okular/po/he/okular_poppler.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

318 lines
9 KiB
Text
Raw Normal View History

2024-02-03 01:19:47 +00:00
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the okular package.
#
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
2024-04-21 01:21:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2024-04-21 00:37+0000\n"
2024-02-03 01:19:47 +00:00
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 12:13+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-02-04 01:17:40 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
2024-02-03 01:19:47 +00:00
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OverprintPreviewEnabled)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Enable overprint preview"
msgstr "הפעלת תצוגת הדפסת על"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Enhance thin lines:"
msgstr "חידוד קווים דקים:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: conf/pdfsettingswidget.ui:37 generator_pdf.cpp:943
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "ללא"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:42
#, kde-format
msgid "Solid"
msgstr "אחיד"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "צורה"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:72
#, kde-format
msgid "Default scaling mode when printing:"
msgstr "שיטת שינוי קנה מידה כברירת מחדל בעת הדפסה:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:80 generator_pdf.cpp:103
#, kde-format
msgid "Fit to printable area"
msgstr "התאמה לאזור המודפס"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:85 generator_pdf.cpp:104
#, kde-format
msgid "Fit to full page"
msgstr "התאמה לעמוד מלא"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:90 generator_pdf.cpp:105
#, kde-format
msgid "None; print original size"
msgstr "ללא, הדפסת הגודל המקורי"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"Enabling this option will allow Okular to contact 3rd-party OCSP servers to "
"check if the certificates used for digital signing have been revoked since "
"their creation."
msgstr ""
"הפעלת אפשרות זו תאפשר ל־Okular ליצור קשר עם שרתי OCSP של גורמי צ־שלישי כדי "
"לבדוק אם האישורים ששימשו לחתימות דיגיטליות נשללו מאז שנוצרו."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
msgstr "בדיקת שלילת אישורי חתימות דיגיטליות באמצעות שרתי צד־שלישי"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:138
#, kde-format
msgid "Signature backend:"
msgstr "מנגנון חתימות:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:164
#, kde-format
msgid "Certificate Database"
msgstr "מסד נתוני אישורים"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
#, kde-format
msgid "Default:"
msgstr "ברירת מחדל:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:180
#, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr "התאמה אישית:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:197
#, kde-format
msgid "Available Certificates"
msgstr "אישורים זמינים"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
#: conf/pdfsettingswidget.ui:205
#, kde-format
msgid "&Load Signatures"
msgstr "&טעינת חתימות"
#: generator_pdf.cpp:88
#, kde-format
msgid "PDF Options"
msgstr "אפשרויות PDF"
#: generator_pdf.cpp:90
#, kde-format
msgid "Print annotations"
msgstr "הדפסת הסברים"
#: generator_pdf.cpp:91
#, kde-format
msgid "Include annotations in the printed document"
msgstr "לכלול הסברים במסמך המודפס"
#: generator_pdf.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
"want to print the original unannotated document."
msgstr ""
"כולל הסברים במסמך המודפס. אפשר להשבית כדי להדפיס את המסמך המקורי ללא ההסברים."
#: generator_pdf.cpp:94
#, kde-format
msgid "Force rasterization"
msgstr "אילוץ המרה לתמונה"
#: generator_pdf.cpp:95
#, kde-format
msgid "Rasterize into an image before printing"
msgstr "המרת וקטורים לתמונה לפני ההדפסה"
#: generator_pdf.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
"that appear to print incorrectly."
msgstr ""
"מאלץ המרה של כל עמוד לתמונה לפני ההדפסה שלו. בדרך כלל ההגדרה הזאת מייצרת "
"תוצאות נחותות אך היא חיונית להדפסת מסמכים שמודפסים לא נכון."
#: generator_pdf.cpp:106
#, kde-format
msgid "Scaling mode for the printed pages"
msgstr "מצב קנה־מידה לעמודים המודפסים"
#: generator_pdf.cpp:107
#, kde-format
msgid "Scale mode:"
msgstr "מצב קנה־מידה:"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:941
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgctxt "PDF v. <version>"
msgid "PDF v. %1.%2"
msgstr "PDF בגרסה %1.%2"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:941
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "תסדיר"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:942
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid "Encrypted"
msgstr "מוצפן"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:942
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid "Unencrypted"
msgstr "גלוי"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:942
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "אבטחה"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:943
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "כן"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:943
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid "Optimized"
msgstr "ממוטבת"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:1375
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Signed by: %1\n"
"\n"
"Date: %2"
msgstr ""
"נחתם על ידי: %1\n"
"\n"
"תאריך: %2"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:1582
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid "Using Poppler %1"
msgstr "נעשה שימוש ב־Poppler %1"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:1584
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Using Poppler %1\n"
"\n"
"Built against Poppler %2"
msgstr ""
"נעשה שימוש ב־Poppler %1\n"
"\n"
"נבנה כנגד Poppler %2"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:1619
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:1619
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid "PDF Backend Configuration"
msgstr "הגדרות מנגנון PDF"
2024-04-03 01:22:14 +00:00
#: generator_pdf.cpp:2107
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
"content correctly"
msgstr ""
"נמצאו כל מיני שגיאות במסמך, יכול להיות ש־Okular לא יוכל להציג את התוכן כראוי"
2024-02-20 01:20:13 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:135
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
msgid "Issued to"
msgstr "הונפק לטובת"
2024-02-20 01:20:13 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:135
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid "E-mail"
msgstr "דוא״ל"
2024-02-20 01:20:13 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:135
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgctxt "Certificate expiration date"
msgid "Expiration date"
msgstr "תאריך תפוגה"
2024-02-20 01:20:13 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:152
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid ""
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
msgstr ""
"נעשה שימוש בספריית Poppler שנבנתה ללא תמיכה ב־NSS.\n"
"הוספת חתימות דיגיטליות אינה אפשרית בדיוק מהסיבה הזאת"
2024-04-21 01:21:33 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:199
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid "Restart needed"
msgstr "צריך להפעיל מחדש"
2024-04-21 01:21:33 +00:00
#: pdfsettingswidget.cpp:199
2024-02-03 01:19:47 +00:00
#, kde-format
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
msgstr "צריך להפעיל את Okular מחדש לאחר שינוי הגדרות תיקיית ה־NSS"
#: pdfsignatureutils.cpp:214
#, kde-format
msgid "Enter Password"
msgstr "נא למלא סיסמה"
#: pdfsignatureutils.cpp:214
#, kde-format
msgid "Enter password to open %1:"
msgstr "נא למלא סיסמה כדי לפתוח את %1:"