mirror of
https://invent.kde.org/graphics/okular
synced 2024-10-05 23:49:20 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
de3b5ce61a
commit
bebc4400a0
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: okular\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-02 00:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-11 12:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic\n"
|
||||
"Language: is\n"
|
||||
|
@ -2043,10 +2043,9 @@ msgid "No description available."
|
|||
msgstr "Engin lýsing tiltæk."
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:775
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Name:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
msgstr "&Heiti:"
|
||||
msgstr "Heiti:"
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:786
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2054,10 +2053,9 @@ msgid "Description:"
|
|||
msgstr "Lýsing:"
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:845
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Caret Symbol"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Caret symbol:"
|
||||
msgstr "Innskotstákn (caret)"
|
||||
msgstr "Innskotstákn (caret):"
|
||||
|
||||
#: part/annotationwidgets.cpp:847
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2149,10 +2147,9 @@ msgstr "Endir skjalisins"
|
|||
|
||||
#: part/bookmarklist.cpp:142 part/searchwidget.cpp:37 part/side_reviews.cpp:124
|
||||
#: part/toc.cpp:43
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "S&earch:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Search..."
|
||||
msgstr "L&eita:"
|
||||
msgstr "Leita..."
|
||||
|
||||
#: part/bookmarklist.cpp:257
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2182,16 +2179,14 @@ msgid "Remove all Bookmarks for this Document"
|
|||
msgstr "Fjarlægja öll bókamerki úr núverandi skjali"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:121
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Configure Viewer"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Certificate Viewer"
|
||||
msgstr "Stilla skoðara"
|
||||
msgstr "Skilríkjaskoðari"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:124
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "E&xport As"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Export..."
|
||||
msgstr "Fl&ytja út sem"
|
||||
msgstr "Flytja út..."
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:130 part/preferencesdialog.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2254,10 +2249,9 @@ msgid "Certificate Data:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:232
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Where do you want to save %1?"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Where do you want to save this certificate?"
|
||||
msgstr "Hvar viltu vista %1?"
|
||||
msgstr "Hvar viltu vista þetta skilríki?"
|
||||
|
||||
#: part/certificateviewer.cpp:233
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2270,39 +2264,34 @@ msgid "Could not export the certificate"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: part/colormodemenu.cpp:17
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Color mode:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "&Color Mode"
|
||||
msgstr "Litahamur:"
|
||||
msgstr "Lita&hamur"
|
||||
|
||||
#: part/colormodemenu.cpp:19
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Change &colors"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Change Colors feature toggle action"
|
||||
msgid "Change Colors"
|
||||
msgstr "Breyta &litum"
|
||||
msgstr "Breyta litum"
|
||||
|
||||
#: part/colormodemenu.cpp:27
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Normal Icons"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu color mode"
|
||||
msgid "&Normal Colors"
|
||||
msgstr "Venjulegar táknmyndir"
|
||||
msgstr "Ve&njulegar táknmyndir"
|
||||
|
||||
#: part/colormodemenu.cpp:39
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Invert Colors"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu color mode"
|
||||
msgid "&Invert Colors"
|
||||
msgstr "Snúa við litum"
|
||||
msgstr "Snúa v&ið litum"
|
||||
|
||||
#: part/colormodemenu.cpp:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Change Paper Color"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@item:inmenu color mode"
|
||||
msgid "Change &Paper Color"
|
||||
msgstr "Breyta blaðsíðulit"
|
||||
msgstr "&Breyta blaðsíðulit"
|
||||
|
||||
#: part/colormodemenu.cpp:42
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
@ -2399,17 +2388,15 @@ msgstr "Gul áherslustrikun"
|
|||
|
||||
#. i18n: tag tool attribute name
|
||||
#: part/data/toolsQuick.xml:14
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Highlighter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Green Highlighter"
|
||||
msgstr "Uppljómun"
|
||||
msgstr "Græn áherslulitun"
|
||||
|
||||
#. i18n: tag tool attribute name
|
||||
#: part/data/toolsQuick.xml:24
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Insert"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Insert Text"
|
||||
msgstr "Setja inn"
|
||||
msgstr "Setja inn texta"
|
||||
|
||||
#: part/dlgaccessibility.cpp:38
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
@ -4811,8 +4798,7 @@ msgid "Tools"
|
|||
msgstr "Verkfæri"
|
||||
|
||||
#: part/part.cpp:3333
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Speak Text"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach"
|
||||
msgid "Speak"
|
||||
msgstr "Tala texta"
|
||||
|
@ -5151,10 +5137,9 @@ msgid "Reading font information..."
|
|||
msgstr "Les upplýsingar um letur..."
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:158
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&Page Size"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Page Sizes"
|
||||
msgstr "&Blaðsíðustærð"
|
||||
msgstr "&Blaðsíðustærðir"
|
||||
|
||||
#: part/propertiesdialog.cpp:225
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5419,7 +5404,7 @@ msgstr "Eiginleikar"
|
|||
#: part/signaturepartutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Select certificate to sign with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veldu skilríki til að undirrita með"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:46
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5429,7 +5414,7 @@ msgstr "Skilríki:"
|
|||
#: part/signaturepartutils.cpp:59
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Settu inn lykilorð (ef eitthvað er) til að aflæsa skilríki: %1"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:61
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5447,12 +5432,12 @@ msgctxt ""
|
|||
"Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old "
|
||||
"file name and %2 it's extension"
|
||||
msgid "%1_signed.%2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%1_undirritað.%2"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepartutils.cpp:95
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Save Signed File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista undirritaða skrá sem"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5462,17 +5447,17 @@ msgstr "Ekki tiltækt"
|
|||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Validity Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lögmæti"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:52
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Signature Validity:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gildi undirritunar:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:53
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Document Modifications:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Breytingar á skjali:"
|
||||
|
||||
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:56
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5747,10 +5732,9 @@ msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
|
|||
msgstr "Aðvara þegar mörgum flipum er lokað"
|
||||
|
||||
#: shell/welcomescreen.cpp:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Copy Text"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "&Copy Path"
|
||||
msgstr "Afrita texta"
|
||||
msgstr "A&frita slóð"
|
||||
|
||||
#: shell/welcomescreen.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue