From a27a0ae7881e610ea0bcc2d1878da2b2a494a2a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Wed, 22 Feb 2023 02:07:59 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/nn/okular.po | 152 ++++++++++++------------- po/sk/okular.po | 104 +++++++++-------- po/sk/org.kde.active.documentviewer.po | 81 +++++++------ 3 files changed, 167 insertions(+), 170 deletions(-) diff --git a/po/nn/okular.po b/po/nn/okular.po index dbeea075f..f6b00b58b 100644 --- a/po/nn/okular.po +++ b/po/nn/okular.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-09 21:48+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" @@ -3432,361 +3432,361 @@ msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'" msgid "of" msgstr "av" -#: part/pageview.cpp:534 +#: part/pageview.cpp:532 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Forstørr" -#: part/pageview.cpp:546 +#: part/pageview.cpp:544 #, kde-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Forstørr til 100 %" -#: part/pageview.cpp:557 +#: part/pageview.cpp:555 #, kde-format msgid "Rotate &Right" msgstr "Drei til &høgre" -#: part/pageview.cpp:558 +#: part/pageview.cpp:556 #, kde-format msgctxt "Rotate right" msgid "Right" msgstr "Høgre" -#: part/pageview.cpp:562 +#: part/pageview.cpp:560 #, kde-format msgid "Rotate &Left" msgstr "Drei til &venstre" -#: part/pageview.cpp:563 +#: part/pageview.cpp:561 #, kde-format msgctxt "Rotate left" msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: part/pageview.cpp:567 +#: part/pageview.cpp:565 #, kde-format msgid "Original Orientation" msgstr "Opphavleg retning" -#: part/pageview.cpp:573 +#: part/pageview.cpp:571 #, kde-format msgid "&Trim View" msgstr "&Utsnittsvising" -#: part/pageview.cpp:577 +#: part/pageview.cpp:575 #, kde-format msgid "&Trim Margins" msgstr "Skjer vekk &margar" -#: part/pageview.cpp:584 +#: part/pageview.cpp:582 #, kde-format msgid "Trim To &Selection" msgstr "Skjer til &utsnitt" -#: part/pageview.cpp:590 +#: part/pageview.cpp:588 #, kde-format msgid "Fit &Width" msgstr "Tilpass til &breidda" -#: part/pageview.cpp:594 +#: part/pageview.cpp:592 #, kde-format msgid "Fit &Page" msgstr "Tilpass til &sida" -#: part/pageview.cpp:598 +#: part/pageview.cpp:596 #, kde-format msgid "&Auto Fit" msgstr "&Autotilpassa" -#: part/pageview.cpp:602 +#: part/pageview.cpp:600 #, kde-format msgid "Fit Wi&ndow to Page" msgstr "Tilpass &vindauget til sida" -#: part/pageview.cpp:609 +#: part/pageview.cpp:607 #, kde-format msgid "&View Mode" msgstr "&Visingsmodus" -#: part/pageview.cpp:621 +#: part/pageview.cpp:619 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Single Page" msgstr "&Éi side" -#: part/pageview.cpp:622 +#: part/pageview.cpp:620 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Facing Pages" msgstr "&Motståande sider" -#: part/pageview.cpp:623 +#: part/pageview.cpp:621 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Facing Pages (&Center First Page)" msgstr "Motståande sider (&sentrer første side)" -#: part/pageview.cpp:626 +#: part/pageview.cpp:624 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Overview" msgstr "&Oversikt" -#: part/pageview.cpp:638 +#: part/pageview.cpp:636 #, kde-format msgid "&Continuous" msgstr "Saman&hengande" -#: part/pageview.cpp:645 +#: part/pageview.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@action page layout" msgid "Use Right to Left Reading Direction" msgstr "Bruk høgre til venstre som leseretning" -#: part/pageview.cpp:654 +#: part/pageview.cpp:652 #, kde-format msgid "&Browse" msgstr "&Bla gjennom" -#: part/pageview.cpp:662 +#: part/pageview.cpp:660 #, kde-format msgid "&Zoom" msgstr "&Forstørr/forminsk" -#: part/pageview.cpp:682 +#: part/pageview.cpp:680 #, kde-format msgid "Area &Selection" msgstr "&Områdeutval" -#: part/pageview.cpp:689 +#: part/pageview.cpp:687 #, kde-format msgid "&Text Selection" msgstr "&Tekstutval" -#: part/pageview.cpp:696 +#: part/pageview.cpp:694 #, kde-format msgid "T&able Selection" msgstr "T&abellutval" -#: part/pageview.cpp:703 +#: part/pageview.cpp:701 #, kde-format msgid "&Magnifier" msgstr "&Lupe" -#: part/pageview.cpp:712 +#: part/pageview.cpp:710 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Selection Tools" msgstr "Merkjeverktøy" -#: part/pageview.cpp:738 +#: part/pageview.cpp:736 #, kde-format msgid "Digitally &Sign..." msgstr "&Signer digitalt …" -#: part/pageview.cpp:744 +#: part/pageview.cpp:742 #, kde-format msgid "Speak Whole Document" msgstr "Les opp heile dokumentet" -#: part/pageview.cpp:749 +#: part/pageview.cpp:747 #, kde-format msgid "Speak Current Page" msgstr "Les opp gjeldande side" -#: part/pageview.cpp:754 +#: part/pageview.cpp:752 #, kde-format msgid "Stop Speaking" msgstr "Stopp opplesing" -#: part/pageview.cpp:759 +#: part/pageview.cpp:757 #, kde-format msgid "Pause/Resume Speaking" msgstr "Pausa / hald fram opplesing" -#: part/pageview.cpp:771 +#: part/pageview.cpp:769 #, kde-format msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: part/pageview.cpp:777 +#: part/pageview.cpp:775 #, kde-format msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: part/pageview.cpp:783 +#: part/pageview.cpp:781 #, kde-format msgid "Scroll Page Up" msgstr "Rull éi side opp" -#: part/pageview.cpp:789 +#: part/pageview.cpp:787 #, kde-format msgid "Scroll Page Down" msgstr "Rull éi side ned" -#: part/pageview.cpp:795 +#: part/pageview.cpp:793 #, kde-format msgid "Show Forms" msgstr "Vis skjema" -#: part/pageview.cpp:1289 +#: part/pageview.cpp:1287 #, kde-format msgid " Loaded a one-page document." msgid_plural " Loaded a %1-page document." msgstr[0] " Lasta inn eit éisides dokument." msgstr[1] " Lasta inn eit %1-sides dokument." -#: part/pageview.cpp:2509 +#: part/pageview.cpp:2517 #, kde-format msgid "Copy Table Contents to Clipboard" msgstr "Kopier tabellinhald til utklippstavla" -#: part/pageview.cpp:2514 part/pageview.cpp:2837 part/pageview.cpp:2981 -#: part/pageview.cpp:3038 +#: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984 +#: part/pageview.cpp:3041 #, kde-format msgid "Copy forbidden by DRM" msgstr "DRM forbyr kopiering" -#: part/pageview.cpp:2831 +#: part/pageview.cpp:2834 #, kde-format msgid "Text (1 character)" msgid_plural "Text (%1 characters)" msgstr[0] "Tekst (1 teikn)" msgstr[1] "Tekst (%1 teikn)" -#: part/pageview.cpp:2832 part/pageview.cpp:2850 +#: part/pageview.cpp:2835 part/pageview.cpp:2853 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Kopier til utklippstavla" -#: part/pageview.cpp:2841 part/pageview.cpp:3033 +#: part/pageview.cpp:2844 part/pageview.cpp:3036 #, kde-format msgid "Speak Text" msgstr "Les opp teksten" -#: part/pageview.cpp:2849 +#: part/pageview.cpp:2852 #, kde-format msgid "Image (%1 by %2 pixels)" msgstr "Bilete (%1 × %2 pikslar)" -#: part/pageview.cpp:2851 +#: part/pageview.cpp:2854 #, kde-format msgid "Save to File..." msgstr "Lagra til fil …" -#: part/pageview.cpp:2871 +#: part/pageview.cpp:2874 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard." msgstr "Biletet (%1 × %2) vart kopiert til utklippstavla." -#: part/pageview.cpp:2874 +#: part/pageview.cpp:2877 #, kde-format msgid "Save file" msgstr "Lagra fil" -#: part/pageview.cpp:2874 +#: part/pageview.cpp:2877 #, kde-format msgid "Images (*.png *.jpeg)" msgstr "Bilete (*.png *.jpeg)" # skip-rule: passiv -#: part/pageview.cpp:2876 +#: part/pageview.cpp:2879 #, kde-format msgid "File not saved." msgstr "Fila vart ikkje lagra." -#: part/pageview.cpp:2887 +#: part/pageview.cpp:2890 #, kde-format msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file." msgstr "Biletet (%1 × %2) vart lagra til fila %3." -#: part/pageview.cpp:3029 +#: part/pageview.cpp:3032 #, kde-format msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: part/pageview.cpp:3049 +#: part/pageview.cpp:3052 #, kde-format msgid "Go to '%1'" msgstr "Gå til «%1»" -#: part/pageview.cpp:4022 part/part.cpp:3138 +#: part/pageview.cpp:4015 part/part.cpp:3138 #, kde-format msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass til breidda" -#: part/pageview.cpp:4022 +#: part/pageview.cpp:4015 #, kde-format msgid "Fit Page" msgstr "Tilpass til sida" -#: part/pageview.cpp:4022 +#: part/pageview.cpp:4015 #, kde-format msgid "Auto Fit" msgstr "Autotilpassa" -#: part/pageview.cpp:4328 +#: part/pageview.cpp:4321 #, kde-format msgid "Search for '%1' with" msgstr "Søk etter «%1» med" -#: part/pageview.cpp:4342 +#: part/pageview.cpp:4335 #, kde-format msgid "Configure Web Shortcuts..." msgstr "Set opp vevsnarvegar …" -#: part/pageview.cpp:4368 +#: part/pageview.cpp:4361 #, kde-format msgid "Follow This Link" msgstr "Følg denne lenkja" -#: part/pageview.cpp:4371 +#: part/pageview.cpp:4364 #, kde-format msgid "Play this Sound" msgstr "Spel denne lyden" -#: part/pageview.cpp:4373 +#: part/pageview.cpp:4366 #, kde-format msgid "Stop Sound" msgstr "Stopp lyd" -#: part/pageview.cpp:4379 +#: part/pageview.cpp:4372 #, kde-format msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopier lenkjeadresse" -#: part/pageview.cpp:4400 +#: part/pageview.cpp:4393 #, kde-format msgid "Search for '%1' in this document" msgstr "Søk etter «%1» i dokumentet" -#: part/pageview.cpp:4848 +#: part/pageview.cpp:4841 #, kde-format msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" -#: part/pageview.cpp:4968 +#: part/pageview.cpp:4961 #, kde-format msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out." msgstr "Vel visingsområde. Høgreklikk for å visa i mindre storleik." -#: part/pageview.cpp:4979 +#: part/pageview.cpp:4972 #, kde-format msgid "Click to see the magnified view." msgstr "Trykk for å sjå den forstørra visinga." -#: part/pageview.cpp:4992 +#: part/pageview.cpp:4985 #, kde-format msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy." msgstr "Teikn ein firkant rundt teksten/grafikken du vil kopiera." -#: part/pageview.cpp:5004 +#: part/pageview.cpp:4997 #, kde-format msgid "Select text" msgstr "Merk tekst" -#: part/pageview.cpp:5016 +#: part/pageview.cpp:5009 #, kde-format msgid "" "Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press " @@ -3795,7 +3795,7 @@ msgstr "" "Teikn ein firkant rundt tabellen. Trykk så nær kantane for å dela opp. Trykk " "«Escape» for å nullstilla." -#: part/pageview.cpp:5026 +#: part/pageview.cpp:5019 #, kde-format msgid "" "All your signing certificates are either not valid yet or are past their " @@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr "" "Alle signerings­sertifikata dine er anten ikkje enno gyldige eller har " "passert utløpsdatoen." -#: part/pageview.cpp:5029 +#: part/pageview.cpp:5022 #, kde-format msgid "" "There are no available signing certificates.
For more information, " @@ -3815,18 +3815,18 @@ msgstr "" "informasjon under avsnittet Adding Digital Signatures i " "brukarhandboka." -#: part/pageview.cpp:5045 +#: part/pageview.cpp:5038 #, kde-format msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it." msgstr "" "Du har ulagra endringar. Du må lagra dokumentet før du kan signera det." -#: part/pageview.cpp:5061 +#: part/pageview.cpp:5054 #, kde-format msgid "Draw a rectangle to insert the signature field" msgstr "Teikn ein firkant for å setja inn signaturfeltet" -#: part/pageview.cpp:5205 +#: part/pageview.cpp:5198 #, kde-format msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible" msgstr "Teikn ein firkant rundt sideområdet som skal vera synleg" diff --git a/po/sk/okular.po b/po/sk/okular.po index 0d31a43f1..3082abade 100644 --- a/po/sk/okular.po +++ b/po/sk/okular.po @@ -8,19 +8,20 @@ # Mthw , 2019. # Matej Mrenica , 2019, 2020, 2021, 2022. # Dusan Kazik , 2020. +# Ferdinand Galko , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-21 00:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-16 09:33+0200\n" -"Last-Translator: Matej Mrenica \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-21 18:58+0100\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 22.04.2\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, kde-format @@ -631,11 +632,9 @@ msgid "Public Key" msgstr "Verejný kľúč" #: gui/certificatemodel.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox Config dialog, performance page, memory usage" -#| msgid "Memory usage:" +#, kde-format msgid "Key Usage" -msgstr "Využitie pamäte:" +msgstr "Použitie kľúča" #: gui/certificatemodel.cpp:72 #, kde-format @@ -963,7 +962,7 @@ msgstr "Digitálny podpis" #: gui/signatureguiutils.cpp:121 #, kde-format msgid "Non-Repudiation" -msgstr "" +msgstr "Neodmietnutie" #: gui/signatureguiutils.cpp:124 #, kde-format @@ -1035,10 +1034,9 @@ msgid "The document integrity verification could not be completed." msgstr "Overenie pravosti dokumentu sa nepodarilo dokončiť." #: gui/signatureguiutils.cpp:205 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This document is digitally signed." +#, kde-format msgid "This document has unsigned signature fields." -msgstr "Tento dokument je digitálne podpísaný." +msgstr "Tento dokument má nepodpísané podpisové polia." #: gui/signatureguiutils.cpp:208 #, kde-format @@ -1063,10 +1061,9 @@ msgstr "" "overiť správne." #: gui/signaturemodel.cpp:141 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Digital Signature" +#, kde-format msgid "Unsigned Signature %1" -msgstr "Digitálny podpis" +msgstr "Nepodpísaný podpis %1" #: gui/signaturemodel.cpp:144 gui/signaturemodel.cpp:167 #, kde-format @@ -1917,7 +1914,7 @@ msgstr "Žiadny" #: part/annotationwidgets.cpp:517 #, kde-format msgid "Butt" -msgstr "" +msgstr "Značka" #: part/annotationwidgets.cpp:518 #, kde-format @@ -2122,10 +2119,9 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: part/bookmarklist.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "End of the document" +#, kde-format msgid "Show for all documents" -msgstr "Koniec dokumentu" +msgstr "Zobraziť pre všetky dokumenty" #: part/bookmarklist.cpp:142 part/searchwidget.cpp:37 part/side_reviews.cpp:124 #: part/toc.cpp:43 @@ -2158,7 +2154,7 @@ msgstr "Otvoriť dokument" #: part/bookmarklist.cpp:290 #, kde-format msgid "Remove all Bookmarks for this Document" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť všetky záložky pre tento dokument" #: part/certificateviewer.cpp:121 #, kde-format @@ -2493,12 +2489,10 @@ msgid "Text-to-speech engine:" msgstr "Nástroj na prevod textu na reč:" #: part/dlgaccessibility.cpp:165 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox Config dialog, accessibility page" -#| msgid "Text-to-speech engine:" +#, kde-format msgctxt "&label:listbox Config dialog, accessibility page" msgid "Text-to-speech voice:" -msgstr "Nástroj na prevod textu na reč:" +msgstr "Hlas pre prevod textu na reč:" #: part/dlgannotations.cpp:25 #, kde-format @@ -2754,6 +2748,7 @@ msgstr "Predvolene otvoriť v nepretržitom režime" msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "When using Browse Tool, wrap cursor at screen edges" msgstr "" +"Pri používaní nástroja prehliadania obtočiť kurzor na okrajoch obrazovky" #: part/dlggeneral.cpp:190 #, kde-format @@ -3402,7 +3397,7 @@ msgstr "*|Všetky súbory" #: part/formwidgets.cpp:1065 #, kde-format msgid "Unsigned Signature Field (Click to Sign)" -msgstr "" +msgstr "Nepodpísané podpisové pole (kliknúť na podpísanie)" #: part/formwidgets.cpp:1131 part/signaturepanel.cpp:97 #, kde-format @@ -3871,15 +3866,13 @@ msgstr "" "znova a nakreslite väčší obdĺžnik." #: part/pageviewannotator.cpp:364 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Start over" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Start Over" msgstr "Začať odznova" #: part/pageviewannotator.cpp:365 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sign" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sign" msgstr "Podpísať" @@ -4269,12 +4262,14 @@ msgid "" "be saved.\n" "Any modification will be lost once Okular is closed." msgstr "" +"Práve ste zmenili otvorený dokument, ale tento druh dokumentu sa nedá " +"uložiť.\n" +"Všetky zmeny sa po zatvorení aplikácie Okular stratia." #: part/part.cpp:1129 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Document Password" +#, kde-format msgid "Document can't be saved" -msgstr "Heslo dokumentu" +msgstr "Dokument sa nedá uložiť" #: part/part.cpp:1158 #, kde-format @@ -4525,18 +4520,19 @@ msgid "" "You have chosen to save an Okular Archive without the file name ending with " "the '%1' extension. That is not allowed, do you want to choose a new name?" msgstr "" +"Rozhodli ste sa uložiť archív Okular bez názvu súboru končiaceho príponou " +"'%1'. To nie je povolené, chcete si vybrať nový názov?" #: part/part.cpp:2611 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Line Extensions" +#, kde-format msgid "Unsupported extension" -msgstr "Rozšírenia čiar" +msgstr "Nepodporovaná prípona" #: part/part.cpp:2612 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose New Name" -msgstr "" +msgstr "Vybrať nový názov" #: part/part.cpp:2644 #, kde-format @@ -4703,11 +4699,9 @@ msgid "Collapse all" msgstr "Zbaliť všetko" #: part/part.cpp:3130 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@option:check Config dialog, general page" -#| msgid "Link the thumbnails with the page" +#, kde-format msgid "Sync Thumbnail with Page" -msgstr "Prepojiť náhľady so stránkou" +msgstr "Synchronizovať náhľady so stránkou" #: part/part.cpp:3135 #, kde-format @@ -4944,6 +4938,9 @@ msgid "" " %1 \n" "If you want to use the setting, start okular without the option --editor-cmd" msgstr "" +"Editor bol nastavený príkazovým riadkom na \n" +" %1 \n" +"Ak chcete použiť toto nastavenie, spustite okular bez voľby --editor-cmd" #: part/presentationsearchbar.cpp:77 #, kde-format @@ -5513,7 +5510,7 @@ msgstr "Nájsť reťazec v texte" #: shell/main.cpp:82 #, kde-format msgid "sets the external editor command" -msgstr "" +msgstr "nastaví príkaz externého editora" #: shell/main.cpp:83 #, kde-format @@ -5527,6 +5524,10 @@ msgid "" "Please disable the tabs and try again. Please note, that unique is also not " "supported when setting the editor command at the commandline.\n" msgstr "" +"Príkaz editora nie je možné nastaviť v už spustenej inštancii aplikácie " +"okular. Prosím, zakážte karty a skúste to znova. Treba upozorniť, že " +"unikátna nie je tiež podporovaná pri nastavovaní príkazu editora na " +"príkazovom riadku.\n" #: shell/okular_main.cpp:170 #, kde-format @@ -5560,10 +5561,9 @@ msgid "Unable to find the Okular component: %1" msgstr "Nepodarilo sa nájsť komponent Okular. %1" #: shell/shell.cpp:214 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show S&idebar" +#, kde-format msgid "Sidebar" -msgstr "Zobraziť bočný panel" +msgstr "Bočný panel" #: shell/shell.cpp:243 #, kde-format @@ -5610,16 +5610,14 @@ msgid "Undo close tab" msgstr "Vrátiť zatvorenie karty" #: shell/shell.cpp:543 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show S&idebar" +#, kde-format msgid "Show Sidebar" msgstr "Zobraziť bočný panel" #: shell/shell.cpp:549 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show S&idebar" +#, kde-format msgid "Lock Sidebar" -msgstr "Zobraziť bočný panel" +msgstr "Zamknúť bočný panel" #: shell/shell.cpp:646 #, kde-format @@ -5670,7 +5668,7 @@ msgstr "Otvoriť priečinok s obsahom" #, kde-format msgctxt "recent items context menu" msgid "&Forget This Item" -msgstr "" +msgstr "Zabudnúť túto položku" #: shell/welcomescreen.cpp:139 #, kde-format @@ -5682,7 +5680,7 @@ msgstr "Žiadne nedávne dokumenty" #: shell/welcomescreen.ui:153 #, kde-format msgid "Welcome to Okular" -msgstr "" +msgstr "Vitajte v aplikácii Okular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) #: shell/welcomescreen.ui:232 @@ -5703,13 +5701,13 @@ msgstr "Nedávne dokumenty" #, kde-format msgctxt "on welcome screen (recent document list)" msgid "Forget All" -msgstr "" +msgstr "Zabudnúť všetko" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton) #: shell/welcomescreen.ui:455 #, kde-format msgid "Hide welcome screen" -msgstr "" +msgstr "Skryť uvítaciu obrazovku" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" diff --git a/po/sk/org.kde.active.documentviewer.po b/po/sk/org.kde.active.documentviewer.po index b5cce4b33..30b400a95 100644 --- a/po/sk/org.kde.active.documentviewer.po +++ b/po/sk/org.kde.active.documentviewer.po @@ -1,19 +1,20 @@ # translation of org.kde.active.documentviewer.po to Slovak # Roman Paholík , 2012, 2016. # Matej Mrenica , 2019, 2020, 2021. +# Ferdinand Galko , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: org.kde.active.documentviewer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-17 12:09+0200\n" -"Last-Translator: Matej Mrenica \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-19 16:51+0100\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 21.07.80\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: package/contents/ui/Bookmarks.qml:20 package/contents/ui/OkularDrawer.qml:85 @@ -22,76 +23,76 @@ msgstr "Záložky" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:21 msgid "Certificate Viewer" -msgstr "" +msgstr "Prehliadač certifikátov" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:32 msgid "Issued By" -msgstr "" +msgstr "Vydané (kým)" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:37 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:65 msgid "Common Name:" -msgstr "" +msgstr "Bežný názov:" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:43 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:71 msgid "EMail:" -msgstr "" +msgstr "EMail:" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:49 #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:77 msgid "Organization:" -msgstr "" +msgstr "Organizácia:" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:60 msgid "Issued To" -msgstr "" +msgstr "Vydané (komu)" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:88 msgid "Validity" -msgstr "" +msgstr "Platnosť" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:93 msgid "Issued On:" -msgstr "" +msgstr "Vydané (kedy):" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:99 msgid "Expires On:" -msgstr "" +msgstr "Platnosť končí (kedy):" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:110 msgid "Fingerprints" -msgstr "" +msgstr "Odtlačky" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:115 msgid "SHA-1 Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Odtlačok SHA-1:" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:121 msgid "SHA-256 Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "Odtlačok SHA-256:" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:135 msgid "Export..." -msgstr "" +msgstr "Exportovať..." #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:141 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:148 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zatvoriť" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:149 msgid "Certificate File (*.cer)" -msgstr "" +msgstr "Súbor certifikátu (*.cer)" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:164 #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:168 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Chyba" #: package/contents/ui/CertificateViewerDialog.qml:166 msgid "Could not export the certificate." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa exportovať certifikát." #: package/contents/ui/main.qml:23 package/contents/ui/main.qml:64 msgid "Okular" @@ -103,11 +104,11 @@ msgstr "Otvoriť..." #: package/contents/ui/main.qml:47 msgid "About" -msgstr "O" +msgstr "O aplikácii" #: package/contents/ui/main.qml:104 msgid "Password Needed" -msgstr "" +msgstr "Vyžaduje sa heslo" #: package/contents/ui/MainView.qml:25 msgid "Remove bookmark" @@ -131,70 +132,68 @@ msgstr "Obsah" #: package/contents/ui/OkularDrawer.qml:99 msgid "Signatures" -msgstr "" +msgstr "Podpisy" #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:30 msgid "Signature Properties" -msgstr "" +msgstr "Vlastnosti podpisu" #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:44 msgid "Validity Status" -msgstr "" +msgstr "Stav platnosti" #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:50 msgid "Signature Validity:" -msgstr "" +msgstr "Platnosť podpisu:" #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:56 msgid "Document Modifications:" -msgstr "" +msgstr "Zmeny dokumentu:" #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:63 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "Dodatočné informácie" #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:72 msgid "Signed By:" -msgstr "" +msgstr "Podpísané (kým):" #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:78 msgid "Signing Time:" -msgstr "" +msgstr "Čas podpisu:" #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:84 msgid "Reason:" -msgstr "" +msgstr "Dôvod:" #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:91 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Umiestnenie:" #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:100 -#, fuzzy -#| msgid "No document open" msgid "Document Version" -msgstr "Žiadny dokument nie je otvorený" +msgstr "Verzia dokumentu" #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:110 msgctxt "Document Revision of " msgid "Document Revision %1 of %2" -msgstr "" +msgstr "Revízia dokumentu %1 z %2" #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:114 msgid "Save Signed Version..." -msgstr "" +msgstr "Uložiť podpísanú verziu..." #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:128 msgid "View Certificate..." -msgstr "" +msgstr "Zobraziť certifikát..." #: package/contents/ui/SignaturePropertiesDialog.qml:170 msgid "Could not save the signature." -msgstr "" +msgstr "Podpis sa nepodarilo uložiť." #: package/contents/ui/Signatures.qml:27 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "Nedostupné" #: package/contents/ui/ThumbnailsBase.qml:43 msgid "No results found."