GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2022-12-12 02:15:40 +00:00
parent de3b5ce61a
commit bebc4400a0

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-02 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 12:43+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"Language: is\n"
@ -2043,10 +2043,9 @@ msgid "No description available."
msgstr "Engin lýsing tiltæk."
#: part/annotationwidgets.cpp:775
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Name:"
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "&Heiti:"
msgstr "Heiti:"
#: part/annotationwidgets.cpp:786
#, kde-format
@ -2054,10 +2053,9 @@ msgid "Description:"
msgstr "Lýsing:"
#: part/annotationwidgets.cpp:845
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caret Symbol"
#, kde-format
msgid "Caret symbol:"
msgstr "Innskotstákn (caret)"
msgstr "Innskotstákn (caret):"
#: part/annotationwidgets.cpp:847
#, kde-format
@ -2149,10 +2147,9 @@ msgstr "Endir skjalisins"
#: part/bookmarklist.cpp:142 part/searchwidget.cpp:37 part/side_reviews.cpp:124
#: part/toc.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "S&earch:"
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "L&eita:"
msgstr "Leita..."
#: part/bookmarklist.cpp:257
#, kde-format
@ -2182,16 +2179,14 @@ msgid "Remove all Bookmarks for this Document"
msgstr "Fjarlægja öll bókamerki úr núverandi skjali"
#: part/certificateviewer.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Viewer"
#, kde-format
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Stilla skoðara"
msgstr "Skilríkjaskoðari"
#: part/certificateviewer.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "E&xport As"
#, kde-format
msgid "Export..."
msgstr "Fl&ytja út sem"
msgstr "Flytja út..."
#: part/certificateviewer.cpp:130 part/preferencesdialog.cpp:41
#, kde-format
@ -2254,10 +2249,9 @@ msgid "Certificate Data:"
msgstr ""
#: part/certificateviewer.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Where do you want to save %1?"
#, kde-format
msgid "Where do you want to save this certificate?"
msgstr "Hvar viltu vista %1?"
msgstr "Hvar viltu vista þetta skilríki?"
#: part/certificateviewer.cpp:233
#, kde-format
@ -2270,39 +2264,34 @@ msgid "Could not export the certificate"
msgstr ""
#: part/colormodemenu.cpp:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color mode:"
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Color Mode"
msgstr "Litahamur:"
msgstr "Lita&hamur"
#: part/colormodemenu.cpp:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change &colors"
#, kde-format
msgctxt "@action Change Colors feature toggle action"
msgid "Change Colors"
msgstr "Breyta &litum"
msgstr "Breyta litum"
#: part/colormodemenu.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal Icons"
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu color mode"
msgid "&Normal Colors"
msgstr "Venjulegar táknmyndir"
msgstr "Ve&njulegar táknmyndir"
#: part/colormodemenu.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invert Colors"
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu color mode"
msgid "&Invert Colors"
msgstr "Snúa við litum"
msgstr "Snúa v&ið litum"
#: part/colormodemenu.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Paper Color"
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu color mode"
msgid "Change &Paper Color"
msgstr "Breyta blaðsíðulit"
msgstr "&Breyta blaðsíðulit"
#: part/colormodemenu.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
@ -2399,17 +2388,15 @@ msgstr "Gul áherslustrikun"
#. i18n: tag tool attribute name
#: part/data/toolsQuick.xml:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Highlighter"
#, kde-format
msgid "Green Highlighter"
msgstr "Uppljómun"
msgstr "Græn áherslulitun"
#. i18n: tag tool attribute name
#: part/data/toolsQuick.xml:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert"
#, kde-format
msgid "Insert Text"
msgstr "Setja inn"
msgstr "Setja inn texta"
#: part/dlgaccessibility.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
@ -4811,8 +4798,7 @@ msgid "Tools"
msgstr "Verkfæri"
#: part/part.cpp:3333
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speak Text"
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
msgid "Speak"
msgstr "Tala texta"
@ -5151,10 +5137,9 @@ msgid "Reading font information..."
msgstr "Les upplýsingar um letur..."
#: part/propertiesdialog.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Page Size"
#, kde-format
msgid "&Page Sizes"
msgstr "&Blaðsíðustærð"
msgstr "&Blaðsíðustærðir"
#: part/propertiesdialog.cpp:225
#, kde-format
@ -5419,7 +5404,7 @@ msgstr "Eiginleikar"
#: part/signaturepartutils.cpp:46
#, kde-format
msgid "Select certificate to sign with"
msgstr ""
msgstr "Veldu skilríki til að undirrita með"
#: part/signaturepartutils.cpp:46
#, kde-format
@ -5429,7 +5414,7 @@ msgstr "Skilríki:"
#: part/signaturepartutils.cpp:59
#, kde-format
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
msgstr ""
msgstr "Settu inn lykilorð (ef eitthvað er) til að aflæsa skilríki: %1"
#: part/signaturepartutils.cpp:61
#, kde-format
@ -5447,12 +5432,12 @@ msgctxt ""
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
"file name and %2 it's extension"
msgid "%1_signed.%2"
msgstr ""
msgstr "%1_undirritað.%2"
#: part/signaturepartutils.cpp:95
#, kde-format
msgid "Save Signed File As"
msgstr ""
msgstr "Vista undirritaða skrá sem"
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
#, kde-format
@ -5462,17 +5447,17 @@ msgstr "Ekki tiltækt"
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Validity Status"
msgstr ""
msgstr "Lögmæti"
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Signature Validity:"
msgstr ""
msgstr "Gildi undirritunar:"
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Document Modifications:"
msgstr ""
msgstr "Breytingar á skjali:"
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:56
#, kde-format
@ -5747,10 +5732,9 @@ msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
msgstr "Aðvara þegar mörgum flipum er lokað"
#: shell/welcomescreen.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Text"
#, kde-format
msgid "&Copy Path"
msgstr "Afrita texta"
msgstr "A&frita slóð"
#: shell/welcomescreen.cpp:77
#, kde-format