GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn

This commit is contained in:
l10n daemon script 2023-08-02 01:52:06 +00:00
parent 4ea2def09d
commit 2637ad3c5b
3 changed files with 45 additions and 25 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-31 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Gjennomsiktig"
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Custom Color..."
msgstr "Tilpassa farge …"
msgstr "Sjølvvald farge …"
#: part/annotationactionhandler.cpp:498
#, kde-format
@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "Tekst til tale-motor:"
#, kde-format
msgctxt "&label:listbox Config dialog, accessibility page"
msgid "Text-to-speech voice:"
msgstr "Tekst til tale-motor:"
msgstr "Tekst til tale-røyst:"
#: part/dlgannotations.cpp:25
#, kde-format
@ -2549,9 +2549,9 @@ msgid ""
"information is saved in annotated documents, and so will be transmitted "
"together with the document."
msgstr ""
"<b>Merk</b>: Informasjonen her er berre brukt til kommentarar og "
"tilbakemeldingar. Informasjonen du legg inn her, vert lagra i dokumentet, og "
"vil vera tilgjengeleg for dei du sender det til."
"<b>Merk</b>: Informasjonen du legg inn her, vert berre brukt til kommentarar "
"og tilbakemeldingar. Han vert lagra i dokumentet og vil vera tilgjengeleg "
"for dei du sender det til."
#: part/dlgannotations.cpp:48
#, kde-format
@ -2686,13 +2686,13 @@ msgstr "Vis hint og infomeldingar"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
msgid "Notify about embedded files, forms, or signatures"
msgstr "Varsla om innebygde filer, skjema eller signaturar"
msgstr "Varsla om innebygde filer, skjema og signaturar"
#: part/dlggeneral.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
msgid "Display document title in titlebar if available"
msgstr "Vis dokumenttittel i tittellinja viss han finst"
msgstr "Vis dokumenttittelen i tittellinja viss han finst"
#: part/dlggeneral.cpp:72
#, kde-format
@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "Vis berre filnamnet"
#, kde-format
msgctxt "item:inlistbox Config dialog, general page"
msgid "Display full file path"
msgstr "Viser fullstendig filadresse"
msgstr "Vis fullstendig filadresse"
#: part/dlggeneral.cpp:75
#, kde-format
@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "Når dokumenttittelen ikkje vert vist:"
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Config dialog, general page"
msgid "Use custom background color:"
msgstr "Bruk tilpassa bakgrunnsfarge:"
msgstr "Bruk sjølvvald bakgrunnsfarge:"
#: part/dlggeneral.cpp:112
#, kde-format
@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "Opna nye filer i faner"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
msgid "Switch to existing tab if file is already open"
msgstr "Byt til filfane viss fila alt er open"
msgstr "Byt til filfanen viss fila alt er open"
#: part/dlggeneral.cpp:137
#, kde-format
@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "Vis vindauge for val av visingsmotor"
#, kde-format
msgctxt "@option:check Config dialog, general page"
msgid "Right to left reading direction"
msgstr "Leseretning for høgre til venstre"
msgstr "Bruk høgre-til-venstre-leseretning"
#: part/dlggeneral.cpp:166
#, kde-format
@ -2930,7 +2930,7 @@ msgid ""
"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
"with more than 4GB of memory.)"
msgstr ""
"Held alt i minnet. Lastar inn dei neste sidene og gjev raskare søk. (Passar "
"Hald alt i minnet. Lastar inn dei neste sidene og gjev raskare søk. (Passar "
"til system med minst 4 GB minne.)"
#: part/dlgperformance.cpp:87
@ -4420,6 +4420,10 @@ msgid ""
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue "
"reloading the file?"
msgstr ""
"Fila <filename>%1</filename> har ulagra endringar, men har samtidig blitt "
"endra av eit anna program. Viss du lastar ho inn på nytt, vert endringane "
"dine bytte ut med endringane gjorde i det andre programmet.<nl/><nl/>Vil du "
"halda fram med å lasta inn fila på nytt?"
#: part/part.cpp:1877 part/part.cpp:1887
#, kde-format
@ -4429,7 +4433,7 @@ msgstr "Fil endra"
#: part/part.cpp:1878
#, kde-format
msgid "Continue Reloading"
msgstr "Hald fram innlasting"
msgstr "Hald fram å lasta inn"
#: part/part.cpp:1879
#, kde-format
@ -4445,6 +4449,10 @@ msgid ""
"changes made in the other program.<nl/><nl/>Do you want to continue closing "
"the file?"
msgstr ""
"Fila <filename>%1</filename> har ulagra endringar, men har samtidig blitt "
"endra av eit anna program. Viss du lukkar ho, vert endringane dine bytte ut "
"med endringane gjorde i det andre programmet.<nl/><nl/>Vil du halda fram med "
"å lukka av fila?"
#: part/part.cpp:1888
#, kde-format
@ -4564,11 +4572,14 @@ msgid ""
"you save now, any changes made in the other program will be lost. Are you "
"sure you want to continue?"
msgstr ""
"Fila <filename>%1</filename> har blitt endra av eit anna program. Viss du "
"lagrar ho no, går endringane gjorde i det andre programmet tapt. Er du "
"sikker på at du vil halda fram med å lagra?"
#: part/part.cpp:2680 part/part.cpp:2698 part/part.cpp:2750
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Lagra  åtvaring"
msgstr "Lagraing  åtvaring"
#: part/part.cpp:2682
#, kde-format
@ -5494,7 +5505,7 @@ msgstr "Vis i sertifikathandsamar"
#: part/signaturepropertiesdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "KDE Certificate Manager (kleopatra) not found"
msgstr ""
msgstr "Fann ikkje sertifikathandsamaren (Kleopatra)"
#: part/thumbnaillist.cpp:1028
#, kde-format
@ -5522,12 +5533,12 @@ msgstr "Stopp"
#: part/videowidget.cpp:503
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this okular"
msgstr ""
msgstr "Videoar er ikkje støtta i denne Okular-versjonen"
#: part/videowidget.cpp:507
#, kde-format
msgid "Videos not supported in this Okular"
msgstr ""
msgstr "Videoar er ikkje støtta i denne Okular-versjonen"
#: part/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:28
#, kde-format
@ -5629,6 +5640,9 @@ msgid ""
"Please disable the tabs and try again. Please note, that unique is also not "
"supported when setting the editor command at the commandline.\n"
msgstr ""
"Du kan ikkje velja skriveprogram-kommando i ein køyrande Okular-instans. Slå "
"av faner og prøv på nytt. Merk òg at «--unique» ikkje er støtta når du vel "
"skriveprogram via kommandolinja.\n"
#: shell/okular_main.cpp:183
#, kde-format

View file

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-30 22:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-01 21:23+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "karl@huftis.org"
#: conf/pdfsettingswidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Enable overprint preview"
msgstr ""
msgstr "Slå på førehandsvising av overtrykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:26
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Form"
#: conf/pdfsettingswidget.ui:72
#, kde-format
msgid "Default scaling mode when printing:"
msgstr ""
msgstr "Standard skaleringsmodus ved utskrift:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:80 generator_pdf.cpp:103
@ -92,6 +92,9 @@ msgid ""
"check if the certificates used for digital signing have been revoked since "
"their creation."
msgstr ""
"Viss du kryssar av her, kan Okular kontakta eksterne tredjeparts-OCSP-"
"tenarar for å kontrollera om sertifikata som er brukte til digital "
"signering, er tilbakekalla."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
@ -99,12 +102,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr ""
"Kontroller om digitale signaturar er tilbakekalla via tredjepartstenarar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:138
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr ""
msgstr "Signatur-motor:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:164
@ -270,6 +274,8 @@ msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly"
msgstr ""
"Fann nokre feil i dokumentet. Det kan vera Okular ikkje klarar å visa "
"innhaldet skikkeleg."
#: pdfsettingswidget.cpp:128
#, kde-format

View file

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: kdegraphics-kde4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-24 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 05:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 00:38+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -2582,7 +2582,7 @@ msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Config dialog, editor page"
msgid "Custom Text Editor"
msgstr "Özel Metin Düzenleyici"
msgstr "Özel Metin Düzenleyicisi"
#: part/dlgeditor.cpp:30
#, kde-format