From 9b97052053cd686f95137d98d5e4b6a965aaa479 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: l10n daemon script Date: Mon, 27 Mar 2023 02:25:27 +0000 Subject: [PATCH] GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn --- po/gl/okular.po | 1088 +++++++++------------ po/gl/okular_poppler.po | 53 +- po/gl/okular_tiff.po | 28 + po/zh_CN/okular.po | 4 +- po/zh_CN/okular_chm.po | 2 +- po/zh_CN/okular_comicbook.po | 2 +- po/zh_CN/okular_djvu.po | 2 +- po/zh_CN/okular_dvi.po | 2 +- po/zh_CN/okular_epub.po | 2 +- po/zh_CN/okular_fax.po | 2 +- po/zh_CN/okular_fictionbook.po | 2 +- po/zh_CN/okular_ghostview.po | 2 +- po/zh_CN/okular_kimgio.po | 2 +- po/zh_CN/okular_markdown.po | 2 +- po/zh_CN/okular_mobi.po | 2 +- po/zh_CN/okular_plucker.po | 2 +- po/zh_CN/okular_poppler.po | 2 +- po/zh_CN/okular_tiff.po | 2 +- po/zh_CN/okular_txt.po | 2 +- po/zh_CN/okular_xps.po | 2 +- po/zh_CN/org.kde.active.documentviewer.po | 2 +- 21 files changed, 523 insertions(+), 684 deletions(-) create mode 100644 po/gl/okular_tiff.po diff --git a/po/gl/okular.po b/po/gl/okular.po index eada40e47..40b980bd3 100644 --- a/po/gl/okular.po +++ b/po/gl/okular.po @@ -9,14 +9,14 @@ # Miguel Branco , 2010, 2013. # Marce Villarino , 2012, 2013, 2014. # Adrián Chaves Fernández , 2015, 2016, 2017. -# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018, 2019, 2020. +# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018, 2019, 2020, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-16 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-07 08:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 18:53+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" -"Martina Ramilo Pereira, mvillarino, Xosé Calvo, Adrián Chaves Fernández" +"Martina Ramilo Pereira, mvillarino, Xosé Calvo, Adrián Chaves (Gallaecio)" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" @@ -65,8 +65,7 @@ msgstr "" "© 2006-2009 Pino Toscano" #: aboutdata.h:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Pino Toscano" +#, kde-format msgid "Pino Toscano" msgstr "Pino Toscano" @@ -76,20 +75,19 @@ msgid "Former maintainer" msgstr "Anterior mantedor" #: aboutdata.h:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Tobias Koenig" +#, kde-format msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias Koenig" #: aboutdata.h:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Lots of framework work, ODT and FictionBook backends" +#, kde-format msgid "Lots of framework work, FictionBook backend and former ODT backend" -msgstr "Moito traballo no framework, infraestruturas para ODT e FictionBook" +msgstr "" +"Moito traballo de infraestruturas, motor de FictionBook e anterior motor de " +"ODT" #: aboutdata.h:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Albert Astals Cid" +#, kde-format msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" @@ -99,8 +97,7 @@ msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor." #: aboutdata.h:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Piotr Szymanski" +#, kde-format msgid "Piotr Szymanski" msgstr "Piotr Szymanski" @@ -110,8 +107,7 @@ msgid "Created Okular from KPDF codebase" msgstr "Creou Okular a partir de código de KPDF" #: aboutdata.h:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enrico Ros" +#, kde-format msgid "Enrico Ros" msgstr "Enrico Ros" @@ -121,8 +117,7 @@ msgid "KPDF developer" msgstr "Desenvolvedor de KPDF" #: aboutdata.h:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Eugene Trounev" +#, kde-format msgid "Eugene Trounev" msgstr "Eugene Trounev" @@ -132,8 +127,7 @@ msgid "Annotations artwork" msgstr "Traballo gráfico das anotacións" #: aboutdata.h:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Jiri Baum - NICTA" +#, kde-format msgid "Jiri Baum - NICTA" msgstr "Jiri Baum - NICTA" @@ -143,8 +137,7 @@ msgid "Table selection tool" msgstr "Ferramenta de selección de táboas" #: aboutdata.h:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Fabio D'Urso" +#, kde-format msgid "Fabio D'Urso" msgstr "Fabio D'Urso" @@ -273,11 +266,10 @@ msgstr "" "

Escolla a que queira usar:" #: core/document.cpp:206 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Go to page %1" +#, kde-format msgctxt "@info %1 is a page size" msgid "Most pages are %1." -msgstr "Ir á páxina %1" +msgstr "A maioría das páxinas ten %1." #: core/document.cpp:227 #, kde-format @@ -451,10 +443,9 @@ msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: core/document.cpp:5829 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mime Type" +#, kde-format msgid "MIME Type" -msgstr "Tipo mime" +msgstr "Tipo MIME" #: core/document.cpp:5832 #, kde-format @@ -1049,10 +1040,9 @@ msgid "The document integrity verification could not be completed." msgstr "Non puido completarse a verificación da integridade do documento." #: gui/signatureguiutils.cpp:205 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This document is digitally signed." +#, kde-format msgid "This document has unsigned signature fields." -msgstr "Este documento está asinado dixitalmente." +msgstr "Este documento ten campos de sinatura sen asinar." #: gui/signatureguiutils.cpp:208 #, kde-format @@ -1060,25 +1050,25 @@ msgid "This document is digitally signed." msgstr "Este documento está asinado dixitalmente." #: gui/signatureguiutils.cpp:210 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This document is digitally signed." +#, kde-format msgid "" "This document is digitally signed. There have been changes since last signed." -msgstr "Este documento está asinado dixitalmente." +msgstr "" +"Este documento está asinado dixitalmente. Cambiou desde a última sinatura." #: gui/signatureguiutils.cpp:213 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This document is digitally signed." +#, kde-format msgid "" "This document is digitally signed. Some of the signatures could not be " "validated properly." -msgstr "Este documento está asinado dixitalmente." +msgstr "" +"Este documento está asinado dixitalmente. Non se puideron validar " +"correctamente algunhas das sinaturas." #: gui/signaturemodel.cpp:141 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Digital Signature" +#, kde-format msgid "Unsigned Signature %1" -msgstr "Sinatura dixital" +msgstr "Sinatura sen asinar %1" #: gui/signaturemodel.cpp:144 gui/signaturemodel.cpp:167 #, kde-format @@ -1101,8 +1091,7 @@ msgid "Reason: %1" msgstr "Razón: %1" #: part/annotationactionhandler.cpp:147 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Red" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Red" msgstr "Vermello" @@ -1111,18 +1100,16 @@ msgstr "Vermello" #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Laranxa" #: part/annotationactionhandler.cpp:149 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Yellow" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Yellow" msgstr "Amarelo" #: part/annotationactionhandler.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Green" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Green" msgstr "Verde" @@ -1131,11 +1118,10 @@ msgstr "Verde" #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Ciano" #: part/annotationactionhandler.cpp:152 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Blue" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Blue" msgstr "Azul" @@ -1144,11 +1130,10 @@ msgstr "Azul" #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Maxenta" #: part/annotationactionhandler.cpp:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "White" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "White" msgstr "Branco" @@ -1157,58 +1142,55 @@ msgstr "Branco" #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Gris" #: part/annotationactionhandler.cpp:156 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Black" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Black" msgstr "Negro" #: part/annotationactionhandler.cpp:245 part/annotationactionhandler.cpp:685 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Width:" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Width %1" -msgstr "&Anchura:" +msgstr "Anchura %1" #: part/annotationactionhandler.cpp:251 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "V%1" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "%1%" -msgstr "V%1" +msgstr "%1%" #: part/annotationactionhandler.cpp:295 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation line width (No annotation selected)" -msgstr "" +msgstr "Anchura da liña de anotación (non se seleccionaron anotacións)" #: part/annotationactionhandler.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation color (No annotation selected)" -msgstr "" +msgstr "Cor da anotación (non se seleccionaron anotacións)" #: part/annotationactionhandler.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation fill color (No annotation selected)" -msgstr "" +msgstr "Cor de recheo da anotación (non se seleccionaron anotacións)" #: part/annotationactionhandler.cpp:298 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation opacity (No annotation selected)" -msgstr "" +msgstr "Opacidade da anotación (non se seleccionaron anotacións)" #: part/annotationactionhandler.cpp:299 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation font (No annotation selected)" -msgstr "" +msgstr "Tipo de letra da anotación (non se seleccionaron anotacións)" #: part/annotationactionhandler.cpp:300 #, kde-format @@ -1217,6 +1199,8 @@ msgid "" "Add the current annotation to the quick annotations menu (No annotation " "selected)" msgstr "" +"Engadir a anotación actual ao menú de anotacións rápidas (non se " +"seleccionaron anotacións)" #: part/annotationactionhandler.cpp:301 #, kde-format @@ -1225,6 +1209,8 @@ msgid "" "Constrain shape ratio to 1:1 or line angle to 15° steps (No annotation " "selected)" msgstr "" +"Restrinxir a proporción da forma a 1:1 ou o ángulo da liña a pasos de 15° " +"(non se seleccionaron anotacións)" #: part/annotationactionhandler.cpp:302 #, kde-format @@ -1232,79 +1218,75 @@ msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Advanced settings for the current annotation tool (No annotation selected)" msgstr "" +"Configuración avanzada para a ferramenta de anotacións actual (non se " +"seleccionaron anotacións)" #: part/annotationactionhandler.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotation Options" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation line width" -msgstr "Opcións das anotacións" +msgstr "Anchura da liña de anotación" #: part/annotationactionhandler.cpp:309 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation line width (Current annotation has no line width)" msgstr "" +"Anchura da liña de anotación (a anotación actual non ten anchura de liña)" #: part/annotationactionhandler.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotation tools" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation text color" -msgstr "Ferramentas de anotación" +msgstr "Cor do texto da anotación" #: part/annotationactionhandler.cpp:315 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotation tools" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation border color" -msgstr "Ferramentas de anotación" +msgstr "Cor do bordo da anotación" #: part/annotationactionhandler.cpp:317 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotation tools" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation color" -msgstr "Ferramentas de anotación" +msgstr "Cor da anotación" #: part/annotationactionhandler.cpp:321 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotation tools" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation fill color" -msgstr "Ferramentas de anotación" +msgstr "Cor de recheo da anotación" #: part/annotationactionhandler.cpp:323 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation fill color (Current annotation has no fill color)" -msgstr "" +msgstr "Cor de recheo da anotación (a anotación actual non ten cor de recheo)" #: part/annotationactionhandler.cpp:327 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotation" -#| msgid_plural "%1 Annotations" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation font" -msgstr "Anotación" +msgstr "Tipo de letra da anotación" #: part/annotationactionhandler.cpp:329 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation font (Current annotation has no font)" -msgstr "" +msgstr "Tipo de letra da anotación (a anotación actual non ten tipo de letra)" #: part/annotationactionhandler.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Constrain line angle to 15° steps" -msgstr "" +msgstr "Restrinxir o ángulo da liña a pasos de 15°" #: part/annotationactionhandler.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Constrain shape ratio to 1:1" -msgstr "" +msgstr "Restrinxir as proporcións da forma a 1:1" #: part/annotationactionhandler.cpp:337 #, kde-format @@ -1313,210 +1295,187 @@ msgid "" "Constrain shape ratio to 1:1 or line angle to 15° steps (Not supported by " "current annotation)" msgstr "" +"Restrinxir a proporción da forma a 1:1 ou o ángulo da liña a pasos de 15° (a " +"anotación actual non o permite)" #: part/annotationactionhandler.cpp:340 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotation Options" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Annotation opacity" -msgstr "Opcións das anotacións" +msgstr "Opacidade da anotación" #: part/annotationactionhandler.cpp:341 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add the current annotation to the quick annotations menu" -msgstr "" +msgstr "Engadir a anotación actual ao menú de anotacións rápidas" #: part/annotationactionhandler.cpp:342 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Advanced settings for the current annotation tool" -msgstr "" +msgstr "Configuración avanzada para a ferramenta de anotacións actual" #: part/annotationactionhandler.cpp:431 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Color:" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option" msgid "Color" -msgstr "Cor:" +msgstr "Cor" #: part/annotationactionhandler.cpp:433 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Color:" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option" msgid "Fill Color" -msgstr "Cor:" +msgstr "Cor de recheo" #: part/annotationactionhandler.cpp:434 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Color name" msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "Transparente" #: part/annotationactionhandler.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Custom Color..." -msgstr "" +msgstr "Cor personalizada…" #: part/annotationactionhandler.cpp:498 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Selection Tool" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select color" -msgstr "Utilidade de &selección" +msgstr "Seleccionar a cor" #: part/annotationactionhandler.cpp:550 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotations" +#, kde-format msgid "&Annotations" -msgstr "Anotacións" +msgstr "&Anotacións" #: part/annotationactionhandler.cpp:551 #, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Hide the toolbar" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Agochar" #: part/annotationactionhandler.cpp:552 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create annotation tool" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Show the builtin annotation toolbar" msgid "Show more annotation tools" -msgstr "Ferramenta de creación de anotacións" +msgstr "Mostras máis ferramentas de anotación" #: part/annotationactionhandler.cpp:555 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Highlighter" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Highlighter" msgstr "Realzador" #: part/annotationactionhandler.cpp:556 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Underline" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Underline" -msgstr "Subliñado" +msgstr "Subliñar" #: part/annotationactionhandler.cpp:557 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Squiggle" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Squiggle" msgstr "Borrancho" #: part/annotationactionhandler.cpp:558 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Strike Out" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Strike Out" -msgstr "Riscado" +msgstr "Tachar" #: part/annotationactionhandler.cpp:560 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Typewriter" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Typewriter" msgstr "Campo para completar" #: part/annotationactionhandler.cpp:561 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Inline Note" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Inline Note" -msgstr "Nota incluída" +msgstr "Nota in situ" #: part/annotationactionhandler.cpp:562 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Pop-up Note" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Popup Note" msgstr "Nota emerxente" #: part/annotationactionhandler.cpp:563 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Freehand Line" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Freehand Line" msgstr "Liña a man alzada" #: part/annotationactionhandler.cpp:565 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Straight Line" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Straight line" msgstr "Liña recta" #: part/annotationactionhandler.cpp:566 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open Arrow" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Arrow" -msgstr "Frecha aberta" +msgstr "Frecha" #: part/annotationactionhandler.cpp:567 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rectangle" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #: part/annotationactionhandler.cpp:568 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Ellipse" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: part/annotationactionhandler.cpp:569 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Polygon" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Annotation tool" msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: part/annotationactionhandler.cpp:570 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Geometrical shape" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Geometrical shapes" -msgstr "Forma xeométrica" +msgstr "Formas xeométricas" #: part/annotationactionhandler.cpp:616 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stamp" +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Stamp" msgstr "Selo" #: part/annotationactionhandler.cpp:636 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotations" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Show list of quick annotation tools" msgid "Quick Annotations" -msgstr "Anotacións" +msgstr "Anotacións rápidas" #: part/annotationactionhandler.cpp:639 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Choose an annotation tool from the quick annotations" -msgstr "" +msgstr "Escolla unha ferramenta de anotación de entre as anotacións rápidas" #: part/annotationactionhandler.cpp:649 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotations" +#, kde-format msgid "Quick Annotation Bar" -msgstr "Anotacións" +msgstr "Barra de anotacións rápidas" #: part/annotationactionhandler.cpp:663 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Add an annotation to the page" -#| msgid "add annotation" +#, kde-format msgctxt "" "@action:intoolbar Add current annotation tool to the quick annotations list" msgid "Add to Quick Annotations" -msgstr "Engadir unha anotación" +msgstr "Engadir ás anotacións rápidas" #: part/annotationactionhandler.cpp:666 #, kde-format @@ -1524,14 +1483,13 @@ msgctxt "" "@action:intoolbar When checked keep the current annotation tool active after " "use" msgid "Keep Active" -msgstr "" +msgstr "Manter activa" #: part/annotationactionhandler.cpp:667 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Create annotation tool" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Keep the annotation tool active after use" -msgstr "Ferramenta de creación de anotacións" +msgstr "Manter a ferramenta de anotación activa tras usala" #: part/annotationactionhandler.cpp:672 #, kde-format @@ -1539,35 +1497,31 @@ msgctxt "" "@action When checked, line annotations are constrained to 15° steps, shape " "annotations to 1:1 ratio" msgid "Constrain Ratio and Angle of Annotation Tools" -msgstr "" +msgstr "Restrinxir as proporcións e o ángulo das ferramentas de anotación" #: part/annotationactionhandler.cpp:678 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Font:" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option" msgid "Font" -msgstr "Fonte:" +msgstr "Tipo de letra" #: part/annotationactionhandler.cpp:679 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotation Options" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Current annotation advanced settings" msgid "Annotation Settings" -msgstr "Opcións das anotacións" +msgstr "Configuración das anotacións" #: part/annotationactionhandler.cpp:682 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Line end:" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option" msgid "Line width" -msgstr "Fin de liña:" +msgstr "Anchura da liña" #: part/annotationactionhandler.cpp:691 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Opacity:" +#, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Current annotation config option" msgid "Opacity" -msgstr "&Opacidade:" +msgstr "Opacidade" #: part/annotationmodel.cpp:324 part/part.cpp:3132 #, kde-format @@ -1741,8 +1695,7 @@ msgid "&Color:" msgstr "&Cor:" #: part/annotationwidgets.cpp:276 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%" +#, kde-format msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80%'" msgid "%" msgstr "%" @@ -2168,10 +2121,9 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: part/bookmarklist.cpp:135 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "End of the document" +#, kde-format msgid "Show for all documents" -msgstr "Final do documento" +msgstr "Mostrar para todos os documentos" #: part/bookmarklist.cpp:142 part/searchwidget.cpp:37 part/side_reviews.cpp:124 #: part/toc.cpp:43 @@ -2204,7 +2156,7 @@ msgstr "Abrir un documento" #: part/bookmarklist.cpp:290 #, kde-format msgid "Remove all Bookmarks for this Document" -msgstr "" +msgstr "Retirar todos os marcadores deste documento" #: part/certificateviewer.cpp:121 #, kde-format @@ -2287,90 +2239,81 @@ msgid "Certificate File (*.cer)" msgstr "Ficheiro de certificado (*.cer)" #: part/certificateviewer.cpp:236 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Unable to export certificate!" +#, kde-format msgid "Could not export the certificate" -msgstr "Non se pode exportar o certificado!" +msgstr "Non se puido exportar o certificado" #: part/colormodemenu.cpp:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Color mode:" +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "&Color Mode" -msgstr "Modo de cor:" +msgstr "Modo de &cor" #: part/colormodemenu.cpp:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Change &colors" +#, kde-format msgctxt "@action Change Colors feature toggle action" msgid "Change Colors" -msgstr "Cambiar as &cores" +msgstr "Cambiar as cores" #: part/colormodemenu.cpp:27 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Normal Icons" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "&Normal Colors" -msgstr "Iconas normais" +msgstr "Cores &normais" #: part/colormodemenu.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invert Colors" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "&Invert Colors" -msgstr "Inverter as cores" +msgstr "&Inverter as cores" #: part/colormodemenu.cpp:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Change Paper Color" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Change &Paper Color" -msgstr "Cambiar a cor do papel" +msgstr "Cambiar a cor do &papel" #: part/colormodemenu.cpp:42 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Change Dark & Light Colors" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Change &Dark && Light Colors" -msgstr "Cambiar as cores escuras e claras" +msgstr "Cambiar as cores &escuras e claras" #: part/colormodemenu.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Convert to Black & White" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Convert to &Black && White" -msgstr "Converter a branco e negro" +msgstr "Converter a &branco e negro" #: part/colormodemenu.cpp:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invert Colors" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Invert &Lightness" -msgstr "Inverter as cores" +msgstr "Inverter o brillo" #: part/colormodemenu.cpp:50 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Invert L&uma (sRGB Linear)" -msgstr "" +msgstr "Inverter o l&uma (sRGB lineal)" #: part/colormodemenu.cpp:53 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Invert Luma (&Symmetric)" -msgstr "" +msgstr "Inverter o luma (&simétrico)" #: part/colormodemenu.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Shift Hue P&ositive" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o ton a p&ositivo" #: part/colormodemenu.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu color mode" msgid "Shift Hue N&egative" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o ton a n&egativo" #. i18n: tag tool attribute name #: part/data/drawingtools.xml:11 @@ -2410,151 +2353,134 @@ msgstr "Branco" #. i18n: tag tool attribute name #: part/data/tools.xml:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open Arrow" +#, kde-format msgid "Arrow" -msgstr "Frecha aberta" +msgstr "Frecha" #. i18n: tag tool attribute name #: part/data/toolsQuick.xml:9 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Yellow Highlighter" +#, kde-format msgid "Yellow Highlighter" -msgstr "Realzado amarelo" +msgstr "Realzador amarelo" #. i18n: tag tool attribute name #: part/data/toolsQuick.xml:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Highlighter" +#, kde-format msgid "Green Highlighter" -msgstr "Realzador" +msgstr "Realzador verde" #. i18n: tag tool attribute name #: part/data/toolsQuick.xml:24 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Insert" +#, kde-format msgid "Insert Text" -msgstr "Inserir" +msgstr "Inserir texto" #: part/dlgaccessibility.cpp:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Draw border around &Links" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, accessibility page" msgid "Draw border around links" -msgstr "Debuxar un bordo arredor das &ligazóns" +msgstr "Debuxar un bordo arredor das ligazóns" #: part/dlgaccessibility.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Change &colors" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, accessibility page" msgid "Change colors" -msgstr "Cambiar as &cores" +msgstr "Cambiar as cores" #: part/dlgaccessibility.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." +#, kde-format msgctxt "@info Config dialog, accessibility page" msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -"Coidado: estas opcións de debuxado poden afectar negativamente á velocidade." +"Aviso: estas opcións poden afectar negativamente á velocidade de " +"debuxado." #: part/dlgaccessibility.cpp:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invert Colors" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Invert colors" msgstr "Inverter as cores" #: part/dlgaccessibility.cpp:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Change Paper Color" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Change paper color" msgstr "Cambiar a cor do papel" #: part/dlgaccessibility.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Change Dark & Light Colors" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Change dark & light colors" msgstr "Cambiar as cores escuras e claras" #: part/dlgaccessibility.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Convert to Black & White" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Convert to black & white" msgstr "Converter a branco e negro" #: part/dlgaccessibility.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Invert Colors" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Invert lightness" -msgstr "Inverter as cores" +msgstr "Inverter o brillo" #: part/dlgaccessibility.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Invert luma (sRGB linear)" -msgstr "" +msgstr "Inverter o luma (sRGB lineal)" #: part/dlgaccessibility.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Invert luma (symmetric)" -msgstr "" +msgstr "Inverter o luma (simétrico)" #: part/dlgaccessibility.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Shift hue positive" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o ton a positivo" #: part/dlgaccessibility.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, accessibility page" msgid "Shift hue negative" -msgstr "" +msgstr "Cambiar o ton a negativo" #: part/dlgaccessibility.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Color mode:" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, accessibility page" msgid "Color mode:" msgstr "Modo de cor:" #: part/dlgaccessibility.cpp:87 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Paper color:" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Config dialog, accessibility page" msgid "Paper color:" msgstr "Cor do papel:" #: part/dlgaccessibility.cpp:99 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Dark color:" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Config dialog, accessibility page" msgid "Dark color:" msgstr "Cor escura:" #: part/dlgaccessibility.cpp:104 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Light color:" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Config dialog, accessibility page" msgid "Light color:" msgstr "Cor clara:" #: part/dlgaccessibility.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Threshold:" +#, kde-format msgctxt "@label:slider Config dialog, accessibility page" msgid "Threshold:" msgstr "Limiar:" #: part/dlgaccessibility.cpp:127 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Contrast:" +#, kde-format msgctxt "@label:slider Config dialog, accessibility page" msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" @@ -2563,74 +2489,60 @@ msgstr "Contraste:" #, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, accessibility page" msgid "Text-to-speech engine:" -msgstr "" +msgstr "Motor de fala:" #: part/dlgaccessibility.cpp:165 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Text to search for" +#, kde-format msgctxt "&label:listbox Config dialog, accessibility page" msgid "Text-to-speech voice:" -msgstr "Texto a buscar" +msgstr "Voz de fala:" #: part/dlgannotations.cpp:25 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotation tools" +#, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page" msgid "Full Annotation Toolbar" -msgstr "Ferramentas de anotación" +msgstr "Barra de ferramentas completa de anotación" #: part/dlgannotations.cpp:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotation tools" +#, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page" msgid "Quick Annotation Toolbar" -msgstr "Ferramentas de anotación" +msgstr "Barra de ferramentas rápida de anotación" #: part/dlgannotations.cpp:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotation tools" +#, kde-format msgctxt "label:listbox Config dialog, general page" msgid "Annotation toolbar:" -msgstr "Ferramentas de anotación" +msgstr "Barra de ferramentas de anotación:" #: part/dlgannotations.cpp:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Author:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox Config dialog, annotations page" msgid "Author:" -msgstr "&Autor:" +msgstr "Autoría:" #: part/dlgannotations.cpp:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Note: the information here is used only for annotations. The " -#| "information is saved in annotated documents, and so will be transmitted " -#| "together with the document." +#, kde-format msgctxt "@info Config dialog, annotations page" msgid "" "Note: the information here is used only for annotations. The " "information is saved in annotated documents, and so will be transmitted " "together with the document." msgstr "" -"Nota: esta información úsase só para anotacións. A información " +"Nota: esta información úsase só para anotacións. A información " "gárdase en documentos anotados, e polo tanto transmitirase xunto co " "documento." #: part/dlgannotations.cpp:48 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit annotation tool" +#, kde-format msgctxt "" "@label Config dialog, annotations page, heading line for Quick Annotations " "tool manager" msgid "

Quick Annotation Tools

" -msgstr "Ferramenta de edición de anotacións" +msgstr "

Ferramentas rápidas de anotación

" #: part/dlgeditor.cpp:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@info:whatsthis" -#| msgid "" -#| "Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source " -#| "file." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis Config dialog, editor page" msgid "" "Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file." @@ -2639,72 +2551,55 @@ msgstr "" "fonte." #: part/dlgeditor.cpp:29 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Text editor" -#| msgid "Custom Text Editor" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "Custom Text Editor" msgstr "Editor de texto personalizado" #: part/dlgeditor.cpp:30 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Text editor" -#| msgid "Kate" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "Kate" msgstr "Kate" #: part/dlgeditor.cpp:31 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Text editor" -#| msgid "Kile" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "Kile" msgstr "Kile" #: part/dlgeditor.cpp:32 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Text editor" -#| msgid "SciTE" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "SciTE" msgstr "SciTE" #: part/dlgeditor.cpp:33 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Text editor" -#| msgid "Emacs client" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "Emacs client" msgstr "Cliente do Emacs" #: part/dlgeditor.cpp:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Text editor" -#| msgid "Lyx client" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "Lyx client" -msgstr "Cliente Lyx" +msgstr "Cliente de Lyx" #: part/dlgeditor.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Text editor" -#| msgid "TeXstudio" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "TeXstudio" msgstr "TeXstudio" #: part/dlgeditor.cpp:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Text editor" -#| msgid "TeXiFy IDEA" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page" msgid "TeXiFy IDEA" msgstr "TeXiFy IDEA" #: part/dlgeditor.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Editor:" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, editor page" msgid "Editor:" msgstr "Editor:" @@ -2734,8 +2629,7 @@ msgstr "" "fornecida." #: part/dlgeditor.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Command:" +#, kde-format msgctxt "@label:textbox Config dialog, editor page" msgid "Command:" msgstr "Orde:" @@ -2744,87 +2638,76 @@ msgstr "Orde:" #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Use smooth scrolling" -msgstr "" +msgstr "Usar desprazamento suave" #: part/dlggeneral.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Appearance" +#, kde-format msgctxt "@title:group Config dialog, general page" msgid "Appearance:" -msgstr "Aparencia" +msgstr "Aparencia:" #: part/dlggeneral.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show scroll&bars" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Show scrollbars" -msgstr "Mostrar barras de &desprazamento" +msgstr "Mostrar as barras de desprazamento" #: part/dlggeneral.cpp:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Link the &thumbnails with the page" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Link the thumbnails with the page" -msgstr "Ligar as &miniaturas coa páxina" +msgstr "Ligar as miniaturas coa páxina" #: part/dlggeneral.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show &hints and info messages" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Show hints and info messages" -msgstr "Mostrar os &consellos e mensaxes de información" +msgstr "Mostrar os consellos e mensaxes de información" #: part/dlggeneral.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Notify about embedded files, forms, or signatures" -msgstr "" +msgstr "Avisar de ficheiros incluídos, formularios ou sinaturas" #: part/dlggeneral.cpp:66 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Display document title in titlebar if available" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Display document title in titlebar if available" msgstr "Mostrar o título do documento na barra de título de estar dispoñíbel." #: part/dlggeneral.cpp:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Display file name only" +#, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page" msgid "Display file name only" msgstr "Mostrar só o nome do ficheiro" #: part/dlggeneral.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Display full file path" +#, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page" msgid "Display full file path" msgstr "Mostrar a ruta completa ao ficheiro" #: part/dlggeneral.cpp:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "When not displaying document title:" +#, kde-format msgctxt "label:listbox Config dialog, general page" msgid "When not displaying document title:" msgstr "Cando non se mostre o título do documento:" #: part/dlggeneral.cpp:90 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Use custom background color" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, general page" msgid "Use custom background color:" -msgstr "Usar unha cor de fondo personalizada." +msgstr "Usar unha cor de fondo personalizada:" #: part/dlggeneral.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Program Features" +#, kde-format msgctxt "@title:group Config dialog, general page" msgid "Program features:" -msgstr "Funcionalidades do programa" +msgstr "Funcionalidades do programa:" #: part/dlggeneral.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open new files in &tabs" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Open new files in tabs" msgstr "Abrir os ficheiros novos en separadores" @@ -2833,32 +2716,28 @@ msgstr "Abrir os ficheiros novos en separadores" #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Switch to existing tab if file is already open" -msgstr "" +msgstr "Ir ao separador existente se o ficheiro xa está aberto" #: part/dlggeneral.cpp:137 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Obey DRM limitations" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Obey DRM limitations" -msgstr "&Obedecer as limitacións DRM" +msgstr "Obedecer as limitacións de DRM" #: part/dlggeneral.cpp:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Reload document on file change" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Reload document on file change" -msgstr "&Cargar de novo o documento ao cambiar de ficheiro" +msgstr "Cargar de novo o documento cando o ficheiro cambie" #: part/dlggeneral.cpp:153 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show backend selection dialog" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Show backend selection dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de escolla de infraestrutura" #: part/dlggeneral.cpp:160 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Right to left reading direction" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Right to left reading direction" msgstr "Dirección de lectura de dereita a esquerda." @@ -2867,33 +2746,30 @@ msgstr "Dirección de lectura de dereita a esquerda." #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "Open in continuous mode by default" -msgstr "" +msgstr "Abrir no modo continuo de maneira predeterminada" #: part/dlggeneral.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, general page" msgid "When using Browse Tool, wrap cursor at screen edges" msgstr "" +"Ao usar a ferramenta de exploración, envolver o cursor nos límites da " +"pantalla" #: part/dlggeneral.cpp:190 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Overview &columns:" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox Config dialog, general page" msgid "Overview columns:" -msgstr "&Columnas de resumo:" +msgstr "Columnas de resumo:" #: part/dlggeneral.cpp:197 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%" +#, kde-format msgctxt "Page Up/Down overlap, spinbox suffix" msgid "%" msgstr "%" #: part/dlggeneral.cpp:198 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Defines how much of the current viewing area will still be visible when " -#| "pressing the Page Up/Down keys." +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip Config dialog, general page" msgid "" "Defines how much of the current viewing area will still be visible when " @@ -2903,138 +2779,117 @@ msgstr "" "ao premer as teclas Páxina arriba/abaixo." #: part/dlggeneral.cpp:200 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Page Up/Down overlap:" +#, kde-format msgctxt "@label:spinbox Config dialog, general page" msgid "Page Up/Down overlap:" -msgstr "Sola&pamento de páxina arriba/abaixo:" +msgstr "Solapamento de páxina arriba/abaixo:" #: part/dlggeneral.cpp:204 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "100%" +#, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page, default zoom" msgid "100%" msgstr "100%" #: part/dlggeneral.cpp:205 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Fit Width" +#, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page, default zoom" msgid "Fit Width" msgstr "Axustar á anchura" #: part/dlggeneral.cpp:206 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Fit Page" +#, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page, default zoom" msgid "Fit Page" msgstr "Axustar á páxina" #: part/dlggeneral.cpp:207 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Auto Fit" +#, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page, default zoom" msgid "Auto Fit" msgstr "Axuste automático" #: part/dlggeneral.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n" -#| "For files which were opened before the previous zoom is applied." +#, kde-format msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page, default zoom" msgid "" "Defines the default zoom mode for files which were never opened before. For " "files which were opened before the previous zoom is applied." msgstr "" "Define o modo de ampliación predeterminado dos ficheiros que non se abrisen " -"nunca antes.\n" -"Para os ficheiros que se abrisen antes emprégase o modo de ampliación " -"anterior." +"nunca antes. Para os ficheiros que se abrisen antes emprégase o modo de " +"ampliación anterior." #: part/dlggeneral.cpp:210 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Default Zoom:" +#, kde-format msgctxt "label:listbox Config dialog, general page, default zoom" msgid "Default zoom:" -msgstr "&Ampliación predeterminada:" +msgstr "Ampliación predeterminada:" #: part/dlgperformance.cpp:26 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enable &transparency effects" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, performance page" msgid "Enable transparency effects" -msgstr "Activar os efectos de &transparencia" +msgstr "Activar os efectos de transparencia" #: part/dlgperformance.cpp:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "CPU Usage" +#, kde-format msgctxt "@label Config dialog, performance page" msgid "CPU usage:" -msgstr "Uso da CPU" +msgstr "Uso da CPU:" #: part/dlgperformance.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Low" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, performance page, memory usage" msgid "Low" -msgstr "&Baixo" +msgstr "Baixo" #: part/dlgperformance.cpp:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Nor&mal (default)" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, performance page, memory usage" msgid "Normal (default)" -msgstr "Nor&mal (predeterminado)" +msgstr "Normal (predeterminado)" #: part/dlgperformance.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Aggr&essive" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, performance page, memory usage" msgid "Aggressive" -msgstr "Agr&esivo" +msgstr "Agresivo" #: part/dlgperformance.cpp:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "G&reedy" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, performance page, memory usage" msgid "Greedy" -msgstr "Cobi&zoso" +msgstr "Egoísta" #: part/dlgperformance.cpp:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Memory Usage" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, performance page, memory usage" msgid "Memory usage:" -msgstr "Uso da memoria" +msgstr "Uso da memoria:" #: part/dlgperformance.cpp:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enable Text Antialias" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, performance page" msgid "Enable text antialias" -msgstr "Activar o suavizado do texto." +msgstr "Activar o suavizado do texto" #: part/dlgperformance.cpp:56 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Rendering" +#, kde-format msgctxt "@title:group Config dialog, performance page" msgid "Rendering options:" -msgstr "Debuxado" +msgstr "Opcións de debuxado:" #: part/dlgperformance.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enable Graphics Antialias" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, performance page" msgid "Enable graphics antialias" -msgstr "Activar o suavizado das imaxes." +msgstr "Activar o suavizado das imaxes" #: part/dlgperformance.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Enable Text Hinting" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, performance page" msgid "Enable text hinting" -msgstr "Activar o axuste do texto." +msgstr "Activar o axuste do texto" #: part/dlgperformance.cpp:77 #, kde-format @@ -3077,7 +2932,7 @@ msgstr "" #, kde-format msgctxt "Spinbox prefix: Advance automatically: every n seconds" msgid "every " -msgstr "" +msgstr "cada" #: part/dlgpresentation.cpp:38 #, kde-format @@ -3091,234 +2946,202 @@ msgstr[1] " segundos" #, kde-format msgctxt "@label:spinbox Config dialog, presentation page" msgid "Advance automatically:" -msgstr "" +msgstr "Avanzar automaticamente:" #: part/dlgpresentation.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Loop after last page" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, presentation page" msgid "Loop after last page" -msgstr "Recomezar despois da última páxina" +msgstr "Volver ao principio tras a última páxina" #: part/dlgpresentation.cpp:59 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Tap left/right side to go back/forward" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, tap navigation" msgid "Tap left/right side to go back/forward" msgstr "Tocar os lados esquerdo e dereito para ir cara atrás e cara adiante" #: part/dlgpresentation.cpp:60 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Tap anywhere to go forward" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, tap navigation" msgid "Tap anywhere to go forward" msgstr "Toque en calquera parte para ir cara adiante" #: part/dlgpresentation.cpp:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Disabled" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, tap navigation" msgid "Disabled" -msgstr "Desactivada" +msgstr "Desactivado" #: part/dlgpresentation.cpp:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Touch navigation:" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, presentation page, tap navigation" msgid "Touch navigation:" msgstr "Navegación táctil:" #: part/dlgpresentation.cpp:72 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Background color:" +#, kde-format msgctxt "@label:chooser Config dialog, presentation page" msgid "Background color:" -msgstr "Cor do fondo:" +msgstr "Cor de fondo:" #: part/dlgpresentation.cpp:76 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Hidden After Delay" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, cursor visibility" msgid "Hidden after delay" msgstr "Agochar despois do retardo" #: part/dlgpresentation.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Always Visible" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, cursor visibility" msgid "Always visible" msgstr "Sempre visíbel" #: part/dlgpresentation.cpp:78 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Always Hidden" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, cursor visibility" msgid "Always hidden" msgstr "Sempre agochado" #: part/dlgpresentation.cpp:80 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Mouse cursor:" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, presentation page, cursor visibility" msgid "Mouse cursor:" msgstr "Cursor do rato:" #: part/dlgpresentation.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show &progress indicator" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, presentation page" msgid "Show progress indicator" -msgstr "Mostrar o indicador de &progreso" +msgstr "Mostrar o indicador de progreso" #: part/dlgpresentation.cpp:90 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show s&ummary page" +#, kde-format msgctxt "@option:check Config dialog, presentation page" msgid "Show summary page" -msgstr "Mostrar a páxina de re&sumo" +msgstr "Mostrar a páxina de resumo" #: part/dlgpresentation.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Instant (Never use animations)" -msgstr "" +msgstr "Instantánea (non usar animacións)" #: part/dlgpresentation.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Replace" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Replace" msgstr "Substituír" #: part/dlgpresentation.cpp:102 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Random Transition" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Random transition" msgstr "Transición aleatoria" #: part/dlgpresentation.cpp:103 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Blinds Vertical" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Blinds vertical" msgstr "Contras verticais" #: part/dlgpresentation.cpp:104 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Blinds Horizontal" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Blinds horizontal" msgstr "Contras horizontais" #: part/dlgpresentation.cpp:105 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Box In" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Box in" msgstr "Caixa cara dentro" #: part/dlgpresentation.cpp:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Box Out" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Box out" msgstr "Caixa cara fóra" #: part/dlgpresentation.cpp:107 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Dissolve" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Dissolve" msgstr "Disolver" #: part/dlgpresentation.cpp:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Fade" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Fade" msgstr "Esvaer" #: part/dlgpresentation.cpp:109 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Glitter Down" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Glitter down" msgstr "Cortina baixando" #: part/dlgpresentation.cpp:110 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Glitter Right" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Glitter right" msgstr "Cortina cara á dereita" #: part/dlgpresentation.cpp:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Glitter Right-Down" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Glitter right-down" msgstr "Cortina dereita e baixando" #: part/dlgpresentation.cpp:112 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Split Horizontal In" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Split horizontal in" msgstr "Dividir horizontalmente" #: part/dlgpresentation.cpp:113 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Split Horizontal Out" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Split horizontal out" msgstr "Saír da división horizontal" #: part/dlgpresentation.cpp:114 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Split Vertical In" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Split vertical in" msgstr "Dividir verticalmente" #: part/dlgpresentation.cpp:115 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Split Vertical Out" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Split vertical out" msgstr "Saír da división vertical" #: part/dlgpresentation.cpp:116 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Wipe Down" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Wipe down" msgstr "Limpar cara a abaixo" #: part/dlgpresentation.cpp:117 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Wipe Right" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Wipe right" msgstr "Limpar cara a dereita" #: part/dlgpresentation.cpp:118 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Wipe Left" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Wipe left" msgstr "Limpar cara a esquerda" #: part/dlgpresentation.cpp:119 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Wipe Up" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Wipe up" msgstr "Limpar cara a arriba" #: part/dlgpresentation.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Default transition:" +#, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, presentation page, transitions" msgid "Default transition:" msgstr "Transición predeterminada:" @@ -3327,43 +3150,36 @@ msgstr "Transición predeterminada:" #, kde-format msgctxt "@label:listbox Config dialog, presentation page, preferred screen" msgid "Preferred screen:" -msgstr "" +msgstr "Pantalla preferida:" #: part/dlgpresentation.cpp:137 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Drawing Tool: %1" +#, kde-format msgctxt "" "@label Config dialog, presentation page, heading line for drawing tool " "manager" msgid "

Drawing Tools

" -msgstr "Ferramenta de debuxo: %1" +msgstr "

Ferramentas de debuxo

" #: part/dlgpresentation.cpp:171 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode" -#| msgid "Current Screen" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, preferred screen" msgid "Current Screen" msgstr "Pantalla actual" #: part/dlgpresentation.cpp:172 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode" -#| msgid "Default Screen" +#, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, preferred screen" msgid "Default Screen" msgstr "Pantalla predeterminada" #: part/dlgpresentation.cpp:178 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)" -#| msgid "Screen %1" +#, kde-format msgctxt "" "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, preferred screen. %1 is " "the screen number (0, 1, ...). %2 is the screen manufacturer name. %3 is the " "screen model name. %4 is the screen name like DVI-0" msgid "Screen %1 (%2 %3 %4)" -msgstr "Pantalla: %1" +msgstr "Pantalla %1 (%2 %3 %4)" #: part/dlgpresentation.cpp:190 #, kde-format @@ -3371,7 +3187,7 @@ msgctxt "" "@item:inlistbox Config dialog, presentation page, preferred screen. %1 is " "the screen number (0, 1, ...), hopefully not 0." msgid "Screen %1 (disconnected)" -msgstr "" +msgstr "Pantalla %1 (desconectada)" #: part/drawingtoolactions.cpp:192 #, kde-format @@ -3586,13 +3402,12 @@ msgstr "*|Todos os ficheiros" #: part/formwidgets.cpp:1065 #, kde-format msgid "Unsigned Signature Field (Click to Sign)" -msgstr "" +msgstr "Campo de sinatura sen asinar (prema para asinar)" #: part/formwidgets.cpp:1131 part/signaturepanel.cpp:97 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sign CRL" +#, kde-format msgid "&Sign..." -msgstr "Asinar o CRL" +msgstr "A&sinar…" #: part/formwidgets.cpp:1135 part/signaturepropertiesdialog.cpp:38 #, kde-format @@ -3710,32 +3525,28 @@ msgid "&View Mode" msgstr "Modo da &vista" #: part/pageview.cpp:619 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Single Page" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Single Page" -msgstr "Páxina única" +msgstr "Pá&xina única" #: part/pageview.cpp:620 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Facing Pages" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Facing Pages" -msgstr "Páxinas opostas" +msgstr "Páxinas &opostas" #: part/pageview.cpp:621 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Facing Pages (Center First Page)" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Facing Pages (&Center First Page)" -msgstr "Páxinas opostas (Centrar a primeira páxina)" +msgstr "Páxinas opostas (¢rar a primeira páxina)" #: part/pageview.cpp:624 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Overview" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "&Overview" -msgstr "Resumo" +msgstr "Resum&o" #: part/pageview.cpp:636 #, kde-format @@ -3743,11 +3554,10 @@ msgid "&Continuous" msgstr "&Continuo" #: part/pageview.cpp:643 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Right to left reading direction" +#, kde-format msgctxt "@action page layout" msgid "Use Right to Left Reading Direction" -msgstr "Dirección de lectura de dereita a esquerda." +msgstr "Usar a dirección de lectura de dereita a esquerda." #: part/pageview.cpp:652 #, kde-format @@ -3786,10 +3596,9 @@ msgid "Selection Tools" msgstr "Ferramentas de selección" #: part/pageview.cpp:736 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Digital Signature" +#, kde-format msgid "Digitally &Sign..." -msgstr "Sinatura dixital" +msgstr "A&sinar dixitalmente…" #: part/pageview.cpp:742 #, kde-format @@ -3844,10 +3653,9 @@ msgstr[0] " Cargouse un documento dunha páxina." msgstr[1] " Cargouse un documento de %1 páxinas." #: part/pageview.cpp:2517 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy to Clipboard" +#, kde-format msgid "Copy Table Contents to Clipboard" -msgstr "Copiar no portapapeis" +msgstr "Copiar o contido da táboa ao portapapeis" #: part/pageview.cpp:2522 part/pageview.cpp:2840 part/pageview.cpp:2984 #: part/pageview.cpp:3041 @@ -4007,6 +3815,7 @@ msgid "" "All your signing certificates are either not valid yet or are past their " "validity date." msgstr "" +"Todos os seus certificados de sinatura ou non son válidos ou caducaron." #: part/pageview.cpp:5022 #, kde-format @@ -4015,16 +3824,19 @@ msgid "" "please see the section about Adding Digital Signatures in " "the manual." msgstr "" +"Non hai certificados de sinatura dispoñíbeis.
Para máis información, " +"consulte a sección sobre engadir sinaturas dixitais no " +"manual." #: part/pageview.cpp:5038 #, kde-format msgid "You have unsaved changes. Please save the document before signing it." -msgstr "" +msgstr "Ten cambios sen gardar. Garde o documento antes de asinalo." #: part/pageview.cpp:5054 #, kde-format msgid "Draw a rectangle to insert the signature field" -msgstr "" +msgstr "Debuxe un rectángulo para inserir o campo de sinatura" #: part/pageview.cpp:5198 #, kde-format @@ -4050,38 +3862,39 @@ msgid "" "create a potentially more readable signature, press Start over and draw a bigger rectangle." msgstr "" +"Unha sinatura deste tamaño podería ser demasiado pequena para lerse. Se " +"quere crear unha sinatura potencialmente máis lexíbel, prema " +"Comezar de novo e debuxe un rectángulo máis grande." #: part/pageviewannotator.cpp:364 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Start Over" -msgstr "" +msgstr "Comezar de novo" #: part/pageviewannotator.cpp:365 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sign CRL" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Sign" -msgstr "Asinar o CRL" +msgstr "Asinar" #: part/pageviewannotator.cpp:1037 part/signaturepartutils.cpp:122 #, kde-format msgctxt "%1 is a file path" msgid "Could not sign. Invalid certificate password or could not write to '%1'" msgstr "" +"Non se puido asinar. O contrasinal do certificado non é correcto ou non se " +"puido escribir en «%1»" #: part/pageviewannotator.cpp:1166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Author" +#, kde-format msgid "Author name" -msgstr "Autor" +msgstr "Nome da persoa autora" #: part/pageviewannotator.cpp:1166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Add an annotation to the page" -#| msgid "add annotation" +#, kde-format msgid "Author name for the annotation:" -msgstr "Engadir unha anotación" +msgstr "Nome da persoa autora para a anotación:" #: part/pageviewannotator.cpp:1227 #, kde-format @@ -4167,18 +3980,14 @@ msgid "Highlighter" msgstr "Realzador" #: part/pageviewannotator.cpp:1607 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Add an annotation to the page" -#| msgid "add annotation" +#, kde-format msgid "Add favorite annotation" -msgstr "Engadir unha anotación" +msgstr "Engadir a anotación ás favoritas" #: part/pageviewannotator.cpp:1607 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Change an annotation's size" -#| msgid "adjust annotation" +#, kde-format msgid "Custom annotation name:" -msgstr "axustar a anotación" +msgstr "Nome de anotación personalizado:" #. i18n: ectx: Menu (file) #: part/part-viewermode.rc:6 part/part.rc:5 @@ -4372,11 +4181,10 @@ msgid "Page Number" msgstr "Número de páxina" #: part/part.cpp:831 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure Okular..." +#, kde-format msgctxt "@action" msgid "Configure Color Modes..." -msgstr "Configurar Okular…" +msgstr "Configurar os modos de cor…" #: part/part.cpp:872 #, kde-format @@ -4384,10 +4192,9 @@ msgid "Select All Text on Current Page" msgstr "Seleccionar todo o texto da páxina actual" #: part/part.cpp:885 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show &Page Bar" +#, kde-format msgid "Show S&idebar" -msgstr "Mostrar a barra de &páxina" +msgstr "Mostrar a barra &lateral" #: part/part.cpp:894 #, kde-format @@ -4456,12 +4263,14 @@ msgid "" "be saved.\n" "Any modification will be lost once Okular is closed." msgstr "" +"Acaba de modificar o documento aberto, pero este tipo de documento non pode " +"gardarse.\n" +"Calquera modificación perderase ao pechar Okular." #: part/part.cpp:1134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Document Password" +#, kde-format msgid "Document can't be saved" -msgstr "Contrasinal do documento" +msgstr "Non se pode gardar o documento" #: part/part.cpp:1163 #, kde-format @@ -4713,18 +4522,19 @@ msgid "" "You have chosen to save an Okular Archive without the file name ending with " "the '%1' extension. That is not allowed, do you want to choose a new name?" msgstr "" +"Escoller gardar un arquivo de Okular sen que o nome de ficheiro remate coa " +"extensión «%1». Iso non está permitido, quere escoller outro nome?" #: part/part.cpp:2616 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Line Extensions" +#, kde-format msgid "Unsupported extension" -msgstr "Extensión da liña" +msgstr "Extensión incompatíbel" #: part/part.cpp:2617 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Choose New Name" -msgstr "" +msgstr "Escolla un novo nome" #: part/part.cpp:2649 #, kde-format @@ -4757,13 +4567,15 @@ msgid "Could not open the temporary file for saving." msgstr "Non se puido abrir o ficheiro temporal para gardar." #: part/part.cpp:2697 -#, fuzzy, kde-kuit-format -#| msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location." +#, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not overwrite %1 because that file is read-only. " "Try saving to another location or changing that file's permissions." -msgstr "Non se puido gardar o ficheiro en «%1». Inténteo gardar noutro sitio." +msgstr "" +"Non se puido substituír %1 por ser un ficheiro de só " +"lectura. Prove a gardar noutra localización ou a cambiar os permisos do " +"ficheiro." #: part/part.cpp:2709 #, kde-format @@ -4893,10 +4705,9 @@ msgid "Collapse all" msgstr "Pregalas todas" #: part/part.cpp:3135 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Link the &thumbnails with the page" +#, kde-format msgid "Sync Thumbnail with Page" -msgstr "Ligar as &miniaturas coa páxina" +msgstr "Sincronizar as miniaturas coa páxina" #: part/part.cpp:3140 #, kde-format @@ -4909,11 +4720,10 @@ msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: part/part.cpp:3343 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Speak Text" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu menu that contains actions to control text to speach" msgid "Speak" -msgstr "Pronunciar o texto" +msgstr "Falar" #: part/part.cpp:3500 #, kde-format @@ -5061,17 +4871,15 @@ msgstr "Barra de ferramentas principal" #. i18n: ectx: ToolBar (annotationToolBar) #: part/part.rc:122 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotation tools" +#, kde-format msgid "Annotation Toolbar" -msgstr "Ferramentas de anotación" +msgstr "Barra de ferramentas de anotación" #. i18n: ectx: ToolBar (quickAnnotationToolBar) #: part/part.rc:146 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Annotation tools" +#, kde-format msgid "Quick Annotation Toolbar" -msgstr "Ferramentas de anotación" +msgstr "Barra de ferramentas rápida de anotación" #: part/preferencesdialog.cpp:41 #, kde-format @@ -5138,6 +4946,9 @@ msgid "" " %1 \n" "If you want to use the setting, start okular without the option --editor-cmd" msgstr "" +"O editor definiuse na liña de ordes como\n" +" %1 \n" +"Se quere usar a opción, inicie Okular sen a opción «--editor-cmd»." #: part/presentationsearchbar.cpp:77 #, kde-format @@ -5245,10 +5056,9 @@ msgid "Reading font information..." msgstr "Lendo a información da fonte…" #: part/propertiesdialog.cpp:158 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Page Size" +#, kde-format msgid "&Page Sizes" -msgstr "&Tamaño da páxina" +msgstr "Tamaños de &páxina" #: part/propertiesdialog.cpp:225 #, kde-format @@ -5404,15 +5214,12 @@ msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: part/propertiesdialog.cpp:500 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Pages" +#, kde-format msgid "Page" -msgstr "Páxinas" +msgstr "Páxina" #: part/propertiesdialog.cpp:503 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@title:column" -#| msgid "Size" +#, kde-format msgid "Size" msgstr "Tamaño" @@ -5467,16 +5274,13 @@ msgid "Filter Options" msgstr "Opcións de filtro" #: part/side_reviews.cpp:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "

No annotations

To create new annotations press " -#| "F6 or select Tools -> Review from the menu.
" +#, kde-format msgid "" "

No annotations

To create new annotations press F6 " "or select Tools -> Annotations from the menu.
" msgstr "" "

Sen anotacións

Para crear novas anotacións prema " -"F6 ou escolla Utilidades -> Revisar no menú.
" +"F6 ou escolla Utilidades -> Anotacións no menú." #: part/side_reviews.cpp:137 #, kde-format @@ -5489,10 +5293,9 @@ msgid "Group by Author" msgstr "Agrupar segundo o autor" #: part/side_reviews.cpp:150 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show reviews for current page only" +#, kde-format msgid "Show annotations for current page only" -msgstr "Mostrar só as revisións da páxina actual" +msgstr "Mostrar só as anotacións da páxina actual" #: part/side_reviews.cpp:160 #, kde-format @@ -5512,30 +5315,27 @@ msgstr "Propiedades" #: part/signaturepartutils.cpp:46 #, kde-format msgid "Select certificate to sign with" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o certificado co que asinar" #: part/signaturepartutils.cpp:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Certificate Data:" +#, kde-format msgid "Certificates:" -msgstr "Datos do certificado:" +msgstr "Certificados:" #: part/signaturepartutils.cpp:59 #, kde-format msgid "Enter password (if any) to unlock certificate: %1" -msgstr "" +msgstr "Introduza o contrasinal (se existe) para desbloquear o certificado: %1" #: part/signaturepartutils.cpp:61 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Certificate has Expired." +#, kde-format msgid "Enter certificate password" -msgstr "O certificado caducou." +msgstr "Introduza o contrasinal do certificado" #: part/signaturepartutils.cpp:71 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Document Password" +#, kde-format msgid "Enter document password" -msgstr "Contrasinal do documento" +msgstr "Introduza o contrasinal do documento" #: part/signaturepartutils.cpp:93 #, kde-format @@ -5543,12 +5343,12 @@ msgctxt "" "Used when suggesting a new name for a digitally signed file. %1 is the old " "file name and %2 it's extension" msgid "%1_signed.%2" -msgstr "" +msgstr "%1_asinado.%2" #: part/signaturepartutils.cpp:95 #, kde-format msgid "Save Signed File As" -msgstr "" +msgstr "Gardar o ficheiro asinado como" #: part/signaturepropertiesdialog.cpp:29 #, kde-format @@ -5717,7 +5517,7 @@ msgstr "Atopar unha cadea no texto" #: shell/main.cpp:82 #, kde-format msgid "sets the external editor command" -msgstr "" +msgstr "define a orde do editor externo" #: shell/main.cpp:83 #, kde-format @@ -5731,6 +5531,10 @@ msgid "" "Please disable the tabs and try again. Please note, that unique is also not " "supported when setting the editor command at the commandline.\n" msgstr "" +"Non pode definir a orde do editor externo nunha instancia de Okular que xa " +"está en execución. Desactive os separadores e inténteo de novo. Teña en " +"conta que «unique» tampouco se permite ao definir a orde do editor na liña " +"de ordes.\n" #: shell/okular_main.cpp:170 #, kde-format @@ -5764,10 +5568,9 @@ msgid "Unable to find the Okular component: %1" msgstr "Non se pode atopar o compoñente de Okular: %1" #: shell/shell.cpp:214 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show &Page Bar" +#, kde-format msgid "Sidebar" -msgstr "Mostrar a barra de &páxina" +msgstr "Barra lateral" #: shell/shell.cpp:243 #, kde-format @@ -5816,16 +5619,14 @@ msgid "Undo close tab" msgstr "Desfacer o peche de separador" #: shell/shell.cpp:543 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show &Page Bar" +#, kde-format msgid "Show Sidebar" -msgstr "Mostrar a barra de &páxina" +msgstr "Mostrar a barra lateral" #: shell/shell.cpp:549 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show &Page Bar" +#, kde-format msgid "Lock Sidebar" -msgstr "Mostrar a barra de &páxina" +msgstr "Bloquear a barra lateral" #: shell/shell.cpp:646 #, kde-format @@ -5863,64 +5664,59 @@ msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs" msgstr "Avisarme cando intente pechar varios separadores." #: shell/welcomescreen.cpp:64 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copy Text" +#, kde-format msgid "&Copy Path" -msgstr "Copiar o texto" +msgstr "&Copiar a ruta" #: shell/welcomescreen.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open Con&taining Folder" +#, kde-format msgid "&Open Containing Folder" -msgstr "Abrir o cartafol con&tedor" +msgstr "Abrir o cartafol c&ontedor…" #: shell/welcomescreen.cpp:89 #, kde-format msgctxt "recent items context menu" msgid "&Forget This Item" -msgstr "" +msgstr "&Esquecer este elemento" #: shell/welcomescreen.cpp:139 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Current document only" +#, kde-format msgctxt "on welcome screen" msgid "No recent documents" -msgstr "Só o documento actual" +msgstr "Non hai documentos recentes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: shell/welcomescreen.ui:153 #, kde-format msgid "Welcome to Okular" -msgstr "" +msgstr "Benvida a Okular" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openButton) #: shell/welcomescreen.ui:232 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Open Document" +#, kde-format msgctxt "on welcome screen" msgid "Open Document..." -msgstr "Abrir un documento" +msgstr "Abrir un documento…" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: shell/welcomescreen.ui:377 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Current document only" +#, kde-format msgctxt "on welcome screen" msgid "Recent documents" -msgstr "Só o documento actual" +msgstr "Documentos recentes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, forgetAllButton) #: shell/welcomescreen.ui:387 #, kde-format msgctxt "on welcome screen (recent document list)" msgid "Forget All" -msgstr "" +msgstr "Esquecelo todo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, closeButton) #: shell/welcomescreen.ui:455 #, kde-format msgid "Hide welcome screen" -msgstr "" +msgstr "Agochar a pantalla de benvida" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" diff --git a/po/gl/okular_poppler.po b/po/gl/okular_poppler.po index 564a0d5a9..6a66f96f1 100644 --- a/po/gl/okular_poppler.po +++ b/po/gl/okular_poppler.po @@ -1,38 +1,41 @@ # translation of okular_poppler.po to galician # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # mvillarino , 2007, 2008. # Marce Villarino , 2009, 2013. # Xosé , 2012. -# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018, 2019. +# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018, 2019, 2023. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 20:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 18:12+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" -"Language-Team: Galician \n" +"Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Marce Villarino,\n" -"Xosé Calvo" +"Xosé Calvo,\n" +"Adrián Chaves (Gallaecio)" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "mvillarino@users.sourceforge.net,\n" -"xosecalvo@gmail.com" +"xosecalvo@gmail.com,\n" +"adrian@chaves.io" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: conf/pdfsettingswidget.ui:19 @@ -66,6 +69,9 @@ msgid "" "check if the certificates used for digital signing have been revoked since " "their creation." msgstr "" +"Activar esta opción permitirá a Okular contactar con servidores de OCSP de " +"terceiras partes para comprobar se os certificados que se usaron para asinar " +"dixitalmente foron revogados despois de crearse." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers) #: conf/pdfsettingswidget.ui:66 @@ -73,36 +79,38 @@ msgstr "" msgid "" "Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers" msgstr "" +"Comprobar a revogación dos certificados de sinaturas dixitais mediante " +"servidores de terceiras partes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox) #: conf/pdfsettingswidget.ui:73 #, kde-format msgid "Certificate Database" -msgstr "" +msgstr "Base de datos de certificados" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB) #: conf/pdfsettingswidget.ui:82 #, kde-format msgid "Default:" -msgstr "" +msgstr "Predeterminada:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #: conf/pdfsettingswidget.ui:89 #, kde-format msgid "Custom:" -msgstr "" +msgstr "Personalizada:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup) #: conf/pdfsettingswidget.ui:106 #, kde-format msgid "Available Certificates" -msgstr "" +msgstr "Certificados dispoñíbeis" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton) #: conf/pdfsettingswidget.ui:114 #, kde-format msgid "&Load Signatures" -msgstr "" +msgstr "&Cargar as sinaturas" #: generator_pdf.cpp:86 #, kde-format @@ -217,6 +225,9 @@ msgid "" "\n" "Date: %2" msgstr "" +"Asinado por: %1\n" +"\n" +"Data: %2" #: generator_pdf.cpp:1563 #, kde-format @@ -250,23 +261,25 @@ msgid "" "Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the " "content correctly" msgstr "" +"Atopáronse algúns erros no documento, Okular podería non ser capaz de " +"mostrar o contido correctamente." #: pdfsettingswidget.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued" msgid "Issued to" -msgstr "" +msgstr "Emitido a" #: pdfsettingswidget.cpp:43 #, kde-format msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #: pdfsettingswidget.cpp:43 #, kde-format msgctxt "Certificate expiration date" msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Data de caducidade" #: pdfsettingswidget.cpp:60 #, kde-format @@ -274,16 +287,19 @@ msgid "" "You are using a Poppler library built without NSS support.\n" "Adding Digital Signatures isn't available for that reason" msgstr "" +"Está a usar a biblioteca Poppler construída sen compatibilidade con NSS.\n" +"Por ese motivo non pode engadir sinaturas dixitais" #: pdfsettingswidget.cpp:95 #, kde-format msgid "Restart needed" -msgstr "" +msgstr "Requírese reiniciar" #: pdfsettingswidget.cpp:95 #, kde-format msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings" msgstr "" +"Ten que reiniciar Okular tras cambias a configuración do directorio de NSS" #: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46 #, kde-format @@ -291,15 +307,14 @@ msgid "Not Available" msgstr "Non dispoñíbel" #: pdfsignatureutils.cpp:265 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Document Password" +#, kde-format msgid "Enter Password" -msgstr "Contrasinal do documento" +msgstr "Introduza o contrasinal" #: pdfsignatureutils.cpp:265 #, kde-format msgid "Enter password to open %1:" -msgstr "" +msgstr "Introduza o contrasinal para abrir %1:" #~ msgid "Select rasterization to enable this!" #~ msgstr "Seleccione debuxado para activar isto!" diff --git a/po/gl/okular_tiff.po b/po/gl/okular_tiff.po new file mode 100644 index 000000000..5ec14d4a5 --- /dev/null +++ b/po/gl/okular_tiff.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the okular package. +# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: okular\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-09 02:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 18:12+0200\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Adrian Chaves (Gallaecio)" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "adrian@chaves.io" diff --git a/po/zh_CN/okular.po b/po/zh_CN/okular.po index 7bbc1f10e..7c398b94c 100644 --- a/po/zh_CN/okular.po +++ b/po/zh_CN/okular.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-16 00:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Okular" #: aboutdata.h:21 #, kde-format msgid "Okular, a universal document viewer" -msgstr "Okular 通用文档查看器" +msgstr "Okular - 一款通用文档查看器" #: aboutdata.h:23 #, kde-format diff --git a/po/zh_CN/okular_chm.po b/po/zh_CN/okular_chm.po index 699ff3bbe..72fd469ab 100644 --- a/po/zh_CN/okular_chm.po +++ b/po/zh_CN/okular_chm.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/okular_comicbook.po b/po/zh_CN/okular_comicbook.po index c3c8362f4..06f019f62 100644 --- a/po/zh_CN/okular_comicbook.po +++ b/po/zh_CN/okular_comicbook.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/okular_djvu.po b/po/zh_CN/okular_djvu.po index 39a3dc085..07c41c3b0 100644 --- a/po/zh_CN/okular_djvu.po +++ b/po/zh_CN/okular_djvu.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/okular_dvi.po b/po/zh_CN/okular_dvi.po index 2542d70be..24df2dbf7 100644 --- a/po/zh_CN/okular_dvi.po +++ b/po/zh_CN/okular_dvi.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-09 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/okular_epub.po b/po/zh_CN/okular_epub.po index a9e202212..46e34ccd7 100644 --- a/po/zh_CN/okular_epub.po +++ b/po/zh_CN/okular_epub.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/okular_fax.po b/po/zh_CN/okular_fax.po index a1e889df3..3d8c818e8 100644 --- a/po/zh_CN/okular_fax.po +++ b/po/zh_CN/okular_fax.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/okular_fictionbook.po b/po/zh_CN/okular_fictionbook.po index 8ec7b8ba8..761c1f430 100644 --- a/po/zh_CN/okular_fictionbook.po +++ b/po/zh_CN/okular_fictionbook.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/okular_ghostview.po b/po/zh_CN/okular_ghostview.po index 7a1f07e92..3b53d76b8 100644 --- a/po/zh_CN/okular_ghostview.po +++ b/po/zh_CN/okular_ghostview.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/okular_kimgio.po b/po/zh_CN/okular_kimgio.po index d8ba1d87e..f2add4f73 100644 --- a/po/zh_CN/okular_kimgio.po +++ b/po/zh_CN/okular_kimgio.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-30 00:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/okular_markdown.po b/po/zh_CN/okular_markdown.po index 92061033d..453b62278 100644 --- a/po/zh_CN/okular_markdown.po +++ b/po/zh_CN/okular_markdown.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-10 00:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/okular_mobi.po b/po/zh_CN/okular_mobi.po index 2db67a132..f3e3c47ec 100644 --- a/po/zh_CN/okular_mobi.po +++ b/po/zh_CN/okular_mobi.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/okular_plucker.po b/po/zh_CN/okular_plucker.po index 0ed855dea..e6fdd8824 100644 --- a/po/zh_CN/okular_plucker.po +++ b/po/zh_CN/okular_plucker.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/okular_poppler.po b/po/zh_CN/okular_poppler.po index 593ff8839..f65f78dc6 100644 --- a/po/zh_CN/okular_poppler.po +++ b/po/zh_CN/okular_poppler.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-16 00:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/okular_tiff.po b/po/zh_CN/okular_tiff.po index 27bd54cf5..4571875a2 100644 --- a/po/zh_CN/okular_tiff.po +++ b/po/zh_CN/okular_tiff.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-09 02:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:19\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/okular_txt.po b/po/zh_CN/okular_txt.po index 677708aaa..acfdd20b3 100644 --- a/po/zh_CN/okular_txt.po +++ b/po/zh_CN/okular_txt.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-11 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/okular_xps.po b/po/zh_CN/okular_xps.po index ceb5133b1..f388c1ed0 100644 --- a/po/zh_CN/okular_xps.po +++ b/po/zh_CN/okular_xps.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-10 00:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff --git a/po/zh_CN/org.kde.active.documentviewer.po b/po/zh_CN/org.kde.active.documentviewer.po index b694ceb6a..2a7848c67 100644 --- a/po/zh_CN/org.kde.active.documentviewer.po +++ b/po/zh_CN/org.kde.active.documentviewer.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-03 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 04:52\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 02:18\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"