okular/po/mk/okular_poppler.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

315 lines
7.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-10-02 02:30:00 +00:00
# translation of okular_poppler.po to Macedonian
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular_poppler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2022-11-20 02:18:36 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-11-20 00:44+0000\n"
2022-10-02 02:30:00 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-12-02 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
"2;\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:19
#, kde-format
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:30 generator_pdf.cpp:924
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Не"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Solid"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:40
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"Enabling this option will allow Okular to contact 3rd-party OCSP servers to "
"check if the certificates used for digital signing have been revoked since "
"their creation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:66
#, kde-format
msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Certificate Database"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:82
#, kde-format
msgid "Default:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:89
#, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:106
#, kde-format
msgid "Available Certificates"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:114
#, kde-format
msgid "&Load Signatures"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:86
#, kde-format
msgid "PDF Options"
msgstr "Опции за PDF"
#: generator_pdf.cpp:88
#, kde-format
msgid "Print annotations"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:89
#, kde-format
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:92
#, kde-format
msgid "Force rasterization"
msgstr "Форсирај растеризација"
#: generator_pdf.cpp:93
#, kde-format
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "Растеризирај во слика пред печатење"
#: generator_pdf.cpp:94
#, kde-format
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"Форсира растеризација на секоја страница во слика пред да ја испечати. Ова "
"вообичаено дава нешто полоши резултати, но е корисно кога се печатат "
"документи што изгледаат погрешно испечатени."
#: generator_pdf.cpp:101
#, kde-format
msgid "Fit to printable area"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:102
#, kde-format
msgid "Fit to full page"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:103
#, kde-format
msgid "None; print original size"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:104
#, kde-format
msgid "Scaling mode for the printed pages"
msgstr ""
#: generator_pdf.cpp:105
#, kde-format
msgid "Scale mode:"
msgstr ""
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: generator_pdf.cpp:922
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PDF v. <version>"
#| msgid "PDF v. %1"
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF в. %1"
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: generator_pdf.cpp:922
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Формат"
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: generator_pdf.cpp:923
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Encrypted"
msgstr "Криптирано"
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: generator_pdf.cpp:923
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Unencrypted"
msgstr "Некриптирано"
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: generator_pdf.cpp:923
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: generator_pdf.cpp:924
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: generator_pdf.cpp:924
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Optimized"
msgstr "Оптимизирано"
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: generator_pdf.cpp:1355
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Signed by: %1\n"
"\n"
"Date: %2"
msgstr ""
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: generator_pdf.cpp:1556
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Using Poppler %1"
msgstr ""
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: generator_pdf.cpp:1558
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Using Poppler %1\n"
"\n"
"Built against Poppler %2"
msgstr ""
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: generator_pdf.cpp:1593
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "PDF"
msgstr ""
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: generator_pdf.cpp:1593
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr ""
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: generator_pdf.cpp:2038
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly"
msgstr ""
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:43
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to"
msgstr ""
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:43
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "E-mail"
msgstr ""
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:43
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date"
msgstr ""
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:60
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr ""
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:95
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Restart needed"
msgstr ""
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:95
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr ""
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: pdfsignatureutils.cpp:40 pdfsignatureutils.cpp:46
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Not Available"
msgstr ""
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: pdfsignatureutils.cpp:265
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Password"
msgid "Enter Password"
msgstr "Лозинка за документот"
2022-11-20 02:18:36 +00:00
#: pdfsignatureutils.cpp:265
2022-10-02 02:30:00 +00:00
#, kde-format
msgid "Enter password to open %1:"
msgstr ""
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Непознато"
#~ msgid "Unknown Date"
#~ msgstr "Непознат датум"
#~ msgid "Unknown Encryption"
#~ msgstr "Непознато криптирање"
#~ msgid "Unknown Optimization"
#~ msgstr "Непозната оптимизација"
#, fuzzy
#~| msgid "Please insert the password to read the document:"
#~ msgid "Please enter the password to read the document:"
#~ msgstr "Внесете ја лозинката за читање на документот:"
#~ msgid "Incorrect password. Try again:"
#~ msgstr "Погрешна лозинка. Обидете се повторно:"