhandler.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation color (No annotation selected)" msgstr "Annotation colour (No annotation selected)" #: part/annotationactionhandler.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation fill color (No annotation selected)" msgstr "Annotation fill colour (No annotation selected)" #: part/annotationactionhandler.cpp:299 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation opacity (No annotation selected)" msgstr "Annotation opacity (No annotation selected)" #: part/annotationactionhandler.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation font (No annotation selected)" msgstr "Annotation font (No annotation selected)" #: part/annotationactionhandler.cpp:301 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Add the current annotation to the quick annotations menu (No annotation " "selected)" msgstr "" "Add the current annotation to the quick annotations menu (No annotation " "selected)" #: part/annotationactionhandler.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Constrain shape ratio to 1:1 or line angle to 15° steps (No annotation " "selected)" msgstr "" "Constrain shape ratio to 1:1 or line angle to 15° steps (No annotation " "selected)" #: part/annotationactionhandler.cpp:303 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Advanced settings for the current annotation tool (No annotation selected)" msgstr "" "Advanced settings for the current annotation tool (No annotation selected)" #: part/annotationactionhandler.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation line width" msgstr "Annotation line width" #: part/annotationactionhandler.cpp:310 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation line width (Current annotation has no line width)" msgstr "Annotation line width (Current annotation has no line width)" #: part/annotationactionhandler.cpp:314 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation text color" msgstr "Annotation text colour" #: part/annotationactionhandler.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation border color" msgstr "Annotation border colour" #: part/annotationactionhandler.cpp:318 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation color" msgstr "Annotation colour" #: part/annotationactionhandler.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation fill color" msgstr "Annotation fill colour" #: part/annotationactionhandler.cpp:324 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation fill color (Current annotation has no fill color)" msgstr "Annotation fill colour (Current annotation has no fill colour)" #: part/annotationactionhandler.cpp:328 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation font" msgstr "Annotation font" #: part/annotationactionhandler.cpp:330 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation font (Current annotation has no font)" msgstr "Annotation font (Current annotation has no font)" #: part/annotationactionhandler.cpp:334 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Constrain line angle to 15° steps" msgstr "Constrain line angle to 15° steps" #: part/annotationactionhandler.cpp:336 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Constrain shape ratio to 1:1" msgstr "Constrain shape ratio to 1:1" #: part/annotationactionhandler.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Constrain shape ratio to 1:1 or line angle to 15° steps (Not supported by " "current annotation)" msgstr "" "Constrain shape ratio to 1:1 or line angle to 15° steps (Not supported by " "current annotation)" #: part/annotationactionhandler.cpp:341 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation opacity" msgstr "Annotation opacity" #: part/annotationactionhandler.cpp:342 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add the current annotation to the quick annotations menu" msgstr "Add the current annotation to the quick annotations menu" #: part/annotationactionhandler.cpp:343 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Advanced settings for the current annotation tool" msgstr "Advanced settings for the current annotation tool" #: part/annotationactionhandler.cpp:432 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option" msgid "Color" msgstr "Colour" #: part/annotationactionhandler.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option" msgid "Fill Color" msgstr "Fill Colour" #: part/annotationactionhandler.cpp:435 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: part/annotationactionhandler.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Color..." msgstr "Custom Colour..." #: part/annotationactionhandler.cpp:499 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select color" msgstr "Select colour" #: part/annotationactionhandler.cpp:551 #, kde-format msgid "&Annotations" msgstr "&Annotations" #: part/annotationactionhandler.cpp:552 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Hide the toolbar" msgid "Hide" msgstr "Hide" #: part/annotationactionhandler.cpp:553 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Show the builtin annotation toolbar" msgid "Show more annotation tools" msgstr "Show more annotation tools" #: part/annotationactionhandler.cpp:556 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Highlighter" msgstr "Highlighter" #: part/annotationactionhandler.cpp:557 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Underline" msgstr "Underline" #: part/annotationactionhandler.cpp:558 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Squiggle" msgstr "Squiggle" #: part/annotationactionhandler.cpp:559 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Strike Out" msgstr "Strike Out" #: part/annotationactionhandler.cpp:561 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Typewriter" msgstr "Typewriter" #: part/annotationactionhandler.cpp:562 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Inline Note" msgstr "Inline Note" #: part/annotationactionhandler.cpp:563 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Popup Note" msgstr "Pop-up Note" #: part/annotationactionhandler.cpp:564 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Freehand Line" msgstr "Freehand Line" #: part/annotationactionhandler.cpp:566 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Straight line" msgstr "Straight line" #: part/annotationactionhandler.cpp:567 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Arrow" msgstr "Arrow" #: part/annotationactionhandler.cpp:568 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: part/annotationactionhandler.cpp:569 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: part/annotationactionhandler.cpp:570 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" #: part/annotationactionhandler.cpp:571 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Geometrical shapes" msgstr "Geometrical shapes" #: part/annotationactionhandler.cpp:617 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Stamp" msgstr "Stamp" #: part/annotationactionhandler.cpp:637 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Show list of quick annotation tools" msgid "Quick Annotations" msgstr "Quick Annotations" #: part/annotationactionhandler.cpp:640 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Choose an annotation tool from the quick annotations" msgstr "Choose an annotation tool from the quick annotations" #: part/annotationactionhandler.cpp:650 #, kde-format msgid "Quick Annotation Bar" msgstr "Quick Annotation Bar" #: part/annotationactionhandler.cpp:664 #, kde-format msgctxt "" "@action:intoolbar Add current annotation tool to the quick annotations list" msgid "Add to Quick Annotations" msgstr "Add to Quick Annotations" #: part/annotationactionhandler.cpp:667 #, kde-format msgctxt "" "@action:intoolbar When checked keep the current annotation tool active after " "use" msgid "Keep Active" msgstr "Keep Active" #: part/annotationactionhandler.cpp:668 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep the annotation tool active after use" msgstr "Keep the annotation tool active after use" #: part/annotationactionhandler.cpp:673 #, kde-format msgctxt "" "@action When checked, line annotations are constrained to 15° steps, shape " "annotations to 1:1 ratio" msgid "Constrain Ratio and Angle of Annotation Tools" msgstr "Constrain Ratio and Angle of Annotation Tools" #: part/annotationactionhandler.cpp:679 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option" msgid "Font" msgstr "Font" #: part/annotationactionhandler.cpp:680 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Current annotation advanced settings" msgid "Annotation Settings" msgstr "Annotation Settings" #: part/annotationactionhandler.cpp:683 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option" msgid "Line width" msgstr "Line width" #: part/annotationactionhandler.cpp:692 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option" msgid "Opacity" msgstr "Opacity" #: part/annotationactionhandler.cpp:695 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox" #| msgid "%1%" msgctxt "" "@item:inlistbox Annotation opacity percentage level, make sure to include %1 " "in your translation" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3176 #, kde-format msgid "Page %1" msgstr "Page %1" #: part/annotationpopup.cpp:83 #, kde-format msgid "Annotation" msgid_plural "%1 Annotations" msgstr[0] "Annotation" msgstr[1] "%1 Annotations" #: part/annotationpopup.cpp:85 part/annotationpopup.cpp:131 #, kde-format msgid "&Open Pop-up Note" msgstr "&Open Pop-up Note" #: part/annotationpopup.cpp:90 part/annotationpopup.cpp:135 #, kde-format msgid "Copy Text to Clipboard" msgstr "Copy Text to Clipboard" #: part/annotationpopup.cpp:94 part/annotationpopup.cpp:139 #: part/pageview.cpp:2553 part/pageview.cpp:2873 part/pageview.cpp:3017 #: part/pageview.cpp:3074 #, kde-format msgid "Copy forbidden by DRM" msgstr "Copy forbidden by DRM" #: part/annotationpopup.cpp:99 part/annotationpopup.cpp:144 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "&Delete" #: part/annotationpopup.cpp:113 part/annotationpopup.cpp:148 part/part.cpp:801 #: part/propertiesdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "&Properties" msgstr "&Properties" #: part/annotationpopup.cpp:120 part/annotationpopup.cpp:154 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the file to save" msgid "&Save '%1'..." msgstr "&Save '%1'..." #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:54 #, kde-format msgid "&Appearance" msgstr "&Appearance" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:59 #, kde-format msgid "&General" msgstr "&General" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:64 #, kde-format msgid "&Author:" msgstr "&Author:" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:69 #, kde-format msgid "Created:" msgstr "Created:" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:74 #, kde-format msgid "Modified:" msgstr "Modified:" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:108 #, kde-format msgid "Pop-up Note Properties" msgstr "Pop-up Note Properties" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:111 #, kde-format msgid "Typewriter Properties" msgstr "Typewriter Properties" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:113 #, kde-format msgid "Inline Note Properties" msgstr "Inline Note Properties" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:119 #, kde-format msgid "Straight Line Properties" msgstr "Straight Line Properties" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:121 #, kde-format msgid "Polygon Properties" msgstr "Polygon Properties" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:125 #, kde-format msgid "Geometry Properties" msgstr "Geometry Properties" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:128 #, kde-format msgid "Text Markup Properties" msgstr "Text Markup Properties" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:131 #, kde-format msgid "Stamp Properties" msgstr "Stamp Properties" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:134 #, kde-format msgid "Freehand Line Properties" msgstr "Freehand Line Properties" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:137 #, kde-format msgid "Caret Properties" msgstr "Caret Properties" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:140 #, kde-format msgid "File Attachment Properties" msgstr "File Attachment Properties" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:143 #, kde-format msgid "Sound Properties" msgstr "Sound Properties" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:146 #, kde-format msgid "Movie Properties" msgstr "Movie Properties" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:149 #, kde-format msgid "Annotation Properties" msgstr "Annotation Properties" #: part/annotationpropertiesdialog.cpp:175 #, kde-format msgid "Modified: %1" msgstr "Modified: %1" #: part/annotationwidgets.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select a custom stamp symbol from file" msgstr "Select a custom stamp symbol from file" #: part/annotationwidgets.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@title:window file chooser" msgid "Select custom stamp symbol" msgstr "Select custom stamp symbol" #: part/annotationwidgets.cpp:156 #, kde-format msgid "" "*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz | Icon Files (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)" msgstr "" "*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz | Icon Files (*.ico *.png *.xpm *.svg *.svgz)" #: part/annotationwidgets.cpp:160 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Could not load the file %1" msgstr "Could not load the file %1" #: part/annotationwidgets.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Invalid file" msgstr "Invalid file" #: part/annotationwidgets.cpp:267 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "&Colour:" #: part/annotationwidgets.cpp:276 #, kde-format msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80%'" msgid "%" msgstr "%" #: part/annotationwidgets.cpp:277 part/editdrawingtooldialog.cpp:67 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Opacity:" #: part/annotationwidgets.cpp:365 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Icon:" #: part/annotationwidgets.cpp:366 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "Comment" #: part/annotationwidgets.cpp:367 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Help" #: part/annotationwidgets.cpp:368 #, kde-format msgid "Insert" msgstr "Insert" #: part/annotationwidgets.cpp:369 #, kde-format msgid "Key" msgstr "Key" #: part/annotationwidgets.cpp:370 #, kde-format msgid "New paragraph" msgstr "New paragraph" #: part/annotationwidgets.cpp:371 #, kde-format msgid "Note" msgstr "Note" #: part/annotationwidgets.cpp:372 #, kde-format msgid "Paragraph" msgstr "Paragraph" #: part/annotationwidgets.cpp:380 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Font:" #: part/annotationwidgets.cpp:389 #, kde-format msgid "Text &color:" msgstr "Text &colour:" #: part/annotationwidgets.cpp:396 #, kde-format msgid "&Align:" msgstr "&Align:" #: part/annotationwidgets.cpp:397 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Left" #: part/annotationwidgets.cpp:398 #, kde-format msgid "Center" msgstr "Centre" #: part/annotationwidgets.cpp:399 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Right" #: part/annotationwidgets.cpp:407 #, kde-format msgid "Border &width:" msgstr "Border &width:" #: part/annotationwidgets.cpp:416 #, kde-format msgid "Approved" msgstr "Approved" #: part/annotationwidgets.cpp:417 #, kde-format msgid "As Is" msgstr "As Is" #: part/annotationwidgets.cpp:418 #, kde-format msgid "Confidential" msgstr "Confidential" #: part/annotationwidgets.cpp:419 #, kde-format msgid "Departmental" msgstr "Departmental" #: part/annotationwidgets.cpp:420 #, kde-format msgid "Draft" msgstr "Draft" #: part/annotationwidgets.cpp:421 #, kde-format msgid "Experimental" msgstr "Experimental" #: part/annotationwidgets.cpp:422 #, kde-format msgid "Expired" msgstr "Expired" #: part/annotationwidgets.cpp:423 #, kde-format msgid "Final" msgstr "Final" #: part/annotationwidgets.cpp:424 #, kde-format msgid "For Comment" msgstr "For Comment" #: part/annotationwidgets.cpp:425 #, kde-format msgid "For Public Release" msgstr "For Public Release" #: part/annotationwidgets.cpp:426 #, kde-format msgid "Not Approved" msgstr "Not Approved" #: part/annotationwidgets.cpp:427 #, kde-format msgid "Not For Public Release" msgstr "Not For Public Release" #: part/annotationwidgets.cpp:428 #, kde-format msgid "Sold" msgstr "Sold" #: part/annotationwidgets.cpp:429 #, kde-format msgid "Top Secret" msgstr "Top Secret" #: part/annotationwidgets.cpp:430 #, kde-format msgid "Bookmark" msgstr "Bookmark" #: part/annotationwidgets.cpp:431 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Information" #: part/annotationwidgets.cpp:432 #, kde-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #: part/annotationwidgets.cpp:453 #, kde-format msgid "Stamp symbol:" msgstr "Stamp symbol:" #: part/annotationwidgets.cpp:501 part/annotationwidgets.cpp:563 #: part/annotationwidgets.cpp:626 part/annotationwidgets.cpp:700 #: part/annotationwidgets.cpp:779 #, kde-format msgid "&Width:" msgstr "&Width:" #: part/annotationwidgets.cpp:506 #, kde-format msgid "Line start:" msgstr "Line start:" #: part/annotationwidgets.cpp:508 #, kde-format msgid "Line end:" msgstr "Line end:" #: part/annotationwidgets.cpp:511 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Square" #: part/annotationwidgets.cpp:512 #, kde-format msgid "Circle" msgstr "Circle" #: part/annotationwidgets.cpp:513 #, kde-format msgid "Diamond" msgstr "Diamond" #: part/annotationwidgets.cpp:514 #, kde-format msgid "Open Arrow" msgstr "Open Arrow" #: part/annotationwidgets.cpp:515 #, kde-format msgid "Closed Arrow" msgstr "Closed Arrow" #: part/annotationwidgets.cpp:516 #, kde-format msgid "None" msgstr "None" #: part/annotationwidgets.cpp:517 #, kde-format msgid "Butt" msgstr "Butt" #: part/annotationwidgets.cpp:518 #, kde-format msgid "Right Open Arrow" msgstr "Right Open Arrow" #: part/annotationwidgets.cpp:519 #, kde-format msgid "Right Closed Arrow" msgstr "Right Closed Arrow" #: part/annotationwidgets.cpp:520 #, kde-format msgid "Slash" msgstr "Slash" #: part/annotationwidgets.cpp:533 #, kde-format msgid "Leader line length:" msgstr "Leader line length:" #: part/annotationwidgets.cpp:535 #, kde-format msgid "Leader line extensions length:" msgstr "Leader line extensions length:" #: part/annotationwidgets.cpp:549 part/annotationwidgets.cpp:693 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: part/annotationwidgets.cpp:553 part/annotationwidgets.cpp:697 #, kde-format msgid "Shape fill:" msgstr "Shape fill:" #: part/annotationwidgets.cpp:653 part/annotationwidgets.cpp:687 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "Type:" #: part/annotationwidgets.cpp:658 part/pageviewannotator.cpp:1339 #, kde-format msgid "Strike out" msgstr "Strike out" #: part/annotationwidgets.cpp:702 part/pageviewannotator.cpp:1331 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: part/annotationwidgets.cpp:703 part/pageviewannotator.cpp:1319 #, kde-format msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: part/annotationwidgets.cpp:747 #, kde-format msgid "File attachment symbol:" msgstr "File attachment symbol:" #: part/annotationwidgets.cpp:750 #, kde-format msgctxt "Symbol for file attachment annotations" msgid "Graph" msgstr "Graph" #: part/annotationwidgets.cpp:751 #, kde-format msgctxt "Symbol for file attachment annotations" msgid "Push Pin" msgstr "Push Pin" #: part/annotationwidgets.cpp:752 #, kde-format msgctxt "Symbol for file attachment annotations" msgid "Paperclip" msgstr "Paperclip" #: part/annotationwidgets.cpp:753 #, kde-format msgctxt "Symbol for file attachment annotations" msgid "Tag" msgstr "Tag" #: part/annotationwidgets.cpp:762 #, kde-format msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.." msgid "File" msgstr "File" #: part/annotationwidgets.cpp:766 part/embeddedfilesdialog.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Not available size" msgid "N/A" msgstr "N/A" #: part/annotationwidgets.cpp:767 #, kde-format msgid "No description available." msgstr "No description available." #: part/annotationwidgets.cpp:775 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Name:" #: part/annotationwidgets.cpp:786 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Description:" #: part/annotationwidgets.cpp:845 #, kde-format msgid "Caret symbol:" msgstr "Caret symbol:" #: part/annotationwidgets.cpp:847 #, kde-format msgctxt "Symbol for caret annotations" msgid "None" msgstr "None" #: part/annotationwidgets.cpp:848 #, kde-format msgctxt "Symbol for caret annotations" msgid "P" msgstr "P" #: part/annotwindow.cpp:52 #, kde-format msgid "Close this note" msgstr "Close this note" #: part/annotwindow.cpp:95 part/findbar.cpp:63 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Options" #: part/annotwindow.cpp:106 #, kde-format msgid "" "This annotation may contain LaTeX code.\n" "Click here to render." msgstr "" "This annotation may contain LaTeX code.\n" "Click here to render." #: part/annotwindow.cpp:415 #, kde-format msgid "Cannot find latex executable." msgstr "Cannot find latex executable." #: part/annotwindow.cpp:415 part/annotwindow.cpp:420 part/annotwindow.cpp:425 #: part/annotwindow.cpp:430 #, kde-format msgid "LaTeX rendering failed" msgstr "LaTeX rendering failed" #: part/annotwindow.cpp:420 #, kde-format msgid "Cannot find dvipng executable." msgstr "Cannot find dvipng executable." #: part/annotwindow.cpp:425 #, kde-format msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command." msgstr "A problem occurred during the execution of the 'latex' command." #: part/annotwindow.cpp:430 #, kde-format msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command." msgstr "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command." #: part/bookmarklist.cpp:115 #, kde-format msgctxt "%1 is the file name" msgid "" "%1\n" "\n" "One bookmark" msgid_plural "" "%1\n" "\n" "%2 bookmarks" msgstr[0] "" "%1\n" "\n" "One bookmark" msgstr[1] "" "%1\n" "\n" "%2 bookmarks" #: part/bookmarklist.cpp:131 part/part.cpp:421 #, kde-format msgid "Bookmarks" msgstr "Bookmarks" #: part/bookmarklist.cpp:135 #, kde-format msgid "Show for all documents" msgstr "Show for all documents" #: part/bookmarklist.cpp:142 part/searchwidget.cpp:38 part/side_reviews.cpp:124 #: part/toc.cpp:43 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Search..." #: part/bookmarklist.cpp:257 #, kde-format msgid "Go to This Bookmark" msgstr "Go to This Bookmark" #: part/bookmarklist.cpp:258 part/bookmarklist.cpp:289 part/part.cpp:733 #: part/part.cpp:2477 #, kde-format msgid "Rename Bookmark" msgstr "Rename Bookmark" #: part/bookmarklist.cpp:259 part/part.cpp:2282 part/part.cpp:3182 #, kde-format msgid "Remove Bookmark" msgstr "Remove Bookmark" #: part/bookmarklist.cpp:287 #, kde-format msgctxt "Opens the selected document" msgid "Open Document" msgstr "Open Document" #: part/bookmarklist.cpp:290 #, kde-format msgid "Remove all Bookmarks for this Document" msgstr "Remove all Bookmarks for this Document" #: part/certificateviewer.cpp:47 #, kde-format msgid "Certificate Viewer" msgstr "Certificate Viewer" #: part/certificateviewer.cpp:50 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "Export..." #: part/certificateviewer.cpp:56 part/preferencesdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "General" msgstr "General" #: part/certificateviewer.cpp:58 #, kde-format msgid "Issued By" msgstr "Issued By" #: part/certificateviewer.cpp:61 part/certificateviewer.cpp:68 #, kde-format msgid "Common Name(CN)" msgstr "Common Name(CN)" #: part/certificateviewer.cpp:62 part/certificateviewer.cpp:69 #, kde-format msgid "EMail" msgstr "EMail" #: part/certificateviewer.cpp:63 part/certificateviewer.cpp:70 #, kde-format msgid "Organization(O)" msgstr "Organisation(O)" #: part/certificateviewer.cpp:65 #, kde-format msgid "Issued To" msgstr "Issued To" #: part/certificateviewer.cpp:72 #, kde-format msgid "Validity" msgstr "Validity" #: part/certificateviewer.cpp:78 #, kde-format msgid "Fingerprints" msgstr "Fingerprints" #: part/certificateviewer.cpp:86 #, kde-format msgid "SHA-1 Fingerprint" msgstr "SHA-1 Fingerprint" #: part/certificateviewer.cpp:87 #, kde-format msgid "SHA-256 Fingerprint" msgstr "SHA-256 Fingerprint" #: part/certificateviewer.cpp:105 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Details" #: part/certificateviewer.cpp:106 #, kde-format msgid "Certificate Data:" msgstr "Certificate Data:" #: part/certificateviewer.cpp:158 #, kde-format msgid "Where do you want to save this certificate?" msgstr "Where do you want to save this certificate?" #: part/certificateviewer.cpp:159 #, kde-format msgid "Certificate File (*.cer)" msgstr "Certificate File (*.cer)" #: part/certificateviewer.cpp:162 #, kde-format msgid "Could not export the certificate" msgstr "Could not export the certificate" #: part/colormodemenu.cpp:19 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Color Mode" msgstr "&Colour Mode" #: part/colormodemenu.cpp:21 #, kde-format msgctxt "@action Change Colors feature toggle action" msgid "Change Colors" msgstr "Change Colours" #: part/colormodemenu.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "&Normal Colors" msgstr "&Normal Colours" #: part/colormodemenu.cpp:41 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "&Invert Colors" msgstr "&Invert Colours" #: part/colormodemenu.cpp:42 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Change &Paper Color" msgstr "Change &Paper Colour" #: part/colormodemenu.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Change &Dark && Light Colors" msgstr "Change &Dark && Light Colours" #: part/colormodemenu.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Convert to &Black && White" msgstr "Convert to &Black && White" #: part/colormodemenu.cpp:49 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Invert &Lightness" msgstr "Invert &Lightness" #: part/colormodemenu.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Invert L&uma (sRGB Linear)" msgstr "Invert L&uma (sRGB Linear)" #: part/colormodemenu.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Invert Luma (&Symmetric)" msgstr "Invert Luma (&Symmetric)" #: part/colormodemenu.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Shift Hue P&ositive" msgstr "Shift Hue P&ositive" #: part/colormodemenu.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Shift Hue N&egative" msgstr "Shift Hue N&egative" #. i18n: tag tool attribute name #: part/data/drawingtools.xml:11 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Red" #. i18n: tag tool attribute name #: part/data/drawingtools.xml:16 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Green" #. i18n: tag tool attribute name #: part/data/drawingtools.xml:21 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Blue" #. i18n: tag tool attribute name #: part/data/drawingtools.xml:26 #, kde-format msgid "Yellow" msgstr "Yellow" #. i18n: tag tool attribute name #: part/data/drawingtools.xml:31 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Black" #. i18n: tag tool attribute name #: part/data/drawingtools.xml:36 #, kde-format msgid "White" msgstr "White" #. i18n: tag tool attribute name #: part/data/tools.xml:103 #, kde-format msgid "Arrow" msgstr "Arrow" #. i18n: tag tool attribute name #: part/data/toolsQuick.xml:9 #, kde-format msgid "Yellow Highlighter" msgstr "Yellow Highlighter" #. i18n: tag tool attribute name #: part/data/toolsQuick.xml:14 #, kde-format msgid "Green Highlighter" msgstr "Green Highlighter" #. i18n: tag tool attribute name #: part/data/toolsQuick.xml:24 #, kde-format msgid "Insert Text" msgstr "Insert Text" #: part/dlgaccessibility.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, accessibility page" msgid "Draw border around links" msgstr "Draw border around links" #: part/dlgaccessibility.cpp:48 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, accessibility page" msgid "Change colors" msgstr "Change colours" #: part/dlgaccessibility.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@info Config dialog, accessibility page" msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Warning: these options can badly affect drawing speed." #: part/dlgaccessibility.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Invert colors" msgstr "Invert colours" #: part/dlgaccessibility.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Change paper color" msgstr "Change paper colour" #: part/dlgaccessibility.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Change dark & light colors" msgstr "Change dark & light colours" #: part/dlgaccessibility.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Convert to black & white" msgstr "Convert to black & white" #: part/dlgaccessibility.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Invert lightness" msgstr "Invert lightness" #: part/dlgaccessibility.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Invert luma (sRGB linear)" msgstr "Invert luma (sRGB linear)" #: part/dlgaccessibility.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Invert luma (symmetric)" msgstr "Invert luma (symmetric)" #: part/dlgaccessibility.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Shift hue positive" msgstr "Shift hue positive" #: part/dlgaccessibility.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Shift hue negative" msgstr "Shift hue negative" #: part/dlgaccessibility.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, accessibility page" msgid "Color mode:" msgstr "Colour mode:" #: part/dlgaccessibility.cpp:87 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Config dialog, accessibility page" msgid "Paper color:" msgstr "Paper colour:" #: part/dlgaccessibility.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Config dialog, accessibility page" msgid "Dark color:" msgstr "Dark colour:" #: part/dlgaccessibility.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Config dialog, accessibility page" msgid "Light color:" msgstr "Light colour:" #: part/dlgaccessibility.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@label:slider Config dialog, accessibility page" msgid "Threshold:" msgstr "Threshold:" #: part/dlgaccessibility.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label:slider Config dialog, accessibility page" msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" #: part/dlgaccessibility.cpp:158 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, accessibility page" msgid "Text-to-speech engine:" msgstr "Text-to-speech engine:" #: part/dlgaccessibility.cpp:165 #, kde-format msgctxt "&label:listbox Config dialog, accessibility page" msgid "Text-to-speech voice:" msgstr "Text-to-speech voice:" #: part/dlgannotations.cpp:25 #, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page" msgid "Full Annotation Toolbar" msgstr "Full Annotation Toolbar" #: part/dlgannotations.cpp:26 #, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page" msgid "Quick Annotation Toolbar" msgstr "Quick Annotation Toolbar" #: part/dlgannotations.cpp:28 #, kde-format msgctxt "label:listbox Config dialog, general page" msgid "Annotation toolbar:" msgstr "Annotation toolbar:" #: part/dlgannotations.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Config dialog, annotations page" msgid "Author:" msgstr "Author:" #: part/dlgannotations.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@info Config dialog, annotations page" msgid "" "Note: the information here is used only for annotations. The " "information is saved in annotated documents, and so will be transmitted " "together with the document." msgstr "" "Note: the information here is used only for annotations. The " "information is saved in annotated documents, and so will be transmitted " "together with the document." #: part/dlgannotations.cpp:48 #, kde-format msgctxt "" "@label Config dialog, annotations page, heading line for Quick Annotations " "tool manager" msgid "

Quick Annotation Tools

" msgstr "

Quick Annotation Tools

" #: part/dlgeditor.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis Config dialog, editor page" msgid "" "Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file." msgstr "" "Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file." #: part/dlgeditor.cpp:29 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "Custom Text Editor" msgstr "Custom Text Editor" #: part/dlgeditor.cpp:30 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "Kate" msgstr "Kate" #: part/dlgeditor.cpp:31 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "Kile" msgstr "Kile" #: part/dlgeditor.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "SciTE" msgstr "SciTE" #: part/dlgeditor.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "Emacs client" msgstr "Emacs client" #: part/dlgeditor.cpp:34 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "Lyx client" msgstr "Lyx client" #: part/dlgeditor.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "TeXstudio" msgstr "TeXstudio" #: part/dlgeditor.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "TeXiFy IDEA" msgstr "TeXiFy IDEA" #: part/dlgeditor.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, editor page" msgid "Editor:" msgstr "Editor:" #: part/dlgeditor.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the command of a custom text editor to be launched.
\n" "You can also put few placeholders:\n" "
    \n" "
  • %f - the file name
  • \n" "
  • %l - the line of the file to be reached
  • \n" "
  • %c - the column of the file to be reached
  • \n" "
\n" "If %f is not specified, then the file name is appended to the specified " "command." msgstr "" "Set the command of a custom text editor to be launched.
\n" "You can also put few placeholders:\n" "
    \n" "
  • %f - the file name
  • \n" "
  • %l - the line of the file to be reached
  • \n" "
  • %c - the column of the file to be reached
  • \n" "
\n" "If %f is not specified, then the file name is appended to the specified " "command." #: part/dlgeditor.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@label:textbox Config dialog, editor page" msgid "Command:" msgstr "Command:" #: part/dlggeneral.cpp:33 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Use smooth scrolling" msgstr "Use smooth scrolling" #: part/dlggeneral.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@title:group Config dialog, general page" msgid "Appearance:" msgstr "Appearance:" #: part/dlggeneral.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Show scrollbars" msgstr "Show scrollbars" #: part/dlggeneral.cpp:46 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Link the thumbnails with the page" msgstr "Link the thumbnails with the page" #: part/dlggeneral.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Show hints and info messages" msgstr "Show hints and info messages" #: part/dlggeneral.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Notify about embedded files, forms, or signatures" msgstr "Notify about embedded files, forms, or signatures" #: part/dlggeneral.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Display document title in titlebar if available" msgstr "Display document title in titlebar if available" #: part/dlggeneral.cpp:72 #, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page" msgid "Display file name only" msgstr "Display file name only" #: part/dlggeneral.cpp:73 #, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page" msgid "Display full file path" msgstr "Display full file path" #: part/dlggeneral.cpp:75 #, kde-format msgctxt "label:listbox Config dialog, general page" msgid "When not displaying document title:" msgstr "When not displaying document title:" #: part/dlggeneral.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, general page" msgid "Use custom background color:" msgstr "Use custom background colour:" #: part/dlggeneral.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@title:group Config dialog, general page" msgid "Program features:" msgstr "Program features:" #: part/dlggeneral.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Open new files in tabs" msgstr "Open new files in tabs" #: part/dlggeneral.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Switch to existing tab if file is already open" msgstr "Switch to existing tab if file is already open" #: part/dlggeneral.cpp:137 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Obey DRM limitations" msgstr "Obey DRM limitations" #: part/dlggeneral.cpp:146 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Reload document on file change" msgstr "Reload document on file change" #: part/dlggeneral.cpp:153 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Show backend selection dialog" msgstr "Show backend selection dialogue" #: part/dlggeneral.cpp:160 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Right to left reading direction" msgstr "Right to left reading direction" #: part/dlggeneral.cpp:166 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Open in continuous mode by default" msgstr "Open in continuous mode by default" #: part/dlggeneral.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "When using Browse Tool, wrap cursor at screen edges" msgstr "When using Browse Tool, wrap cursor at screen edges" #: part/dlggeneral.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Config dialog, general page" msgid "Overview columns:" msgstr "Overview columns:" #: part/dlggeneral.cpp:197 #, kde-format msgctxt "Page Up/Down overlap, spinbox suffix" msgid "%" msgstr "%" #: part/dlggeneral.cpp:198 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Config dialog, general page" msgid "" "Defines how much of the current viewing area will still be visible when " "pressing the Page Up/Down keys." msgstr "" "Defines how much of the current viewing area will still be visible when " "pressing the Page Up/Down keys." #: part/dlggeneral.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Config dialog, general page" msgid "Page Up/Down overlap:" msgstr "Page Up/Down overlap:" #: part/dlggeneral.cpp:204 #, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page, default zoom" msgid "100%" msgstr "100%" #: part/dlggeneral.cpp:205 #, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page, default zoom" msgid "Fit Width" msgstr "Fit Width" #: part/dlggeneral.cpp:206 #, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page, default zoom" msgid "Fit Page" msgstr "Fit Page" #: part/dlggeneral.cpp:207 #, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page, default zoom" msgid "Auto Fit" msgstr "Auto Fit" #: part/dlggeneral.cpp:208 #, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page, default zoom" msgid "" "Defines the default zoom mode for files which were never opened before. For " "files which were opened before the previous zoom is applied." msgstr "" "Defines the default zoom mode for files which were never opened before. For " "files which were opened before the previous zoom is applied." #: part/dlggeneral.cpp:210 #, kde-format msgctxt "label:listbox Config dialog, general page, default zoom" msgid "Default zoom:" msgstr "Default zoom:" #: part/dlgperformance.cpp:26 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, performance page" msgid "Enable transparency effects" msgstr "Enable transparency effects" #: part/dlgperformance.cpp:28 #, kde-format msgctxt "@label Config dialog, performance page" msgid "CPU usage:" msgstr "CPU usage:" #: part/dlgperformance.cpp:35 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, performance page, memory usage" msgid "Low" msgstr "Low" #: part/dlgperformance.cpp:36 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, performance page, memory usage" msgid "Normal (default)" msgstr "Normal (default)" #: part/dlgperformance.cpp:37 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, performance page, memory usage" msgid "Aggressive" msgstr "Aggressive" #: part/dlgperformance.cpp:38 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, performance page, memory usage" msgid "Greedy" msgstr "Greedy" #: part/dlgperformance.cpp:40 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, performance page, memory usage" msgid "Memory usage:" msgstr "Memory usage:" #: part/dlgperformance.cpp:54 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, performance page" msgid "Enable text antialias" msgstr "Enable text anti-alias" #: part/dlgperformance.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@title:group Config dialog, performance page" msgid "Rendering options:" msgstr "Rendering options:" #: part/dlgperformance.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, performance page" msgid "Enable graphics antialias" msgstr "Enable graphics anti-alias" #: part/dlgperformance.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, performance page" msgid "Enable text hinting" msgstr "Enable text hinting" #: part/dlgperformance.cpp:77 #, kde-format msgid "" "Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems " "with low memory.)" msgstr "" "Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems " "with low memory.)" #: part/dlgperformance.cpp:80 #, kde-format msgid "" "A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " "boost searches. (For systems with 2GB of memory, typically.)" msgstr "" "A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and " "boost searches. (For systems with 2GB of memory, typically.)" #: part/dlgperformance.cpp:83 #, kde-format msgid "" "Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " "with more than 4GB of memory.)" msgstr "" "Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems " "with more than 4GB of memory.)" #: part/dlgperformance.cpp:87 #, no-c-format, kde-format msgid "" "Loads and keeps everything in memory. Preload all pages. (Will use at " "maximum 50% of your total memory or your free memory, whatever is bigger.)" msgstr "" "Loads and keeps everything in memory. Preload all pages. (Will use at " "maximum 50% of your total memory or your free memory, whatever is bigger.)" #: part/dlgpresentation.cpp:37 #, kde-format msgctxt "Spinbox prefix: Advance automatically: every n seconds" msgid "every " msgstr "every " #: part/dlgpresentation.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Advance every %1 seconds" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " second" msgstr[1] " seconds" #: part/dlgpresentation.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Config dialog, presentation page" msgid "Advance automatically:" msgstr "Advance automatically:" #: part/dlgpresentation.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, presentation page" msgid "Loop after last page" msgstr "Loop after last page" #: part/dlgpresentation.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, tap navigation" msgid "Tap left/right side to go back/forward" msgstr "Tap left/right side to go back/forward" #: part/dlgpresentation.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, tap navigation" msgid "Tap anywhere to go forward" msgstr "Tap anywhere to go forward" #: part/dlgpresentation.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, tap navigation" msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #: part/dlgpresentation.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, presentation page, tap navigation" msgid "Touch navigation:" msgstr "Touch navigation:" #: part/dlgpresentation.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@label:chooser Config dialog, presentation page" msgid "Background color:" msgstr "Background colour:" #: part/dlgpresentation.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, cursor visibility" msgid "Hidden after delay" msgstr "Hidden after delay" #: part/dlgpresentation.cpp:77 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, cursor visibility" msgid "Always visible" msgstr "Always visible" #: part/dlgpresentation.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, cursor visibility" msgid "Always hidden" msgstr "Always hidden" #: part/dlgpresentation.cpp:80 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, presentation page, cursor visibility" msgid "Mouse cursor:" msgstr "Mouse cursor:" #: part/dlgpresentation.cpp:84 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, presentation page" msgid "Show progress indicator" msgstr "Show progress indicator" #: part/dlgpresentation.cpp:90 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, presentation page" msgid "Show summary page" msgstr "Show summary page" #: part/dlgpresentation.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Instant (Never use animations)" msgstr "Instant (Never use animations)" #: part/dlgpresentation.cpp:101 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Replace" msgstr "Replace" #: part/dlgpresentation.cpp:102 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Random transition" msgstr "Random transition" #: part/dlgpresentation.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Blinds vertical" msgstr "Blinds vertical" #: part/dlgpresentation.cpp:104 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Blinds horizontal" msgstr "Blinds horizontal" #: part/dlgpresentation.cpp:105 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Box in" msgstr "Box in" #: part/dlgpresentation.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Box out" msgstr "Box out" #: part/dlgpresentation.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Dissolve" msgstr "Dissolve" #: part/dlgpresentation.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Fade" msgstr "Fade" #: part/dlgpresentation.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Glitter down" msgstr "Glitter down" #: part/dlgpresentation.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Glitter right" msgstr "Glitter right" #: part/dlgpresentation.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Glitter right-down" msgstr "Glitter right-down" #: part/dlgpresentation.cpp:112 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Split horizontal in" msgstr "Split horizontal in" #: part/dlgpresentation.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Split horizontal out" msgstr "Split horizontal out" #: part/dlgpresentation.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Split vertical in" msgstr "Split vertical in" #: part/dlgpresentation.cpp:115 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Split vertical out" msgstr "Split vertical out" #: part/dlgpresentation.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Wipe down" msgstr "Wipe down" #: part/dlgpresentation.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Wipe right" msgstr "Wipe right" #: part/dlgpresentation.cpp:118 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Wipe left" msgstr "Wipe left" #: part/dlgpresentation.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Wipe up" msgstr "Wipe up" #: part/dlgpresentation.cpp:121 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Default transition:" msgstr "Default transition:" #: part/dlgpresentation.cpp:130 #, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, presentation page, preferred screen" msgid "Preferred screen:" msgstr "Preferred screen:" #: part/dlgpresentation.cpp:137 #, kde-format msgctxt "" "@label Config dialog, presentation page, heading line for drawing tool " "manager" msgid "

Drawing Tools

" msgstr "

Drawing Tools

" #: part/dlgpresentation.cpp:171 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, preferred screen" msgid "Current Screen" msgstr "Current Screen" #: part/dlgpresentation.cpp:172 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, preferred screen" msgid "Default Screen" msgstr "Default Screen" #: part/dlgpresentation.cpp:178 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, preferred screen. %1 is " "the screen number (0, 1, ...). %2 is the screen manufacturer name. %3 is the " "screen model name. %4 is the screen name like DVI-0" msgid "Screen %1 (%2 %3 %4)" msgstr "Screen %1 (%2 %3 %4)" #: part/dlgpresentation.cpp:190 #, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, preferred screen. %1 is " "the screen number (0, 1, ...), hopefully not 0." msgid "Screen %1 (disconnected)" msgstr "Screen %1 (disconnected)" #: part/drawingtoolactions.cpp:192 #, kde-format msgid "Drawing Tool: %1" msgstr "Drawing Tool: %1" #: part/drawingtoolactions.cpp:214 part/drawingtoolactions.cpp:215 #, kde-format msgid "Eraser" msgstr "Eraser" #: part/editannottooldialog.cpp:59 part/editdrawingtooldialog.cpp:43 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Name:" #: part/editannottooldialog.cpp:69 #, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Type:" #: part/editannottooldialog.cpp:82 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Appearance" #: part/editannottooldialog.cpp:93 #, kde-format msgid "Text markup" msgstr "Text markup" #: part/editannottooldialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Geometrical shape" msgstr "Geometrical shape" #: part/editannottooldialog.cpp:101 #, kde-format msgid "Create annotation tool" msgstr "Create annotation tool" #: part/editannottooldialog.cpp:103 #, kde-format msgid "Edit annotation tool" msgstr "Edit annotation tool" #: part/editdrawingtooldialog.cpp:50 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Colour:" #: part/editdrawingtooldialog.cpp:57 #, kde-format msgid "&Pen Width:" msgstr "&Pen Width:" #: part/editdrawingtooldialog.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Suffix for the pen width, eg '10 px'" msgid " px" msgstr " px" #: part/editdrawingtooldialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'" msgid " %" msgstr " %" #: part/editdrawingtooldialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Create drawing tool" msgstr "Create drawing tool" #: part/editdrawingtooldialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Edit drawing tool" msgstr "Edit drawing tool" #: part/embeddedfilesdialog.cpp:39 #, kde-format msgctxt "Unknown date" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: part/embeddedfilesdialog.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Embedded Files" msgstr "Embedded Files" #: part/embeddedfilesdialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "View" msgstr "View" #: part/embeddedfilesdialog.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Name" #: part/embeddedfilesdialog.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Description" msgstr "Description" #: part/embeddedfilesdialog.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Size" msgstr "Size" #: part/embeddedfilesdialog.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Created" msgstr "Created" #: part/embeddedfilesdialog.cpp:71 #, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Modified" msgstr "Modified" #: part/embeddedfilesdialog.cpp:151 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Save As..." msgstr "&Save As..." #: part/embeddedfilesdialog.cpp:152 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&View..." msgstr "&View..." #: part/fileprinterpreview.cpp:109 #, kde-format msgid "Could not load print preview part" msgstr "Could not load print preview part" #: part/fileprinterpreview.cpp:121 #, kde-format msgid "Print Preview" msgstr "Print Preview" #: part/findbar.cpp:34 part/presentationsearchbar.cpp:63 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Close" #: part/findbar.cpp:38 #, kde-format msgctxt "Find text" msgid "F&ind:" msgstr "F&ind:" #: part/findbar.cpp:49 #, kde-format msgid "Text to search for" msgstr "Text to search for" #: part/findbar.cpp:54 #, kde-format msgctxt "Find and go to the next search match" msgid "Next" msgstr "Next" #: part/findbar.cpp:55 #, kde-format msgid "Jump to next match" msgstr "Jump to next match" #: part/findbar.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Find and go to the previous search match" msgid "Previous" msgstr "Previous" #: part/findbar.cpp:59 #, kde-format msgid "Jump to previous match" msgstr "Jump to previous match" #: part/findbar.cpp:64 #, kde-format msgid "Modify search behavior" msgstr "Modify search behaviour" #: part/findbar.cpp:66 #, kde-format msgid "Case sensitive" msgstr "Case sensitive" #: part/findbar.cpp:68 #, kde-format msgid "From current page" msgstr "From current page" #: part/findbar.cpp:70 #, kde-format msgid "Find as you type" msgstr "Find as you type" #: part/formwidgets.cpp:756 #, kde-format msgid "*|All Files" msgstr "*|All Files" #: part/formwidgets.cpp:1070 #, kde-format msgid "Unsigned Signature Field (Click to Sign)" msgstr "Unsigned Signature Field (Click to Sign)" #: part/formwidgets.cpp:1136 part/signaturepanel.cpp:97 #, kde-format msgid "&Sign..." msgstr "&Sign..." #: part/formwidgets.cpp:1140 part/signaturepropertiesdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Signature Properties" msgstr "Signature Properties" #: part/ktreeviewsearchline.cpp:283 #, kde-format msgid "Search Options" msgstr "Search Options" #: part/ktreeviewsearchline.cpp:284 #, kde-format msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels" msgid "Case Sensitive" msgstr "Case Sensitive" #: part/ktreeviewsearchline.cpp:287 #, kde-format msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels" msgid "Regular Expression" msgstr "Regular Expression" #: part/ktreeviewsearchline.cpp:386 #, kde-format msgid "S&earch:" msgstr "S&earch:" #: part/layers.cpp:35 part/part.cpp:2325 #, kde-format msgid "Layers" msgstr "Layers" #: part/minibar.cpp:190 #, kde-format msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'" msgid "of" msgstr "of" #: part/pageview.cpp:540 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: part/pageview.cpp:552 #, kde-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Zoom to 100%" #: part/pageview.cpp:563 #, kde-format msgid "Rotate &Right" msgstr "Rotate &Right" #: part/pageview.cpp:564 #, kde-format msgctxt "Rotate right" msgid "Right" msgstr "Right" #: part/pageview.cpp:568 #, kde-format msgid "Rotate &Left" msgstr "Rotate &Left" #: part/pageview.cpp:569 #, kde-format msgctxt "Rotate left" msgid "Left" msgstr "Left" #: part/pageview.cpp:573 #, kde-format msgid "Original Orientation" msgstr "Original Orientation" #: part/pageview.cpp:579 #, kde-format msgid "&Trim View" msgstr "&Trim View" #: part/pageview.cpp:583 #, kde-format msgid "&Trim Margins" msgstr "&Trim Margins" #: part/pageview.cpp:590 #, kde-format msgid "Trim To &Selection" msgstr "Trim To &Selection" #: part/pageview.cpp:596 #, kde-format msgid "Fit &Width" msgstr "Fit &Width" #: part/pageview.cpp:600 #, kde-format msgid "Fit &Page" msgstr "Fit &Page" #: part/pageview.cpp:604 #, kde-format msgid "&Auto Fit" msgstr "&Auto Fit" #: part/pageview.cpp:608 #, kde-format msgid "Fit Wi&ndow to Page" msgstr "Fit Wi&ndow to Page" #: part/pageview.cpp:615 #, kde-format msgid "&View Mode" msgstr "&View Mode" #: part/pageview.cpp:627 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Single Page" msgstr "&Single Page" #: part/pageview.cpp:628 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Facing Pages" msgstr "&Facing Pages" #: part/pageview.cpp:629 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Facing Pages (&Center First Page)" msgstr "Facing Pages (&Centre First Page)" #: part/pageview.cpp:632 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Overview" msgstr "&Overview" #: part/pageview.cpp:644 #, kde-format msgid "&Continuous" msgstr "&Continuous" #: part/pageview.cpp:651 #, kde-format msgctxt "@action page layout" msgid "Use Right to Left Reading Direction" msgstr "Use Right to Left Reading Direction" #: part/pageview.cpp:660 #, kde-format msgid "&Browse" msgstr "&Browse" #: part/pageview.cpp:668 #, kde-format msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #: part/pageview.cpp:688 #, kde-format msgid "Area &Selection" msgstr "Area &Selection" #: part/pageview.cpp:695 #, kde-format msgid "&Text Selection" msgstr "&Text Selection" #: part/pageview.cpp:702 #, kde-format msgid "T&able Selection" msgstr "T&able Selection" #: part/pageview.cpp:709 #, kde-format msgid "&Magnifier" msgstr "&Magnifier" #: part/pageview.cpp:718 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Selection Tools" msgstr "Selection Tools" #: part/pageview.cpp:744 #, kde-format msgid "Digitally &Sign..." msgstr "Digitally &Sign..." #: part/pageview.cpp:750 #, kde-format msgid "Speak Whole Document" msgstr "Speak Whole Document" #: part/pageview.cpp:755 #, kde-format msgid "Speak Current Page" msgstr "Speak Current Page" #: part/pageview.cpp:760 #, kde-format msgid "Stop Speaking" msgstr "Stop Speaking" #: part/pageview.cpp:765 #, kde-format msgid "Pause/Resume Speaking" msgstr "Pause/Resume Speaking" #: part/pageview.cpp:777 #, kde-format msgid "Scroll Up" msgstr "Scroll Up" #: part/pageview.cpp:783 #, kde-format msgid "Scroll Down" msgstr "Scroll Down" #: part/pageview.cpp:789 #, kde-format msgid "Scroll Page Up" msgstr "Scroll Page Up" #: part/pageview.cpp:795 #, kde-format msgid "Scroll Page Down" msgstr "Scroll Page Down" #: part/pageview.cpp:801 #, kde-format msgid "Show Forms" msgstr "Show Forms" #: part/pageview.cpp:1305 #, kde-format msgid " Loaded a one-page document." msgid_plural " Loaded a %1-page document." msgstr[0] " Loaded a one-page document." msgstr[1] " Loaded a %1-page document." #: part/pageview.cpp:2548 #, kde-format msgid "Copy Table Contents to Clipboard" msgstr "Copy Table Contents to Clipboard" #: part/pageview.cpp:2867 #, kde-format msgid "Text (1 character)" msgid_plural "Text (%1 characters)" msgstr[0] "Text (1 character)" msgstr[1] "Text (%1 characters)" #: part/pageview.cpp:2868 part/pageview.cpp:2886 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copy to Clipboard" #: part/pageview.cpp:2877 part/pageview.cpp:3069 #, kde-format msgid "Speak Text" msgstr "Speak Text" #: part/pageview.cpp:2885 #, kde-format msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgstr "Image (%1 by %2 pixels)" #: part/pageview.cpp:2887 #, kde-format msgid "Save to File..." msgstr "Save to File..." #: part/pageview.cpp:2907 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgstr "Image [%1x%2] copied to clipboard." #: part/pageview.cpp:2910 #, kde-format msgid "Save file" msgstr "Save file" #: part/pageview.cpp:2910 #, kde-format msgid "Images (*.png *.jpeg)" msgstr "Images (*.png *.jpeg)" #: part/pageview.cpp:2912 #, kde-format msgid "File not saved." msgstr "File not saved." #: part/pageview.cpp:2923 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgstr "Image [%1x%2] saved to %3 file." #: part/pageview.cpp:3065 #, kde-format msgid "Copy Text" msgstr "Copy Text" #: part/pageview.cpp:3085 #, kde-format msgid "Go to '%1'" msgstr "Go to '%1'" #: part/pageview.cpp:4064 part/part.cpp:3187 #, kde-format msgid "Fit Width" msgstr "Fit Width" #: part/pageview.cpp:4064 #, kde-format msgid "Fit Page" msgstr "Fit Page" #: part/pageview.cpp:4064 #, kde-format msgid "Auto Fit" msgstr "Auto Fit" #: part/pageview.cpp:4087 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:inlistbox" #| msgid "%1%" msgctxt "" "Zoom percentage value %1 will be replaced by the actual zoom factor value, " "so make sure you include it in your translation in order to not to break " "anything" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: part/pageview.cpp:4370 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Search for '%1' with" #: part/pageview.cpp:4384 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Configure Web Shortcuts..." #: part/pageview.cpp:4410 #, kde-format msgid "Follow This Link" msgstr "Follow This Link" #: part/pageview.cpp:4413 #, kde-format msgid "Play this Sound" msgstr "Play this Sound" #: part/pageview.cpp:4415 #, kde-format msgid "Stop Sound" msgstr "Stop Sound" #: part/pageview.cpp:4421 #, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "Copy Link Address" #: part/pageview.cpp:4442 #, kde-format msgid "Search for '%1' in this document" msgstr "Search for '%1' in this document" #: part/pageview.cpp:4974 #, kde-format msgid "Welcome" msgstr "Welcome" #: part/pageview.cpp:5094 #, kde-format msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgstr "Select zooming area. Right-click to zoom out." #: part/pageview.cpp:5105 #, kde-format msgid "Click to see the magnified view." msgstr "Click to see the magnified view." #: part/pageview.cpp:5118 #, kde-format msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgstr "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." #: part/pageview.cpp:5130 #, kde-format msgid "Select text" msgstr "Select text" #: part/pageview.cpp:5142 #, kde-format msgid "" "Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " "Esc to clear." msgstr "" "Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " "Esc to clear." #: part/pageview.cpp:5152 #, kde-format msgid "" "All your signing certificates are either not valid yet or are past their " "validity date." msgstr "" "All your signing certificates are either not valid yet or are past their " "validity date." #: part/pageview.cpp:5155 #, kde-format msgid "" "There are no available signing certificates.
For more information, " "please see the section about Adding Digital Signatures in " "the manual." msgstr "" "There are no available signing certificates.
For more information, " "please see the section about Adding Digital Signatures in " "the manual." #: part/pageview.cpp:5171 #, kde-format msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it." msgstr "You have unsaved changes. Please save the document before signing it." #: part/pageview.cpp:5187 #, kde-format msgid "Draw a rectangle to insert the signature field" msgstr "Draw a rectangle to insert the signature field" #: part/pageview.cpp:5331 #, kde-format msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible" msgstr "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible" #: part/pageviewannotator.cpp:218 #, kde-format msgid "New Text Note" msgstr "New Text Note" #: part/pageviewannotator.cpp:218 #, kde-format msgid "Text of the new note:" msgstr "Text of the new note:" #: part/pageviewannotator.cpp:362 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "A signature of this size may be too small to read. If you would like to " "create a potentially more readable signature, press Start over and draw a bigger rectangle." msgstr "" "A signature of this size may be too small to read. If you would like to " "create a potentially more readable signature, press Start over and draw a bigger rectangle." #: part/pageviewannotator.cpp:364 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Start Over" msgstr "Start Over" #: part/pageviewannotator.cpp:365 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sign" msgstr "Sign" #: part/pageviewannotator.cpp:1048 part/signaturepartutils.cpp:412 #, kde-format msgctxt "%1 is a file path" msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'" msgstr "" "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'" #: part/pageviewannotator.cpp:1177 #, kde-format msgid "Author name" msgstr "Author name" #: part/pageviewannotator.cpp:1177 #, kde-format msgid "Author name for the annotation:" msgstr "Author name for the annotation:" #: part/pageviewannotator.cpp:1238 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)" msgstr "Draw an ellipse (drag to select a zone)" #: part/pageviewannotator.cpp:1240 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Highlight text" msgstr "Highlight text" #: part/pageviewannotator.cpp:1242 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Draw a freehand line" msgstr "Draw a freehand line" #: part/pageviewannotator.cpp:1244 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)" msgstr "Inline Text Annotation (drag to select a zone)" #: part/pageviewannotator.cpp:1246 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Put a pop-up note" msgstr "Put a pop-up note" #: part/pageviewannotator.cpp:1248 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)" msgstr "Draw a polygon (click on the first point to close it)" #: part/pageviewannotator.cpp:1250 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Draw a rectangle" msgstr "Draw a rectangle" #: part/pageviewannotator.cpp:1252 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Squiggle text" msgstr "Squiggle text" #: part/pageviewannotator.cpp:1254 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Put a stamp symbol" msgstr "Put a stamp symbol" #: part/pageviewannotator.cpp:1256 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Draw a straight line" msgstr "Draw a straight line" #: part/pageviewannotator.cpp:1258 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Strike out text" msgstr "Strike out text" #: part/pageviewannotator.cpp:1260 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Underline text" msgstr "Underline text" #: part/pageviewannotator.cpp:1262 #, kde-format msgctxt "Annotation tool" msgid "Typewriter Annotation (drag to select a zone)" msgstr "Typewriter Annotation (drag to select a zone)" #: part/pageviewannotator.cpp:1321 #, kde-format msgid "Highlighter" msgstr "Highlighter" #: part/pageviewannotator.cpp:1618 #, kde-format msgid "Add favorite annotation" msgstr "Add favourite annotation" #: part/pageviewannotator.cpp:1618 #, kde-format msgid "Custom annotation name:" msgstr "Custom annotation name:" #. i18n: ectx: Menu (file) #: part/part-viewermode.rc:6 part/part.rc:5 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: part/part-viewermode.rc:10 part/part.rc:90 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Settings" #. i18n: ectx: Menu (help) #: part/part-viewermode.rc:15 part/part.rc:97 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Help" #. i18n: ectx: Menu (view_orientation) #: part/part-viewermode.rc:32 part/part.rc:44 #, kde-format msgid "&Orientation" msgstr "&Orientation" #. i18n: ectx: Menu (bookmarks) #. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks) #: part/part-viewermode.rc:50 part/part.rc:65 #, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bookmarks" #. i18n: ectx: ToolBar (OkularViewerToolBar) #: part/part-viewermode.rc:63 #, kde-format msgid "Viewer Toolbar" msgstr "Viewer Toolbar" #: part/part.cpp:411 part/thumbnaillist.cpp:48 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "Thumbnails" #: part/part.cpp:417 part/preferencesdialog.cpp:50 part/side_reviews.cpp:98 #, kde-format msgid "Annotations" msgstr "Annotations" #: part/part.cpp:459 #, kde-format msgid "" "This document contains annotations or form data that were saved internally " "by a previous Okular version. Internal storage is no longer supported." "
Please save to a file in order to move them if you want to continue to " "edit the document." msgstr "" "This document contains annotations or form data that were saved internally " "by a previous Okular version. Internal storage is no longer supported." "
Please save to a file in order to move them if you want to continue to " "edit the document." #: part/part.cpp:466 #, kde-format msgid "" "This document has embedded files. Click " "here to see them or go to File -> Embedded Files." msgstr "" "This document has embedded files. Click " "here to see them or go to File -> Embedded Files." #: part/part.cpp:690 #, kde-format msgctxt "Previous page" msgid "Previous" msgstr "Previous" #: part/part.cpp:691 #, kde-format msgid "Go back to the Previous Page" msgstr "Go back to the Previous Page" #: part/part.cpp:692 #, kde-format msgid "Moves to the previous page of the document" msgstr "Moves to the previous page of the document" #: part/part.cpp:702 #, kde-format msgctxt "Next page" msgid "Next" msgstr "Next" #: part/part.cpp:703 #, kde-format msgid "Advance to the Next Page" msgstr "Advance to the Next Page" #: part/part.cpp:704 #, kde-format msgid "Moves to the next page of the document" msgstr "Moves to the next page of the document" #: part/part.cpp:715 #, kde-format msgid "Beginning of the document" msgstr "Beginning of the document" #: part/part.cpp:716 #, kde-format msgid "Moves to the beginning of the document" msgstr "Moves to the beginning of the document" #: part/part.cpp:720 #, kde-format msgid "End of the document" msgstr "End of the document" #: part/part.cpp:721 #, kde-format msgid "Moves to the end of the document" msgstr "Moves to the end of the document" #: part/part.cpp:735 #, kde-format msgid "Rename the current bookmark" msgstr "Rename the current bookmark" #: part/part.cpp:739 #, kde-format msgid "Previous Bookmark" msgstr "Previous Bookmark" #: part/part.cpp:741 #, kde-format msgid "Go to the previous bookmark" msgstr "Go to the previous bookmark" #: part/part.cpp:745 #, kde-format msgid "Next Bookmark" msgstr "Next Bookmark" #: part/part.cpp:747 #, kde-format msgid "Go to the next bookmark" msgstr "Go to the next bookmark" #: part/part.cpp:776 #, kde-format msgid "Configure Okular..." msgstr "Configure Okular..." #: part/part.cpp:779 #, kde-format msgid "Configure Viewer..." msgstr "Configure Viewer..." #: part/part.cpp:785 #, kde-format msgid "Configure Viewer Backends..." msgstr "Configure Viewer Backends..." #: part/part.cpp:787 #, kde-format msgid "Configure Backends..." msgstr "Configure Backends..." #: part/part.cpp:823 #, kde-format msgid "About Backend" msgstr "About Backend" #: part/part.cpp:828 #, kde-format msgid "Reloa&d" msgstr "Reloa&d" #: part/part.cpp:830 #, kde-format msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Reload the current document from disk." #: part/part.cpp:836 #, kde-format msgid "Close &Find Bar" msgstr "Close &Find Bar" #: part/part.cpp:841 #, kde-format msgid "Page Number" msgstr "Page Number" #: part/part.cpp:845 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Configure Color Modes..." msgstr "Configure Colour Modes..." #: part/part.cpp:886 #, kde-format msgid "Select All Text on Current Page" msgstr "Select All Text on Current Page" #: part/part.cpp:899 #, kde-format msgid "Show S&idebar" msgstr "Show S&idebar" #: part/part.cpp:908 #, kde-format msgid "Show &Page Bar" msgstr "Show &Page Bar" #: part/part.cpp:914 #, kde-format msgid "Show &Signatures Panel" msgstr "Show &Signatures Panel" #: part/part.cpp:924 #, kde-format msgid "&Embedded Files" msgstr "&Embedded Files" #: part/part.cpp:930 #, kde-format msgid "E&xport As" msgstr "E&xport As" #: part/part.cpp:942 #, kde-format msgid "S&hare" msgstr "S&hare" #: part/part.cpp:951 #, kde-format msgid "P&resentation" msgstr "P&resentation" #: part/part.cpp:958 #, kde-format msgid "Open Con&taining Folder" msgstr "Open Con&taining Folder" #: part/part.cpp:972 #, kde-format msgid "&Import PostScript as PDF..." msgstr "&Import PostScript as PDF..." #: part/part.cpp:976 #, kde-format msgid "Switch Blackscreen Mode" msgstr "Switch Blackscreen Mode" #: part/part.cpp:984 #, kde-format msgid "Erase Drawing" msgstr "Erase Drawing" #: part/part.cpp:989 #, kde-format msgid "Configure Annotations..." msgstr "Configure Annotations..." #: part/part.cpp:994 #, kde-format msgid "Play/Pause Presentation" msgstr "Play/Pause Presentation" #: part/part.cpp:1149 #, kde-format msgid "" "You have just modified the open document, but this kind of document can not " "be saved.\n" "Any modification will be lost once Okular is closed." msgstr "" "You have just modified the open document, but this kind of document can not " "be saved.\n" "Any modification will be lost once Okular is closed." #: part/part.cpp:1150 #, kde-format msgid "Document can't be saved" msgstr "Document cannot be saved" #: part/part.cpp:1179 #, kde-format msgid "Could not open '%1' (%2) " msgstr "Could not open '%1' (%2) " #: part/part.cpp:1233 #, kde-format msgid "The loading of %1 has been canceled." msgstr "The loading of %1 has been cancelled." #: part/part.cpp:1249 #, kde-format msgid "Could not open %1. Reason: %2" msgstr "Could not open %1. Reason: %2" #: part/part.cpp:1277 #, kde-format msgid "Configure Viewer Backends" msgstr "Configure Viewer Backends" #: part/part.cpp:1279 #, kde-format msgid "Configure Backends" msgstr "Configure Backends" #: part/part.cpp:1364 #, kde-format msgid "" "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files " "using it." msgstr "" "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files " "using it." #: part/part.cpp:1364 #, kde-format msgid "ps2pdf not found" msgstr "ps2pdf not found" #: part/part.cpp:1369 #, kde-format msgid "PostScript files (%1)" msgstr "PostScript files (%1)" #: part/part.cpp:1385 #, kde-format msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..." msgstr "Importing PS file as PDF (this may take a while)..." #: part/part.cpp:1514 #, kde-format msgid "Please enter the password to read the document:" msgstr "Please enter the password to read the document:" #: part/part.cpp:1516 #, kde-format msgid "Incorrect password. Try again:" msgstr "Incorrect password. Try again:" #: part/part.cpp:1522 #, kde-format msgid "Document Password" msgstr "Document Password" #: part/part.cpp:1642 #, kde-format msgid "This document has XFA forms, which are currently unsupported." msgstr "This document has XFA forms, which are currently unsupported." #: part/part.cpp:1649 #, kde-format msgid "" "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use " "View -> Show Forms." msgstr "" "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use " "View -> Show Forms." #: part/part.cpp:1665 #, kde-format msgid "" "All editing and interactive features for this document are disabled. Please " "save a copy and reopen to edit this document." msgstr "" "All editing and interactive features for this document are disabled. Please " "save a copy and reopen to edit this document." #: part/part.cpp:1753 #, kde-format msgid "" "This document wants to be shown full screen.\n" "Leave normal mode and enter presentation mode?" msgstr "" "This document wants to be shown full screen.\n" "Leave normal mode and enter presentation mode?" #: part/part.cpp:1755 #, kde-format msgid "Request to Change Viewing Mode" msgstr "Request to Change Viewing Mode" #: part/part.cpp:1756 #, kde-format msgid "Enter Presentation Mode" msgstr "Enter Presentation Mode" #: part/part.cpp:1757 #, kde-format msgid "Deny Request" msgstr "Deny Request" #: part/part.cpp:1847 #, kde-format msgid "Could not open %1. %2" msgstr "Could not open %1. %2" #: part/part.cpp:1877 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The file %1 has unsaved changes but has been modified " "by another program. Reloading it will replace the unsaved changes with the " "changes made in the other program.Do you want to continue " "reloading the file?" msgstr "" "The file %1 has unsaved changes but has been modified " "by another program. Reloading it will replace the unsaved changes with the " "changes made in the other program.Do you want to continue " "reloading the file?" #: part/part.cpp:1881 part/part.cpp:1891 #, kde-format msgid "File Changed" msgstr "File Changed" #: part/part.cpp:1882 #, kde-format msgid "Continue Reloading" msgstr "Continue Reloading" #: part/part.cpp:1883 #, kde-format msgid "Abort Reloading" msgstr "Abort Reloading" #: part/part.cpp:1887 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The file %1 has unsaved changes but has been modified " "by another program. Closing it will replace the unsaved changes with the " "changes made in the other program.Do you want to continue closing " "the file?" msgstr "" "The file %1 has unsaved changes but has been modified " "by another program. Closing it will replace the unsaved changes with the " "changes made in the other program.Do you want to continue closing " "the file?" #: part/part.cpp:1892 #, kde-format msgid "Continue Closing" msgstr "Continue Closing" #: part/part.cpp:1893 #, kde-format msgid "Abort Closing" msgstr "Abort Closing" #: part/part.cpp:1900 #, kde-format msgid "Do you want to save your changes to \"%1\" or discard them?" msgstr "Do you want to save your changes to \"%1\" or discard them?" #: part/part.cpp:1900 #, kde-format msgid "Close Document" msgstr "Close Document" #: part/part.cpp:2032 #, kde-format msgid "" "This link points to a close document action that does not work when using " "the embedded viewer." msgstr "" "This link points to a close document action that does not work when using " "the embedded viewer." #: part/part.cpp:2038 #, kde-format msgid "" "This link points to a quit application action that does not work when using " "the embedded viewer." msgstr "" "This link points to a quit application action that does not work when using " "the embedded viewer." #: part/part.cpp:2130 part/part.cpp:2148 #, kde-format msgid "Reloading the document..." msgstr "Reloading the document..." #: part/part.cpp:2305 part/toc.cpp:38 #, kde-format msgid "Contents" msgstr "Contents" #: part/part.cpp:2334 part/signaturepanel.cpp:47 #, kde-format msgid "Signatures" msgstr "Signatures" #: part/part.cpp:2361 #, kde-format msgid "Go to Page" msgstr "Go to Page" #: part/part.cpp:2384 #, kde-format msgid "&Page:" msgstr "&Page:" #: part/part.cpp:2477 #, kde-format msgid "Enter the new name of the bookmark:" msgstr "Enter the new name of the bookmark:" #: part/part.cpp:2523 #, kde-format msgid "Rename this Bookmark" msgstr "Rename this Bookmark" #: part/part.cpp:2526 #, kde-format msgid "Remove this Bookmark" msgstr "Remove this Bookmark" #: part/part.cpp:2612 part/part.cpp:2613 part/part.cpp:3492 #: part/signaturepartutils.cpp:380 #, kde-format msgctxt "File type name and pattern" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: part/part.cpp:2620 part/revisionviewer.cpp:44 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "Save As" #: part/part.cpp:2637 #, kde-format msgid "" "You have chosen to save an Okular Archive without the file name ending with " "the '%1' extension. That is not allowed, do you want to choose a new name?" msgstr "" "You have chosen to save an Okular Archive without the file name ending with " "the '%1' extension. That is not allowed, do you want to choose a new name?" #: part/part.cpp:2638 #, kde-format msgid "Unsupported extension" msgstr "Unsupported extension" #: part/part.cpp:2639 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose New Name" msgstr "Choose New Name" #: part/part.cpp:2681 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The file %1 has been modified by another program. If " "you save now, any changes made in the other program will be lost. Are you " "sure you want to continue?" msgstr "" "The file %1 has been modified by another program. If " "you save now, any changes made in the other program will be lost. Are you " "sure you want to continue?" #: part/part.cpp:2684 part/part.cpp:2702 part/part.cpp:2754 #, kde-format msgid "Save - Warning" msgstr "Save - Warning" #: part/part.cpp:2686 #, kde-format msgid "Save a Copy Elsewhere" msgstr "Save a Copy Elsewhere" #: part/part.cpp:2701 #, kde-format msgid "" "The current document is protected with a password.
In order to save, " "the file needs to be reloaded. You will be asked for the password again and " "your undo/redo history will be lost.
Do you want to continue?" msgstr "" "The current document is protected with a password.
In order to save, " "the file needs to be reloaded. You will be asked for the password again and " "your undo/redo history will be lost.
Do you want to continue?" #: part/part.cpp:2728 #, kde-format msgid "Could not open the temporary file for saving." msgstr "Could not open the temporary file for saving." #: part/part.cpp:2741 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not overwrite %1 because that file is read-only. " "Try saving to another location or changing that file's permissions." msgstr "" "Could not overwrite %1 because that file is read-only. " "Try saving to another location or changing that file's permissions." #: part/part.cpp:2753 #, kde-format msgid "" "After saving, the current document format requires the file to be reloaded. " "Your undo/redo history will be lost.
Do you want to continue?" msgstr "" "After saving, the current document format requires the file to be reloaded. " "Your undo/redo history will be lost.
Do you want to continue?" #: part/part.cpp:2768 part/part.cpp:2837 part/part.cpp:2858 part/part.cpp:3507 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." msgstr "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." #: part/part.cpp:2781 #, kde-format msgid "Filled form contents" msgstr "Filled form contents" #: part/part.cpp:2784 #, kde-format msgid "User annotations" msgstr "User annotations" #: part/part.cpp:2789 #, kde-format msgid "" "You are about to save changes, but the current file format does not support " "saving the following elements. Please use the Okular document archive " "format to preserve them." msgstr "" "You are about to save changes, but the current file format does not support " "saving the following elements. Please use the Okular document archive " "format to preserve them." #: part/part.cpp:2793 part/part.cpp:2815 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Warning" #: part/part.cpp:2794 part/part.cpp:2816 #, kde-format msgid "Save as Okular document archive..." msgstr "Save as Okular document archive..." #: part/part.cpp:2806 #, kde-format msgid "" "You are about to save changes, but the current file format does not support " "saving the following elements. Please use the Okular document archive " "format to preserve them. Click Continue to save the document and " "discard these elements." msgstr "" "You are about to save changes, but the current file format does not support " "saving the following elements. Please use the Okular document archive " "format to preserve them. Click Continue to save the document and " "discard these elements." #: part/part.cpp:2809 #, kde-format msgid "" "You are about to save changes, but the current file format does not support " "saving the following elements. Please use the Okular document archive " "format to preserve them. Click Continue to save, but you will lose " "these elements as well as the undo/redo history." msgstr "" "You are about to save changes, but the current file format does not support " "saving the following elements. Please use the Okular document archive " "format to preserve them. Click Continue to save, but you will lose " "these elements as well as the undo/redo history." #: part/part.cpp:2811 #, kde-format msgid "Continue" msgstr "Continue" #: part/part.cpp:2811 #, kde-format msgid "Continue losing changes" msgstr "Continue losing changes" #: part/part.cpp:2839 #, kde-format msgid "File could not be saved in '%1'. %2" msgstr "File could not be saved in '%1'. %2" #: part/part.cpp:2878 #, kde-format msgid "" "Okular cannot copy %1 to the specified location.\n" "\n" "The document does not exist anymore." msgstr "" "Okular cannot copy %1 to the specified location.\n" "\n" "The document does not exist any more." #: part/part.cpp:2914 #, kde-format msgid "" "File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another " "location." msgstr "" "File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another " "location." #: part/part.cpp:3165 #, kde-format msgid "Expand whole section" msgstr "Expand whole section" #: part/part.cpp:3166 #, kde-format msgid "Collapse whole section" msgstr "Collapse whole section" #: part/part.cpp:3167 #, kde-format msgid "Expand all" msgstr "Expand all" #: part/part.cpp:3168 #, kde-format msgid "Collapse all" msgstr "Collapse all" #: part/part.cpp:3179 #, kde-format msgid "Sync Thumbnail with Page" msgstr "Sync Thumbnail with Page" #: part/part.cpp:3184 #, kde-format msgid "Add Bookmark" msgstr "Add Bookmark" #: part/part.cpp:3206 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "Tools" #: part/part.cpp:3388 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach" msgid "Speak" msgstr "Speak" #: part/part.cpp:3545 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Print" msgstr "Print" #: part/part.cpp:3608 #, kde-format msgid "Printing this document is not allowed." msgstr "Printing this document is not allowed." #: part/part.cpp:3616 #, kde-format msgid "" "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" msgstr "" "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org" #: part/part.cpp:3618 #, kde-format msgid "" "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to " "bugs.kde.org" msgstr "" "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to " "bugs.kde.org" #: part/part.cpp:3698 #, kde-format msgid "Go to the place you were before" msgstr "Go to the place you were before" #: part/part.cpp:3702 #, kde-format msgid "Go to the place you were after" msgstr "Go to the place you were after" #: part/part.cpp:3727 #, kde-format msgid "" "File Error! Could not create temporary file " "%1." msgstr "" "File Error! Could not create temporary file " "%1." #: part/part.cpp:3739 #, kde-format msgid "" "File Error! Could not open the file %1 for uncompression. The file will not be loaded." msgstr "" "File Error! Could not open the file %1 for uncompression. The file will not be loaded." #: part/part.cpp:3743 #, kde-format msgid "" "This error typically occurs if you do not have enough permissions to " "read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " "the file in the Dolphin file manager, then choose the 'Properties' option, " "and select 'Permissions' tab in the opened window." msgstr "" "This error typically occurs if you do not have enough permissions to " "read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " "the file in the Dolphin file manager, then choose the 'Properties' option, " "and select 'Permissions' tab in the opened window." #: part/part.cpp:3765 #, kde-format msgid "" "File Error! Could not uncompress the file " "%1. The file will not be loaded." msgstr "" "File Error! Could not uncompress the file " "%1. The file will not be loaded." #: part/part.cpp:3769 #, kde-format msgid "" "This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " "sure, try to decompress the file manually using command-line tools." msgstr "" "This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " "sure, try to decompress the file manually using command-line tools." #: part/part.cpp:3795 #, kde-format msgid "No Bookmarks" msgstr "No Bookmarks" #: part/part.cpp:3866 #, kde-format msgid "There was a problem sharing the document: %1" msgstr "There was a problem sharing the document: %1" #: part/part.cpp:3866 part/part.cpp:3872 #, kde-format msgid "Share" msgstr "Share" #: part/part.cpp:3870 #, kde-format msgid "Document shared successfully" msgstr "Document shared successfully" #: part/part.cpp:3872 #, kde-format msgid "You can find the shared document at: %1" msgstr "You can find the shared document at: %1" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: part/part.rc:19 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Edit" #. i18n: ectx: Menu (view) #: part/part.rc:32 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&View" #. i18n: ectx: Menu (go) #: part/part.rc:53 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "&Go" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: part/part.rc:73 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "&Tools" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: part/part.rc:101 shell/shell.rc:24 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Main Toolbar" #. i18n: ectx: ToolBar (annotationToolBar) #: part/part.rc:122 #, kde-format msgid "Annotation Toolbar" msgstr "Annotation Toolbar" #. i18n: ectx: ToolBar (quickAnnotationToolBar) #: part/part.rc:146 #, kde-format msgid "Quick Annotation Toolbar" msgstr "Quick Annotation Toolbar" #: part/preferencesdialog.cpp:41 #, kde-format msgid "General Options" msgstr "General Options" #: part/preferencesdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "Accessibility" msgstr "Accessibility" #: part/preferencesdialog.cpp:42 #, kde-format msgid "Accessibility Reading Aids" msgstr "Accessibility Reading Aids" #: part/preferencesdialog.cpp:43 #, kde-format msgid "Performance" msgstr "Performance" #: part/preferencesdialog.cpp:43 #, kde-format msgid "Performance Tuning" msgstr "Performance Tuning" #: part/preferencesdialog.cpp:45 #, kde-format msgid "Configure Viewer" msgstr "Configure Viewer" #: part/preferencesdialog.cpp:49 #, kde-format msgid "Presentation" msgstr "Presentation" #: part/preferencesdialog.cpp:49 #, kde-format msgid "Options for Presentation Mode" msgstr "Options for Presentation Mode" #: part/preferencesdialog.cpp:50 #, kde-format msgid "Annotation Options" msgstr "Annotation Options" #: part/preferencesdialog.cpp:53 part/preferencesdialog.cpp:59 #, kde-format msgid "Editor" msgstr "Editor" #: part/preferencesdialog.cpp:53 part/preferencesdialog.cpp:59 #, kde-format msgid "Editor Options" msgstr "Editor Options" #: part/preferencesdialog.cpp:56 #, kde-format msgctxt "" "Give the user a hint, that it enabled the option --editor-cmd together with " "the current value of the option." msgid "" "The editor was set by the command line to \n" " %1 \n" "If you want to use the setting, start okular without the option --editor-cmd" msgstr "" "The editor was set by the command line to \n" " %1 \n" "If you want to use the setting, start okular without the option --editor-cmd" #: part/presentationsearchbar.cpp:77 #, kde-format msgid "Find Next" msgstr "Find Next" #: part/presentationwidget.cpp:173 #, kde-format msgctxt "[document title/filename] – Presentation" msgid "%1 – Presentation" msgstr "%1 – Presentation" #: part/presentationwidget.cpp:227 #, kde-format msgid "Switch Screen" msgstr "Switch Screen" #: part/presentationwidget.cpp:232 #, kde-format msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)" msgid "Screen %1" msgstr "Screen %1" #: part/presentationwidget.cpp:239 #, kde-format msgid "Exit Presentation Mode" msgstr "Exit Presentation Mode" #: part/presentationwidget.cpp:373 #, kde-format msgid "Title: %1" msgstr "Title: %1" #: part/presentationwidget.cpp:378 #, kde-format msgid "Pages: %1" msgstr "Pages: %1" #: part/presentationwidget.cpp:379 #, kde-format msgid "Click to begin" msgstr "Click to begin" #: part/presentationwidget.cpp:521 #, kde-format msgctxt "For Presentation" msgid "Pause" msgstr "Pause" #: part/presentationwidget.cpp:524 #, kde-format msgctxt "For Presentation" msgid "Play" msgstr "Play" #: part/presentationwidget.cpp:1625 #, kde-format msgid "" "There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC " "key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " "top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" msgstr "" "There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC " "key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the " "top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)" #: part/presentationwidget.cpp:1708 #, kde-format msgctxt "" "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode " "is active" msgid "Giving a presentation" msgstr "Giving a presentation" #: part/propertiesdialog.cpp:49 #, kde-format msgid "Unknown File" msgstr "Unknown File" #: part/propertiesdialog.cpp:63 #, kde-format msgid "%1 Properties" msgstr "%1 Properties" #: part/propertiesdialog.cpp:104 #, kde-format msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\"" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: part/propertiesdialog.cpp:117 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" #: part/propertiesdialog.cpp:124 #, kde-format msgid "&Fonts" msgstr "&Fonts" #: part/propertiesdialog.cpp:145 #, kde-format msgid "Reading font information..." msgstr "Reading font information..." #: part/propertiesdialog.cpp:158 #, kde-format msgid "&Page Sizes" msgstr "&Page Sizes" #: part/propertiesdialog.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Extract Font" msgstr "&Extract Font" #: part/propertiesdialog.cpp:273 #, kde-format msgid "Type 1" msgstr "Type 1" #: part/propertiesdialog.cpp:276 #, kde-format msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" #: part/propertiesdialog.cpp:279 #, kde-format msgctxt "OT means OpenType" msgid "Type 1C (OT)" msgstr "Type 1C (OT)" #: part/propertiesdialog.cpp:282 #, kde-format msgid "Type 3" msgstr "Type 3" #: part/propertiesdialog.cpp:285 #, kde-format msgid "TrueType" msgstr "TrueType" #: part/propertiesdialog.cpp:288 #, kde-format msgctxt "OT means OpenType" msgid "TrueType (OT)" msgstr "TrueType (OT)" #: part/propertiesdialog.cpp:291 #, kde-format msgid "CID Type 0" msgstr "CID Type 0" #: part/propertiesdialog.cpp:294 #, kde-format msgid "CID Type 0C" msgstr "CID Type 0C" #: part/propertiesdialog.cpp:297 #, kde-format msgctxt "OT means OpenType" msgid "CID Type 0C (OT)" msgstr "CID Type 0C (OT)" #: part/propertiesdialog.cpp:300 #, kde-format msgid "CID TrueType" msgstr "CID TrueType" #: part/propertiesdialog.cpp:303 #, kde-format msgctxt "OT means OpenType" msgid "CID TrueType (OT)" msgstr "CID TrueType (OT)" #: part/propertiesdialog.cpp:306 #, kde-format msgid "TeX PK" msgstr "TeX PK" #: part/propertiesdialog.cpp:309 #, kde-format msgid "TeX virtual" msgstr "TeX virtual" #: part/propertiesdialog.cpp:312 #, kde-format msgid "TeX Font Metric" msgstr "TeX Font Metric" #: part/propertiesdialog.cpp:315 #, kde-format msgid "TeX FreeType-handled" msgstr "TeX FreeType-handled" #: part/propertiesdialog.cpp:318 #, kde-format msgctxt "Unknown font type" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: part/propertiesdialog.cpp:331 #, kde-format msgid "Embedded (subset)" msgstr "Embedded (subset)" #: part/propertiesdialog.cpp:334 #, kde-format msgid "Fully embedded" msgstr "Fully embedded" #: part/propertiesdialog.cpp:344 #, kde-format msgid "No" msgstr "No" #: part/propertiesdialog.cpp:347 #, kde-format msgid "Yes (subset)" msgstr "Yes (subset)" #: part/propertiesdialog.cpp:350 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Yes" #: part/propertiesdialog.cpp:370 #, kde-format msgctxt "Replacing missing font with another one" msgid "%1 (substituting with %2)" msgstr "%1 (substituting with %2)" #: part/propertiesdialog.cpp:372 #, kde-format msgctxt "font name not available (empty)" msgid "[n/a]" msgstr "[n/a]" #: part/propertiesdialog.cpp:385 #, kde-format msgid "Unknown font" msgstr "Unknown font" #: part/propertiesdialog.cpp:391 #, kde-format msgid "Embedded: %1" msgstr "Embedded: %1" #: part/propertiesdialog.cpp:424 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Name" #: part/propertiesdialog.cpp:427 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #: part/propertiesdialog.cpp:430 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #: part/propertiesdialog.cpp:498 #, kde-format msgid "Page" msgstr "Page" #: part/propertiesdialog.cpp:501 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Size" #: part/revisionviewer.cpp:41 #, kde-format msgid "Revision Preview" msgstr "Revision Preview" #: part/revisionviewer.cpp:53 #, kde-format msgid "Where do you want to save this revision?" msgstr "Where do you want to save this revision?" #: part/revisionviewer.cpp:56 #, kde-format msgid "Could not save file %1." msgstr "Could not save file %1." #: part/revisionviewer.cpp:75 #, kde-format msgid "Could not view revision." msgstr "Could not view revision." #: part/searchwidget.cpp:39 #, kde-format msgid "Enter at least 3 letters to filter pages" msgstr "Enter at least 3 letters to filter pages" #: part/searchwidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Case Sensitive" msgstr "Case Sensitive" #: part/searchwidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Match Phrase" msgstr "Match Phrase" #: part/searchwidget.cpp:52 #, kde-format msgid "Match All Words" msgstr "Match All Words" #: part/searchwidget.cpp:53 #, kde-format msgid "Match Any Word" msgstr "Match Any Word" #: part/searchwidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Filter Options" msgstr "Filter Options" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelectCertificateDialog) #: part/selectcertificatedialog.ui:14 #, kde-format msgid "Certificates" msgstr "Certificates" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: part/selectcertificatedialog.ui:20 #, kde-format msgid "Select certificate to sign with:" msgstr "Select certificate to sign with:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, reasonLabel) #: part/selectcertificatedialog.ui:42 part/signaturepropertiesdialog.cpp:66 #, kde-format msgid "Reason:" msgstr "Reason:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, reasonInput) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, locationInput) #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, backgroundInput) #: part/selectcertificatedialog.ui:49 part/selectcertificatedialog.ui:66 #: part/selectcertificatedialog.ui:85 #, kde-format msgid "optional" msgstr "optional" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel) #: part/selectcertificatedialog.ui:59 part/signaturepropertiesdialog.cpp:68 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "Location:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundLabel) #: part/selectcertificatedialog.ui:76 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "Background:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton) #: part/selectcertificatedialog.ui:95 #, kde-format msgid "Choose..." msgstr "Choose..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentLabel) #: part/selectcertificatedialog.ui:107 #, kde-format msgid "Recent backgrounds:" msgstr "Recent backgrounds:" #: part/side_reviews.cpp:65 #, kde-format msgid "" "

No annotations

To create new annotations press F6 " "or select Tools -> Annotations from the menu.
" msgstr "" "

No annotations

To create new annotations press F6 " "or select Tools -> Annotations from the menu.
" #: part/side_reviews.cpp:137 #, kde-format msgid "Group by Page" msgstr "Group by Page" #: part/side_reviews.cpp:142 #, kde-format msgid "Group by Author" msgstr "Group by Author" #: part/side_reviews.cpp:150 #, kde-format msgid "Show annotations for current page only" msgstr "Show annotations for current page only" #: part/side_reviews.cpp:160 #, kde-format msgid "Expand all elements" msgstr "Expand all elements" #: part/side_reviews.cpp:162 #, kde-format msgid "Collapse all elements" msgstr "Collapse all elements" #: part/signaturepanel.cpp:101 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Properties" #: part/signaturepartutils.cpp:303 #, kde-format msgctxt "file types in a file open dialog" msgid "Images (%1)" msgstr "Images (%1)" #: part/signaturepartutils.cpp:304 #, kde-format msgid "Select background image" msgstr "Select background image" #: part/signaturepartutils.cpp:309 #, kde-format msgid "Forget image" msgstr "Forget image" #: part/signaturepartutils.cpp:310 #, kde-format msgid "Forget all images" msgstr "Forget all images" #: part/signaturepartutils.cpp:351 #, kde-format msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1" msgstr "Enter password (if any) to unlock certificate: %1" #: part/signaturepartutils.cpp:353 #, kde-format msgid "Enter certificate password" msgstr "Enter certificate password" #: part/signaturepartutils.cpp:366 #, kde-format msgid "Enter document password" msgstr "Enter document password" #: part/signaturepartutils.cpp:386 #, kde-format msgid "Save Signed File As" msgstr "Save Signed File As" #: part/signaturepartutils.h:63 #, kde-format msgctxt "" "Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old " "file name and %2 it's extension" msgid "%1_signed.%2" msgstr "%1_signed.%2" #: part/signaturepropertiesdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Validity Status" msgstr "Validity Status" #: part/signaturepropertiesdialog.cpp:56 #, kde-format msgid "Signature Validity:" msgstr "Signature Validity:" #: part/signaturepropertiesdialog.cpp:57 #, kde-format msgid "Document Modifications:" msgstr "Document Modifications:" #: part/signaturepropertiesdialog.cpp:60 #, kde-format msgid "Additional Information" msgstr "Additional Information" #: part/signaturepropertiesdialog.cpp:63 #, kde-format msgid "Signed By:" msgstr "Signed By:" #: part/signaturepropertiesdialog.cpp:64 #, kde-format msgid "Signing Time:" msgstr "Signing Time:" #: part/signaturepropertiesdialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Document Version" msgstr "Document Version" #: part/signaturepropertiesdialog.cpp:81 #, kde-format msgctxt "Document Revision of " msgid "Document Revision %1 of %2" msgstr "Document Revision %1 of %2" #: part/signaturepropertiesdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "View Signed Version..." msgstr "View Signed Version..." #: part/signaturepropertiesdialog.cpp:90 #, kde-format msgid "View Certificate..." msgstr "View Certificate..." #: part/signaturepropertiesdialog.cpp:92 #, fuzzy, kde-format #| msgid "View Certificate..." msgid "View in Certificate Manager" msgstr "View Certificate..." #: part/signaturepropertiesdialog.cpp:96 #, kde-format msgid "KDE Certificate Manager (kleopatra) not found" msgstr "" #: part/thumbnaillist.cpp:1015 #, kde-format msgid "Show bookmarked pages only" msgstr "Show bookmarked pages only" #: part/videowidget.cpp:145 #, kde-format msgctxt "start the movie playback" msgid "Play" msgstr "Play" #: part/videowidget.cpp:148 #, kde-format msgctxt "pause the movie playback" msgid "Pause" msgstr "Pause" #: part/videowidget.cpp:254 #, kde-format msgctxt "stop the movie playback" msgid "Stop" msgstr "Stop" #: part/videowidget.cpp:503 #, kde-format msgid "Videos not supported in this okular" msgstr "" #: part/videowidget.cpp:507 #, kde-format msgid "Videos not supported in this Okular" msgstr "" #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28 #, kde-format msgid "&Add..." msgstr "&Add..." #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:31 #, kde-format msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:35 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Remove" #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:39 #, kde-format msgid "Move &Up" msgstr "Move &Up" #: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:43 #, kde-format msgid "Move &Down" msgstr "Move &Down" #: part/widgetdrawingtools.cpp:105 #, kde-format msgid "Default Drawing Tool #%1" msgstr "Default Drawing Tool #%1" #: part/widgetdrawingtools.cpp:139 part/widgetdrawingtools.cpp:183 #, kde-format msgid "There's already a tool with that name. Using a default one" msgstr "There's already a tool with that name. Using a default one" #: part/widgetdrawingtools.cpp:139 part/widgetdrawingtools.cpp:183 #, kde-format msgid "Duplicated Name" msgstr "Duplicated Name" #: shell/main.cpp:75 #, kde-format msgid "Page of the document to be shown" msgstr "Page of the document to be shown" #: shell/main.cpp:76 #, kde-format msgid "Start the document in presentation mode" msgstr "Start the document in presentation mode" #: shell/main.cpp:77 #, kde-format msgid "Start with print dialog" msgstr "Start with print dialogue" #: shell/main.cpp:78 #, kde-format msgid "Start with print dialog and exit after printing" msgstr "Start with print dialogue and exit after printing" #: shell/main.cpp:79 #, kde-format msgid "\"Unique instance\" control" msgstr "\"Unique instance\" control" #: shell/main.cpp:80 #, kde-format msgid "Not raise window" msgstr "Not raise window" #: shell/main.cpp:81 #, kde-format msgid "Find a string on the text" msgstr "Find a string on the text" #: shell/main.cpp:82 #, kde-format msgid "sets the external editor command" msgstr "sets the external editor command" #: shell/main.cpp:83 #, kde-format msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin." msgstr "Documents to open. Specify '-' to read from stdin." #: shell/okular_main.cpp:63 shell/okular_main.cpp:164 #, kde-format msgid "" "You cannot set the editor command in an already running okular instance. " "Please disable the tabs and try again. Please note, that unique is also not " "supported when setting the editor command at the commandline.\n" msgstr "" "You cannot set the editor command in an already running okular instance. " "Please disable the tabs and try again. Please note, that unique is also not " "supported when setting the editor command at the commandline.\n" #: shell/okular_main.cpp:183 #, kde-format msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch" msgstr "Error: Cannot open more than one document with the --unique switch" #: shell/okular_main.cpp:189 #, kde-format msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch" msgstr "" "Error: Cannot open more than one document with the --presentation switch" #: shell/okular_main.cpp:195 #, kde-format msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch" msgstr "Error: Cannot open more than one document with the --print switch" #: shell/okular_main.cpp:201 #, kde-format msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch" msgstr "Error: Cannot open more than one document with the --page switch" #: shell/okular_main.cpp:207 #, kde-format msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch" msgstr "Error: Cannot open more than one document with the --find switch" #: shell/shell.cpp:177 #, kde-format msgid "Unable to find the Okular component: %1" msgstr "Unable to find the Okular component: %1" #: shell/shell.cpp:220 #, kde-format msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #: shell/shell.cpp:250 #, kde-format msgid "" "There is already a unique Okular instance running. This instance won't be " "the unique one." msgstr "" "There is already a unique Okular instance running. This instance won't be " "the unique one." #: shell/shell.cpp:274 #, kde-format msgid "Unable to find the Okular component." msgstr "Unable to find the Okular component." #: shell/shell.cpp:518 #, kde-format msgid "" "Click to open a file\n" "Click and hold to open a recent file" msgstr "" "Click to open a file\n" "Click and hold to open a recent file" #: shell/shell.cpp:519 #, kde-format msgid "" "Click to open a file or Click and hold to select a recent file" msgstr "" "Click to open a file or Click and hold to select a recent file" #: shell/shell.cpp:532 #, kde-format msgid "Next Tab" msgstr "Next Tab" #: shell/shell.cpp:538 #, kde-format msgid "Previous Tab" msgstr "Previous Tab" #: shell/shell.cpp:544 #, kde-format msgid "Undo close tab" msgstr "Undo close tab" #: shell/shell.cpp:553 #, kde-format msgid "Lock Sidebar" msgstr "Lock Sidebar" #: shell/shell.cpp:650 #, kde-format msgid "All files (*)" msgstr "All files (*)" #: shell/shell.cpp:651 #, kde-format msgid "All supported files (%1)" msgstr "All supported files (%1)" #: shell/shell.cpp:655 #, kde-format msgid "Open Document" msgstr "Open Document" #: shell/shell.cpp:765 #, kde-format msgid "Confirm Close" msgstr "Confirm Close" #: shell/shell.cpp:769 #, kde-format msgid "Close Tabs" msgstr "Close Tabs" #: shell/shell.cpp:776 #, kde-format msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?" msgstr "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?" #: shell/shell.cpp:778 #, kde-format msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs" msgstr "Warn me when I attempt to close multiple tabs" #: shell/welcomescreen.cpp:64 #, kde-format msgid "&Copy Path" msgstr "&Copy Path" #: shell/welcomescreen.cpp:77 #, kde-format msgid "&Open Containing Folder" msgstr "&Open Containing Folder" #: shell/welcomescreen.cpp:89 #, kde-format msgctxt "recent items context menu" msgid "&Forget This Item" msgstr "&Forget This Item" #: shell/welcomescreen.cpp:137 #, kde-format msgctxt "on welcome screen" msgid "No recent documents" msgstr "No recent documents" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: shell/welcomescreen.ui:153 #, kde-format msgid "Welcome to Okular" msgstr "Welcome to Okular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) #: shell/welcomescreen.ui:232 #, kde-format msgctxt "on welcome screen" msgid "Open Document..." msgstr "Open Document..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: shell/welcomescreen.ui:382 #, kde-format msgctxt "on welcome screen" msgid "Recent documents" msgstr "Recent documents" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, forgetAllButton) #: shell/welcomescreen.ui:392 #, kde-format msgctxt "on welcome screen (recent document list)" msgid "Forget All" msgstr "Forget All" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton) #: shell/welcomescreen.ui:460 #, kde-format msgid "Hide welcome screen" msgstr "Hide welcome screen" #~ msgid "Missing alert type" #~ msgstr "Missing alert type" #~ msgid "" #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "longer be saved." #~ msgstr "" #~ "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no " #~ "longer be saved." #~ msgid "Show Sidebar" #~ msgstr "Show Sidebar" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "experimental feature.Stamps inserted in PDF documents are " #~ "not visible in PDF readers other than Okular." #~ msgstr "" #~ "experimental feature.Stamps inserted in PDF documents are " #~ "not visible in PDF readers other than Okular." #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "The version of the Poppler library this Okular was compiled with does not " #~ "support signing documents with passwords. Please ask your provider to " #~ "update it to 22.02 or later." #~ msgstr "" #~ "The version of the Poppler library this Okular was compiled with does not " #~ "support signing documents with passwords. Please ask your provider to " #~ "update it to 22.02 or later." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Poppler library is too old" #~ msgstr "Poppler library is too old" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Stamps inserted in PDF documents are not visible in PDF readers other " #~ "than Okular" #~ msgstr "" #~ "Stamps inserted in PDF documents are not visible in PDF readers other " #~ "than Okular" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Experimental feature" #~ msgstr "Experimental feature" #, fuzzy #~| msgid "Format" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Format" #~ msgid "Remove Bookmarks" #~ msgstr "Remove Bookmarks" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "&Annotate" #~ msgstr "&Annotate" #~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb" #~ msgid "Highlight" #~ msgstr "Highlight" #~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb" #~ msgid "Underline" #~ msgstr "Underline" #~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb" #~ msgid "Squiggle" #~ msgstr "Squiggle" #~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb" #~ msgid "Strike Out" #~ msgstr "Strike Out" #~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb" #~ msgid "Insert Text" #~ msgstr "Insert Text" #~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb" #~ msgid "Insert Inline Note" #~ msgstr "Insert Inline Note" #~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb" #~ msgid "Insert Popup Note" #~ msgstr "Insert Popup Note" #~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb" #~ msgid "Draw Freehand Line" #~ msgstr "Draw Freehand Line" #~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb" #~ msgid "Draw Straight line" #~ msgstr "Draw Straight line" #~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb" #~ msgid "Draw Arrow" #~ msgstr "Draw Arrow" #~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb" #~ msgid "Draw Rectangle" #~ msgstr "Draw Rectangle" #~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb" #~ msgid "Draw Ellipse" #~ msgstr "Draw Ellipse" #~ msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool, verb" #~ msgid "Draw Polygon" #~ msgstr "Draw Polygon" #~ msgid "Highlight in Yellow" #~ msgstr "Highlight in Yellow" #~ msgid "Highlight in Green" #~ msgstr "Highlight in Green" #~ msgid "Insert Inline Note" #~ msgstr "Insert Inline Note" #~ msgid "Insert Popup Note" #~ msgstr "Insert Popup Note" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "&Select Area" #~ msgstr "&Select Area" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Select &Text" #~ msgstr "Select &Text" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "Select T&able" #~ msgstr "Select T&able" #~ msgctxt "verb" #~ msgid "&Magnify" #~ msgstr "&Magnify" #~ msgid "Bookmark annotation" #~ msgstr "Bookmark annotation" #~ msgid "&Toggle Change Colors" #~ msgstr "&Toggle Change Colours" #~ msgctxt "@option:check Config dialog, presentation page, transitions" #~ msgid "Enable transitions" #~ msgstr "Enable transitions" #~| msgid "Advance every:" #~ msgctxt "@label:spinbox Config dialog, presentation page" #~ msgid "Advance every:" #~ msgstr "Advance every:" #, fuzzy #~| msgid "Use custom background color" #~ msgctxt "@label:listbox Config dialog, general page" #~ msgid "Custom background color:" #~ msgstr "Use custom background colour" #~ msgid "Draw border around &Images" #~ msgstr "Draw border around &Images" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Speech" #~ msgid "Engine" #~ msgstr "Engine" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Identity" #~ msgid "Au&thor:" #~ msgstr "Au&thor:" #~ msgid "View Options" #~ msgstr "View Options" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "" #~ "Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n" #~ "For files which were opened before the previous zoom is applied." #~ msgstr "" #~ "Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n" #~ "For files which were opened before the previous zoom is applied." #~ msgid "Navigation" #~ msgstr "Navigation" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Placement" #~ msgid "Screen:" #~ msgstr "Screen:" #~ msgid "Drawing Tool Configuration" #~ msgstr "Drawing Tool Configuration" #~ msgid "&Get Books From Internet..." #~ msgstr "&Get Books From Internet..." #~ msgid "Reviews" #~ msgstr "Reviews" #~ msgctxt "@item:inlistbox Color name" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "Hide Forms" #~ msgstr "Hide Forms" #~ msgid "&Review" #~ msgstr "&Review" #~ msgid "Annotations author" #~ msgstr "Annotations author" #~ msgid "Please insert your name or initials:" #~ msgstr "Please insert your name or initials:" #~ msgid "Show &Navigation Panel" #~ msgstr "Show &Navigation Panel" #~ msgid "Show Text" #~ msgstr "Show Text" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Small Icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Large Icons" #~ msgid "" #~ "Click to use the current selection tool\n" #~ "Click on the arrow to choose another selection tool" #~ msgstr "" #~ "Click to use the current selection tool\n" #~ "Click on the arrow to choose another selection tool" #~ msgid "Created: %1" #~ msgstr "Created: %1" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Style" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Size:" #~ msgid "Inner color:" #~ msgstr "Inner colour:" #~ msgid "Name: %1" #~ msgstr "Name: %1" #~ msgid "Size: %1" #~ msgstr "Size: %1" #~ msgid "&Browse Tool" #~ msgstr "&Browse Tool" #~ msgid "&Zoom Tool" #~ msgstr "&Zoom Tool" #~ msgctxt "Zoom Tool" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "&Selection Tool" #~ msgstr "&Selection Tool" #~ msgctxt "Select Tool" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Selection" #~ msgid "&Text Selection Tool" #~ msgstr "&Text Selection Tool" #~ msgid "T&able Selection Tool" #~ msgstr "T&able Selection Tool" #~| msgid "None" #~ msgid " None" #~ msgstr " None" #~ msgid "" #~ "The document requested to be launched in presentation mode.\n" #~ "Do you want to allow it?" #~ msgstr "" #~ "The document requested to be launched in presentation mode.\n" #~ "Do you want to allow it?" #~ msgid "Presentation Mode" #~ msgstr "Presentation Mode" #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Allow" #~ msgid "Allow the presentation mode" #~ msgstr "Allow the presentation mode" #~ msgid "Do Not Allow" #~ msgstr "Do Not Allow" #~ msgid "Do not allow the presentation mode" #~ msgstr "Do not allow the presentation mode" #~ msgid "" #~ "Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save " #~ "As...\n" #~ "or your changes will be lost once the document is closed" #~ msgstr "" #~ "Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save " #~ "As...\n" #~ "or your changes will be lost once the document is closed" #~ msgid "" #~ "Your annotations are saved internally by Okular.\n" #~ "You can export the annotated document using File -> Export As -> Document " #~ "Archive" #~ msgstr "" #~ "Your annotations are saved internally by Okular.\n" #~ "You can export the annotated document using File -> Export As -> Document " #~ "Archive" #~ msgid "Save &Copy As..." #~ msgstr "Save &Copy As..." #~ msgid "" #~ "Your annotations will not be exported.\n" #~ "You can export the annotated document using File -> Export As -> Document " #~ "Archive" #~ msgstr "" #~ "Your annotations will not be exported.\n" #~ "You can export the annotated document using File -> Export As -> Document " #~ "Archive" #~ msgid "" #~ "End of document reached.\n" #~ "Continue from the beginning?" #~ msgstr "" #~ "End of document reached.\n" #~ "Continue from the beginning?" #~ msgid "" #~ "Beginning of document reached.\n" #~ "Continue from the bottom?" #~ msgstr "" #~ "Beginning of document reached.\n" #~ "Continue from the bottom?" #~ msgid "Current maintainer" #~ msgstr "Current maintainer" #~ msgid " sec." #~ msgstr " sec." #~ msgid "Pencil color:" #~ msgstr "Pencil colour:" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO A0" #~ msgstr "landscape DIN/ISO A0" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO A0" #~ msgstr "portrait DIN/ISO A0" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO A1" #~ msgstr "landscape DIN/ISO A1" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO A1" #~ msgstr "portrait DIN/ISO A1" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO A2" #~ msgstr "landscape DIN/ISO A2" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO A2" #~ msgstr "portrait DIN/ISO A2" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO A3" #~ msgstr "landscape DIN/ISO A3" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO A3" #~ msgstr "portrait DIN/ISO A3" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO A4" #~ msgstr "landscape DIN/ISO A4" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO A4" #~ msgstr "portrait DIN/ISO A4" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO A5" #~ msgstr "landscape DIN/ISO A5" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO A5" #~ msgstr "portrait DIN/ISO A5" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO A6" #~ msgstr "landscape DIN/ISO A6" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO A6" #~ msgstr "portrait DIN/ISO A6" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO A7" #~ msgstr "landscape DIN/ISO A7" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO A7" #~ msgstr "portrait DIN/ISO A7" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO A8" #~ msgstr "landscape DIN/ISO A8" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO A8" #~ msgstr "portrait DIN/ISO A8" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO A9" #~ msgstr "landscape DIN/ISO A9" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO A9" #~ msgstr "portrait DIN/ISO A9" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO B0" #~ msgstr "landscape DIN/ISO B0" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO B0" #~ msgstr "portrait DIN/ISO B0" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO B1" #~ msgstr "landscape DIN/ISO B1" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO B1" #~ msgstr "portrait DIN/ISO B1" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO B2" #~ msgstr "landscape DIN/ISO B2" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO B2" #~ msgstr "portrait DIN/ISO B2" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO B3" #~ msgstr "landscape DIN/ISO B3" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO B3" #~ msgstr "portrait DIN/ISO B3" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO B4" #~ msgstr "landscape DIN/ISO B4" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO B4" #~ msgstr "portrait DIN/ISO B4" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO B5" #~ msgstr "landscape DIN/ISO B5" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO B5" #~ msgstr "portrait DIN/ISO B5" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO B6" #~ msgstr "landscape DIN/ISO B6" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO B6" #~ msgstr "portrait DIN/ISO B6" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO B7" #~ msgstr "landscape DIN/ISO B7" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO B7" #~ msgstr "portrait DIN/ISO B7" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO B8" #~ msgstr "landscape DIN/ISO B8" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO B8" #~ msgstr "portrait DIN/ISO B8" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO B9" #~ msgstr "landscape DIN/ISO B9" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO B9" #~ msgstr "portrait DIN/ISO B9" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DIN/ISO B10" #~ msgstr "landscape DIN/ISO B10" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DIN/ISO B10" #~ msgstr "portrait DIN/ISO B10" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape letter" #~ msgstr "landscape letter" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait letter" #~ msgstr "portrait letter" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape legal" #~ msgstr "landscape legal" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait legal" #~ msgstr "portrait legal" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape executive" #~ msgstr "landscape executive" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait executive" #~ msgstr "portrait executive" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape Comm10E" #~ msgstr "landscape Comm10E" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait Comm10E" #~ msgstr "portrait Comm10E" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape DLE" #~ msgstr "landscape DLE" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait DLE" #~ msgstr "portrait DLE" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "landscape folio" #~ msgstr "landscape folio" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "portrait folio" #~ msgstr "portrait folio" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "ledger" #~ msgstr "ledger" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "tabloid" #~ msgstr "tabloid" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "unknown landscape paper size" #~ msgstr "unknown landscape paper size" #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "unknown portrait paper size" #~ msgstr "unknown portrait paper size" #~ msgid "Toggle Drawing Mode" #~ msgstr "Toggle Drawing Mode" #~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" #~ msgstr "Starting Jovie Text-to-Speech service Failed: %1" #~ msgid "Search Columns" #~ msgstr "Search Columns" #~ msgid "All Visible Columns" #~ msgstr "All Visible Columns" #~ msgid "No document opened." #~ msgstr "No document opened." #~ msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance." #~ msgstr "Can't open more than one document in the unique Okular instance." #~ msgid "No matches found for '%1'." #~ msgstr "No matches found for '%1'." #~ msgid "Search in progress..." #~ msgstr "Search in progress..." #~ msgid "Searching for %1" #~ msgstr "Searching for %1" #~ msgid "Identity Settings" #~ msgstr "Identity Settings" #~ msgid "Highlight Properties" #~ msgstr "Highlight Properties" #~ msgid "Ink Properties" #~ msgstr "Ink Properties" #~ msgctxt "Annotation tool" #~ msgid "Text Annotation" #~ msgstr "Text Annotation" #~ msgctxt "Annotation tool" #~ msgid "Green Ink" #~ msgstr "Green Ink" #~ msgctxt "Annotation tool" #~ msgid "Yellow Highlight" #~ msgstr "Yellow Highlight" #~ msgctxt "Annotation tool" #~ msgid "Straight Yellow Line" #~ msgstr "Straight Yellow Line" #~ msgid "Black Underlining" #~ msgstr "Black Underlining" #~ msgctxt "Annotation tool" #~ msgid "Underline the text with a black line" #~ msgstr "Underline the text with a black line" #~ msgctxt "Annotation tool" #~ msgid "A cyan ellipse" #~ msgstr "A cyan ellipse" #~ msgid "Ink" #~ msgstr "Ink" #, fuzzy #~| msgid "Hide Forms" #~ msgid "Reset Forms" #~ msgstr "Hide Forms" #~ msgid "Moves to the first page of the document" #~ msgstr "Moves to the first page of the document" #~ msgid "Moves to the last page of the document" #~ msgstr "Moves to the last page of the document" #~ msgid "You must set this name:" #~ msgstr "You must set this name:" #~ msgid "Toggles between File Path and Title" #~ msgstr "Toggles between File Path and Title" #~ msgctxt "%1 is \"Title\"" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgctxt "%1 is \"File Path\"" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Overwrite" #~ msgstr "&Overwrite" #~ msgid "Pages:" #~ msgstr "Pages:" #, fuzzy #~| msgid "&Properties" #~ msgid "&Properties..." #~ msgstr "&Properties" #, fuzzy #~ msgid "Pink Highlighter" #~ msgstr "&Properties" #, fuzzy #~| msgid "Moves to the next page of the document" #~ msgid "Could not load the necessary plugin to view the document." #~ msgstr "Moves to the next page of the document" #, fuzzy #~| msgid "Fit to &Text" #~ msgid "Fit &Text" #~ msgstr "Fit to &Text" #, fuzzy #~| msgid "Advance every:" #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "Advance every:" #, fuzzy #~ msgid "Contents:" #~ msgstr "&Continuous" #~ msgid "Hide &Navigation Panel" #~ msgstr "Hide &Navigation Panel" #, fuzzy #~| msgid "Page %1" #~ msgid "page %1" #~ msgstr "Page %1" #~ msgid "Show &search bar in thumbnails list" #~ msgstr "Show &search bar in thumbnails list" #, fuzzy #~| msgid "Speak Text" #~ msgid "Free Text" #~ msgstr "Speak Text" #, fuzzy #~| msgid "General" #~ msgid "DlgGeneral" #~ msgstr "General" #~ msgid "Program Look" #~ msgstr "Program Look" #~ msgid "Reading Aids" #~ msgstr "Reading Aids" #, fuzzy #~| msgid "Could not open %1" #~ msgid "Click for Open %1" #~ msgstr "Could not open %1" #, fuzzy #~ msgid "contents:" #~ msgstr "&Continuous" #, fuzzy #~| msgid "Pages:" #~ msgid "flags:" #~ msgstr "Pages:" #~ msgid "&Watch file" #~ msgstr "&Watch file" #~ msgid "Clear filter" #~ msgstr "Clear filter" #~ msgid "Topic" #~ msgstr "Topic" #~ msgid "Fit to Page &Width" #~ msgstr "Fit to Page &Width" #~ msgid "&Two Pages" #~ msgstr "&Two Pages" #~ msgid "Starting -- find text as you type" #~ msgstr "Starting -- find text as you type" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Security" #~ msgid "Optimized" #~ msgstr "Optimised" #~ msgid "Unknown Encryption" #~ msgstr "Unknown Encryption" #~ msgid "Unknown Optimization" #~ msgstr "Unknown Optimisation" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "unknown" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "[none]" #~ msgstr "[none]" #, fuzzy #~ msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on poppler" #~ msgstr "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf" #~ msgid "KPDF::Part" #~ msgstr "KPDF::Part" #~ msgid "Converting from ps to pdf..." #~ msgstr "Converting from ps to pdf..." #~ msgid "" #~ "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." #~ msgstr "" #~ "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files." #~ msgid "Text found: \"%1\"." #~ msgstr "Text found: \"%1\"." #~ msgid "Text not found: \"%1\"." #~ msgstr "Text not found: \"%1\"." #~ msgctxt "PDF v. " #~ msgid "PDF v. %1" #~ msgstr "PDF v. %1" #~ msgid "" #~ "The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to " #~ "print with the aspect ratio changed or do you want the margins to be " #~ "adapted so that the aspect ratio is preserved?" #~ msgstr "" #~ "The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to " #~ "print with the aspect ratio changed or do you want the margins to be " #~ "adapted so that the aspect ratio is preserved?" #~ msgid "Aspect ratio change" #~ msgstr "Aspect ratio change" #~ msgid "Print with specified margins" #~ msgstr "Print with specified margins" #~ msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio" #~ msgstr "Print adapting margins to keep aspect ratio" #~ msgid "Xpdf author" #~ msgstr "Xpdf author" #~ msgid "" #~ "You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. " #~ "Please save it in another location." #~ msgstr "" #~ "You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. " #~ "Please save it in another location."