# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sairan Kikkarin , 2010, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-21 00:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-23 03:28+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sairan@computer.org" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OverprintPreviewEnabled) #: conf/pdfsettingswidget.ui:17 #, kde-format msgid "Enable overprint preview" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/pdfsettingswidget.ui:26 #, kde-format msgid "Enhance thin lines:" msgstr "Жұқа сзықтарды күшейтуі:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:37 generator_pdf.cpp:943 #, kde-format msgid "No" msgstr "Жоқ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:42 #, kde-format msgid "Solid" msgstr "Тұтас қылу" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: conf/pdfsettingswidget.ui:47 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "Қалыптастыру" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: conf/pdfsettingswidget.ui:72 #, kde-format msgid "Default scaling mode when printing:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode) #: conf/pdfsettingswidget.ui:80 generator_pdf.cpp:103 #, kde-format msgid "Fit to printable area" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode) #: conf/pdfsettingswidget.ui:85 generator_pdf.cpp:104 #, kde-format msgid "Fit to full page" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode) #: conf/pdfsettingswidget.ui:90 generator_pdf.cpp:105 #, kde-format msgid "None; print original size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers) #: conf/pdfsettingswidget.ui:113 #, kde-format msgid "" "Enabling this option will allow Okular to contact 3rd-party OCSP servers to " "check if the certificates used for digital signing have been revoked since " "their creation." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers) #: conf/pdfsettingswidget.ui:116 #, kde-format msgid "" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: conf/pdfsettingswidget.ui:138 #, kde-format msgid "Signature backend:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #: conf/pdfsettingswidget.ui:164 #, kde-format msgid "Certificate Database" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #: conf/pdfsettingswidget.ui:173 #, kde-format msgid "Default:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #: conf/pdfsettingswidget.ui:180 #, kde-format msgid "Custom:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #: conf/pdfsettingswidget.ui:197 #, kde-format msgid "Available Certificates" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #: conf/pdfsettingswidget.ui:205 #, kde-format msgid "&Load Signatures" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:88 #, kde-format msgid "PDF Options" msgstr "PDF параметрлері" #: generator_pdf.cpp:90 #, kde-format msgid "Print annotations" msgstr "Аңдатпаларды басып шығару" #: generator_pdf.cpp:91 #, kde-format msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Басылатын құжатына аңдатпаларды қосу" #: generator_pdf.cpp:92 #, kde-format msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Басылатын құжатына аңдатпаларды қосу. Бастапқы, аңдатпасыз түрінде басылсын " "десеңіз - қоспаңыз." #: generator_pdf.cpp:94 #, kde-format msgid "Force rasterization" msgstr "Растрға аудару" #: generator_pdf.cpp:95 #, kde-format msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Басарда кескінге растрлау" #: generator_pdf.cpp:96 #, kde-format msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Басар алдында әрбір бетті растрлап кескінге аудару. Бұл басу сапасын сәл " "төмендетседе, дұрыс басып шығаруға көмектеседі." #: generator_pdf.cpp:106 #, kde-format msgid "Scaling mode for the printed pages" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:107 #, kde-format msgid "Scale mode:" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:941 #, kde-format msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF %1.%2 нұсқасы" #: generator_pdf.cpp:941 #, kde-format msgid "Format" msgstr "Пішімі" #: generator_pdf.cpp:942 #, kde-format msgid "Encrypted" msgstr "Шифрланған" #: generator_pdf.cpp:942 #, kde-format msgid "Unencrypted" msgstr "Шифрланбаған" #: generator_pdf.cpp:942 #, kde-format msgid "Security" msgstr "Қауіпсіздігі" #: generator_pdf.cpp:943 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Иә" #: generator_pdf.cpp:943 #, kde-format msgid "Optimized" msgstr "Оңтайлануы" #: generator_pdf.cpp:1375 #, kde-format msgid "" "Signed by: %1\n" "\n" "Date: %2" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:1582 #, kde-format msgid "Using Poppler %1" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:1584 #, kde-format msgid "" "Using Poppler %1\n" "\n" "Built against Poppler %2" msgstr "" #: generator_pdf.cpp:1619 #, kde-format msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1619 #, kde-format msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "PDF тетігінің баптауы" #: generator_pdf.cpp:2107 #, kde-format msgid "" "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "content correctly" msgstr "" #: pdfsettingswidget.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgid "Issued to" msgstr "" #: pdfsettingswidget.cpp:135 #, kde-format msgid "E-mail" msgstr "" #: pdfsettingswidget.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Certificate expiration date" msgid "Expiration date" msgstr "" #: pdfsettingswidget.cpp:152 #, kde-format msgid "" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason" msgstr "" #: pdfsettingswidget.cpp:199 #, kde-format msgid "Restart needed" msgstr "" #: pdfsettingswidget.cpp:199 #, kde-format msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgstr "" #: pdfsignatureutils.cpp:214 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Document Password" msgid "Enter Password" msgstr "Құжаттың паролі" #: pdfsignatureutils.cpp:214 #, kde-format msgid "Enter password to open %1:" msgstr "" #~ msgid "PDF Backend" #~ msgstr "PDF тетігі" #~ msgid "A PDF file renderer" #~ msgstr "PDF файлды көрсету" #~ msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #~ msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #~ msgid "Albert Astals Cid" #~ msgstr "Albert Astals Cid" #~ msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." #~ msgstr "Файлды /Encrypt деп сақтауының қолдауы жоқ." #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Беймәлім" #~ msgid "Unknown Date" #~ msgstr "Күні беймәлім" #~ msgid "Unknown Encryption" #~ msgstr "Беймәлім шифрлауы" #~ msgid "Unknown Optimization" #~ msgstr "Беймәлім оңтайлануы" #~ msgid "Please enter the password to read the document:" #~ msgstr "Құжатты оқу үшін паролін келтіріңіз:" #~ msgid "Incorrect password. Try again:" #~ msgstr "Жарамсыз пароль. Қайталап көріңіз."