2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2024 This file is copyright:
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the okular package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# SPDX-FileCopyrightText: 2024 Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: okular\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
2024-04-21 01:21:33 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-21 00:37+0000\n"
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-02 12:13+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: צוות התרגום של KDE ישראל\n"
|
|
|
|
"Language: he\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2024-02-04 01:17:40 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
|
|
|
|
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your names"
|
|
|
|
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
|
|
|
|
msgid "Your emails"
|
|
|
|
msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OverprintPreviewEnabled)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:17
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Enable overprint preview"
|
|
|
|
msgstr "הפעלת תצוגת הדפסת על"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:26
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Enhance thin lines:"
|
|
|
|
msgstr "חידוד קווים דקים:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
2024-04-03 01:22:14 +00:00
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:37 generator_pdf.cpp:943
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
msgstr "ללא"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:42
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
|
msgstr "אחיד"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:47
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Shape"
|
|
|
|
msgstr "צורה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:72
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Default scaling mode when printing:"
|
|
|
|
msgstr "שיטת שינוי קנה מידה כברירת מחדל בעת הדפסה:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:80 generator_pdf.cpp:103
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Fit to printable area"
|
|
|
|
msgstr "התאמה לאזור המודפס"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:85 generator_pdf.cpp:104
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Fit to full page"
|
|
|
|
msgstr "התאמה לעמוד מלא"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintScaleMode)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:90 generator_pdf.cpp:105
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "None; print original size"
|
|
|
|
msgstr "ללא, הדפסת הגודל המקורי"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:113
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enabling this option will allow Okular to contact 3rd-party OCSP servers to "
|
|
|
|
"check if the certificates used for digital signing have been revoked since "
|
|
|
|
"their creation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"הפעלת אפשרות זו תאפשר ל־Okular ליצור קשר עם שרתי OCSP של גורמי צ־שלישי כדי "
|
|
|
|
"לבדוק אם האישורים ששימשו לחתימות דיגיטליות נשללו מאז שנוצרו."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CheckOCSPServers)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:116
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check revocation of digital signatures' certificates using 3rd-party servers"
|
|
|
|
msgstr "בדיקת שלילת אישורי חתימות דיגיטליות באמצעות שרתי צד־שלישי"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:138
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Signature backend:"
|
|
|
|
msgstr "מנגנון חתימות:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certDBGroupBox)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:164
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Certificate Database"
|
|
|
|
msgstr "מסד נתוני אישורים"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_UseDefaultCertDB)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:173
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Default:"
|
|
|
|
msgstr "ברירת מחדל:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:180
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Custom:"
|
|
|
|
msgstr "התאמה אישית:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificatesGroup)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:197
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Available Certificates"
|
|
|
|
msgstr "אישורים זמינים"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSignaturesButton)
|
|
|
|
#: conf/pdfsettingswidget.ui:205
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "&Load Signatures"
|
|
|
|
msgstr "&טעינת חתימות"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:88
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "PDF Options"
|
|
|
|
msgstr "אפשרויות PDF"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:90
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Print annotations"
|
|
|
|
msgstr "הדפסת הסברים"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:91
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Include annotations in the printed document"
|
|
|
|
msgstr "לכלול הסברים במסמך המודפס"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:92
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Includes annotations in the printed document. You can disable this if you "
|
|
|
|
"want to print the original unannotated document."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"כולל הסברים במסמך המודפס. אפשר להשבית כדי להדפיס את המסמך המקורי ללא ההסברים."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:94
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Force rasterization"
|
|
|
|
msgstr "אילוץ המרה לתמונה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:95
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Rasterize into an image before printing"
|
|
|
|
msgstr "המרת וקטורים לתמונה לפני ההדפסה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:96
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
|
|
|
|
"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
|
|
|
|
"that appear to print incorrectly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"מאלץ המרה של כל עמוד לתמונה לפני ההדפסה שלו. בדרך כלל ההגדרה הזאת מייצרת "
|
|
|
|
"תוצאות נחותות אך היא חיונית להדפסת מסמכים שמודפסים לא נכון."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:106
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Scaling mode for the printed pages"
|
|
|
|
msgstr "מצב קנה־מידה לעמודים המודפסים"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:107
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Scale mode:"
|
|
|
|
msgstr "מצב קנה־מידה:"
|
|
|
|
|
2024-04-03 01:22:14 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:941
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "PDF v. <version>"
|
|
|
|
msgid "PDF v. %1.%2"
|
|
|
|
msgstr "PDF בגרסה %1.%2"
|
|
|
|
|
2024-04-03 01:22:14 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:941
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Format"
|
|
|
|
msgstr "תסדיר"
|
|
|
|
|
2024-04-03 01:22:14 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:942
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
|
|
msgstr "מוצפן"
|
|
|
|
|
2024-04-03 01:22:14 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:942
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
|
|
msgstr "גלוי"
|
|
|
|
|
2024-04-03 01:22:14 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:942
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
|
msgstr "אבטחה"
|
|
|
|
|
2024-04-03 01:22:14 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:943
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
msgstr "כן"
|
|
|
|
|
2024-04-03 01:22:14 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:943
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Optimized"
|
|
|
|
msgstr "ממוטבת"
|
|
|
|
|
2024-04-03 01:22:14 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1375
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Signed by: %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Date: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"נחתם על ידי: %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"תאריך: %2"
|
|
|
|
|
2024-04-03 01:22:14 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1582
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Using Poppler %1"
|
|
|
|
msgstr "נעשה שימוש ב־Poppler %1"
|
|
|
|
|
2024-04-03 01:22:14 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1584
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Using Poppler %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Built against Poppler %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"נעשה שימוש ב־Poppler %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"נבנה כנגד Poppler %2"
|
|
|
|
|
2024-04-03 01:22:14 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1619
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "PDF"
|
|
|
|
msgstr "PDF"
|
|
|
|
|
2024-04-03 01:22:14 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:1619
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "PDF Backend Configuration"
|
|
|
|
msgstr "הגדרות מנגנון PDF"
|
|
|
|
|
2024-04-03 01:22:14 +00:00
|
|
|
#: generator_pdf.cpp:2107
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Some errors were found in the document, Okular might not be able to show the "
|
|
|
|
"content correctly"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"נמצאו כל מיני שגיאות במסמך, יכול להיות ש־Okular לא יוכל להציג את התוכן כראוי"
|
|
|
|
|
2024-02-20 01:20:13 +00:00
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:135
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Name of the person to whom the cerficate was issued"
|
|
|
|
msgid "Issued to"
|
|
|
|
msgstr "הונפק לטובת"
|
|
|
|
|
2024-02-20 01:20:13 +00:00
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:135
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "E-mail"
|
|
|
|
msgstr "דוא״ל"
|
|
|
|
|
2024-02-20 01:20:13 +00:00
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:135
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgctxt "Certificate expiration date"
|
|
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
|
|
msgstr "תאריך תפוגה"
|
|
|
|
|
2024-02-20 01:20:13 +00:00
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:152
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are using a Poppler library built without NSS support.\n"
|
|
|
|
"Adding Digital Signatures isn't available for that reason"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"נעשה שימוש בספריית Poppler שנבנתה ללא תמיכה ב־NSS.\n"
|
|
|
|
"הוספת חתימות דיגיטליות אינה אפשרית בדיוק מהסיבה הזאת"
|
|
|
|
|
2024-04-21 01:21:33 +00:00
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:199
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Restart needed"
|
|
|
|
msgstr "צריך להפעיל מחדש"
|
|
|
|
|
2024-04-21 01:21:33 +00:00
|
|
|
#: pdfsettingswidget.cpp:199
|
2024-02-03 01:19:47 +00:00
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "You need to restart Okular after changing the NSS directory settings"
|
|
|
|
msgstr "צריך להפעיל את Okular מחדש לאחר שינוי הגדרות תיקיית ה־NSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pdfsignatureutils.cpp:214
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Enter Password"
|
|
|
|
msgstr "נא למלא סיסמה"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pdfsignatureutils.cpp:214
|
|
|
|
#, kde-format
|
|
|
|
msgid "Enter password to open %1:"
|
|
|
|
msgstr "נא למלא סיסמה כדי לפתוח את %1:"
|