mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince
synced 2024-07-07 19:39:49 +00:00
1eacd73543
Future versions of gettext will fail if this header is missing.
1365 lines
28 KiB
Plaintext
1365 lines
28 KiB
Plaintext
# translation of si.po to Sinhala
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Danishka Navin <snavin@redhat.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: si\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-02 03:16+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-02 12:03+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
|
|
"Language: si\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
#: ../backend/comics/comics-document.c:150
|
|
msgid "File corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/comics/comics-document.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No images found in archive %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
|
|
msgid ""
|
|
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
|
|
"be accessed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
|
|
msgid "File not available"
|
|
msgstr "ගොනුව භාවිතයේ නැත"
|
|
|
|
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
|
|
msgid "DVI document has incorrect format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translators: this is the document security state
|
|
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:687
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ඔව්"
|
|
|
|
#. translators: this is the document security state
|
|
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:690
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "නැත"
|
|
|
|
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
|
|
msgid "Type 1"
|
|
msgstr "වර්ගය 1"
|
|
|
|
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:792
|
|
msgid "Type 1C"
|
|
msgstr "වර්ගය 1C"
|
|
|
|
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:794
|
|
msgid "Type 3"
|
|
msgstr "වර්ගය 3"
|
|
|
|
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:796
|
|
msgid "TrueType"
|
|
msgstr "සත්ය වර්ගය"
|
|
|
|
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
|
|
msgid "Type 1 (CID)"
|
|
msgstr "වර්ගය 1 (CID)"
|
|
|
|
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
|
|
msgid "Type 1C (CID)"
|
|
msgstr "වර්ගය 1C (CID)"
|
|
|
|
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
|
|
msgid "TrueType (CID)"
|
|
msgstr "සත්ය වර්ගය (CID)"
|
|
|
|
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:804
|
|
msgid "Unknown font type"
|
|
msgstr "නොදන්නා අක්ෂර වර්ගය"
|
|
|
|
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830
|
|
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "නමක් නැත"
|
|
|
|
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:838
|
|
msgid "Embedded subset"
|
|
msgstr "කාවැද්දු උප කුළකය"
|
|
|
|
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840
|
|
msgid "Embedded"
|
|
msgstr "කාවැද්දු"
|
|
|
|
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:842
|
|
msgid "Not embedded"
|
|
msgstr "කාවැද්දා නැති"
|
|
|
|
#: ../backend/impress/zip.c:52
|
|
msgid "No error"
|
|
msgstr "දෝෂ නැත"
|
|
|
|
#: ../backend/impress/zip.c:55
|
|
msgid "Not enough memory"
|
|
msgstr "මතකය ප්රමාණවත් නැත"
|
|
|
|
#: ../backend/impress/zip.c:58
|
|
msgid "Cannot find zip signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/impress/zip.c:61
|
|
msgid "Invalid zip file"
|
|
msgstr "සාවද්ය zip ගොනුව"
|
|
|
|
#: ../backend/impress/zip.c:64
|
|
msgid "Multi file zips are not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/impress/zip.c:67
|
|
msgid "Cannot open the file"
|
|
msgstr "ගොනුව විවෘත කළ නොහැක"
|
|
|
|
#: ../backend/impress/zip.c:70
|
|
msgid "Cannot read data from file"
|
|
msgstr "ගොනුවෙන් දත්ත කියවිය නොහැක"
|
|
|
|
#: ../backend/impress/zip.c:73
|
|
msgid "Cannot find file in the zip archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/impress/zip.c:76
|
|
|
|
msgid "Unknown error"
|
|
msgstr "නොදන්නා දෝෂයක්"
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
|
|
msgid "BBox"
|
|
msgstr "BBox"
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
|
|
msgid "Ledger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
|
|
msgid "Statement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
|
|
msgid "Executive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
|
|
|
|
msgid "A0"
|
|
msgstr "A0"
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
|
|
|
|
msgid "A1"
|
|
msgstr "A1"
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
|
|
|
|
msgid "A2"
|
|
msgstr "A2"
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
|
|
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
|
|
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
|
|
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
|
|
msgid "B4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
|
|
msgid "B5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
|
|
msgid "Folio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
|
|
msgid "Quarto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
|
|
msgid "10x14"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open file “%s”."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/ps-document.c:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to load document “%s”"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/ps-document.c:439
|
|
msgid "Encapsulated PostScript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/ps-document.c:440
|
|
msgid "PostScript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
|
|
msgid "Interpreter failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
|
|
msgid "Remote files aren't supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
|
|
msgid "Invalid document"
|
|
msgstr "සාවද්ය ලේඛනය"
|
|
|
|
#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
|
|
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
|
|
msgid "Unknown MIME Type"
|
|
msgstr "නොදන්නා MIME වර්ගය"
|
|
|
|
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
|
|
msgid "All Documents"
|
|
msgstr "සියළුම ලේඛන"
|
|
|
|
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
|
|
msgid "PostScript Documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
|
|
msgid "PDF Documents"
|
|
msgstr "PDF ලේඛන"
|
|
|
|
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4941
|
|
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "පිළිඹිබු"
|
|
|
|
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
|
|
msgid "DVI Documents"
|
|
msgstr "DVI ලේඛන"
|
|
|
|
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
|
|
msgid "Djvu Documents"
|
|
msgstr "Djvu ලේඛන"
|
|
|
|
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
|
|
msgid "Comic Books"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
|
|
msgid "Impress Slides"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
|
|
|
|
msgid "All Files"
|
|
msgstr "සියළුම ගොනු"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open “%s”"
|
|
msgstr "“%s” විවෘත කරන්න"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "හිස්"
|
|
|
|
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
|
|
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
|
|
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
|
|
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
|
|
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
|
|
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
|
|
#. * please remove.
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Show “_%s”"
|
|
msgstr "“_%s” පෙන්වන්න"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
|
|
|
|
msgid "_Move on Toolbar"
|
|
msgstr "මෙවලම් පවරුව වෙත ගෙන යන්න (_M)"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
|
|
|
|
msgid "Move the selected item on the toolbar"
|
|
msgstr "තෝරාගත් අයිතමය මෙවලම් පවරුව වෙත ගෙන යන්න"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
|
|
|
|
msgid "_Remove from Toolbar"
|
|
msgstr "මෙචලම් පුවරුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
|
|
|
|
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
|
|
msgstr "තෝරාගත් අයිතමය මෙචලම් පුවරුවෙන් ඉවත් කරන්න"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
|
|
|
|
msgid "_Delete Toolbar"
|
|
msgstr "මෙවලම් පුවරුව මකන්න (_D)"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
|
|
|
|
msgid "Remove the selected toolbar"
|
|
msgstr "තෝරාගත් මෙවලම් පුවරුව ඉවත් කරන්න"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
|
|
|
|
msgid "Separator"
|
|
msgstr "වෙනකරනය"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
|
|
msgid "Running in presentation mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translators: this is the label for toolbar button
|
|
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4531
|
|
msgid "Best Fit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
|
|
msgid "Fit Page Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
|
|
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr "50%"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
|
|
|
|
msgid "70%"
|
|
msgstr "70%"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
|
|
msgid "85%"
|
|
msgstr "85%"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
|
|
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr "100%"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
|
|
msgid "125%"
|
|
msgstr "125%"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
|
|
|
|
msgid "150%"
|
|
msgstr "150%"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
|
|
msgid "175%"
|
|
msgstr "175%"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
|
|
|
|
msgid "200%"
|
|
msgstr "200%"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
|
|
msgid "300%"
|
|
msgstr "300%"
|
|
|
|
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
|
|
|
|
msgid "400%"
|
|
msgstr "400%"
|
|
|
|
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683
|
|
#: ../shell/ev-window-title.c:126
|
|
msgid "Document Viewer"
|
|
msgstr "ලේඛන දසුන"
|
|
|
|
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "View multipage documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/evince-password.glade.h:1
|
|
msgid "Password Entry"
|
|
msgstr "රහස්පද ඇතුළත් කිරීම්"
|
|
|
|
#: ../data/evince-password.glade.h:2
|
|
msgid "Remember password for this session"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/evince-password.glade.h:3
|
|
msgid "Save password in keyring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/evince-password.glade.h:4
|
|
|
|
msgid "_Password:"
|
|
msgstr "රහස්පදය: (_P)"
|
|
|
|
#: ../data/evince-properties.glade.h:1
|
|
msgid "<b>Author:</b>"
|
|
msgstr "<b>කතෘ:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/evince-properties.glade.h:2
|
|
msgid "<b>Created:</b>"
|
|
msgstr "<b>නිර්මාණය කළ දිනය:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/evince-properties.glade.h:3
|
|
msgid "<b>Creator:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/evince-properties.glade.h:4
|
|
msgid "<b>Format:</b>"
|
|
msgstr "<b>සංයුතිය:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/evince-properties.glade.h:5
|
|
msgid "<b>Keywords:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/evince-properties.glade.h:6
|
|
msgid "<b>Modified:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/evince-properties.glade.h:7
|
|
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/evince-properties.glade.h:8
|
|
msgid "<b>Optimized:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
|
|
msgid "<b>Paper Size:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/evince-properties.glade.h:10
|
|
msgid "<b>Producer:</b>"
|
|
msgstr "<b>නිෂ්පාදක:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/evince-properties.glade.h:11
|
|
msgid "<b>Security:</b>"
|
|
msgstr "<b>ආරක්ෂාව:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/evince-properties.glade.h:12
|
|
msgid "<b>Subject:</b>"
|
|
msgstr "<b>විශය:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/evince-properties.glade.h:13
|
|
msgid "<b>Title:</b>"
|
|
msgstr "<b>සිරස්තලය:</b>"
|
|
|
|
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
|
|
msgid "Override document restrictions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../properties/ev-properties-main.c:110
|
|
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "ලේඛන"
|
|
|
|
#: ../properties/ev-properties-view.c:182
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "කිසිවක් නැත"
|
|
|
|
#. Translate to the default units to use for presenting
|
|
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
|
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
|
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
|
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
|
#.
|
|
#: ../properties/ev-properties-view.c:207
|
|
#: ../properties/ev-properties-view.c:367
|
|
msgid "default:mm"
|
|
msgstr "default:mm"
|
|
|
|
#. Metric measurement (millimeters)
|
|
#: ../properties/ev-properties-view.c:249
|
|
#: ../properties/ev-properties-view.c:404
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0f x %.0f mm"
|
|
msgstr "%.0f x %.0f mm"
|
|
|
|
#: ../properties/ev-properties-view.c:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f x %.2f inch"
|
|
msgstr "%.2f x %.2f inch"
|
|
|
|
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
|
|
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
|
|
#: ../properties/ev-properties-view.c:277
|
|
#: ../properties/ev-properties-view.c:415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, Portrait (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
|
|
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
|
|
#: ../properties/ev-properties-view.c:284
|
|
#: ../properties/ev-properties-view.c:422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s, Landscape (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Imperial measurement (inches)
|
|
#: ../properties/ev-properties-view.c:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f x %.2f in"
|
|
msgstr "%.2f x %.2f in"
|
|
|
|
#: ../shell/eggfindbar.c:158
|
|
msgid "Search string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/eggfindbar.c:159
|
|
msgid "The name of the string to be found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/eggfindbar.c:172
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/eggfindbar.c:173
|
|
msgid "TRUE for a case sensitive search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/eggfindbar.c:180
|
|
msgid "Highlight color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/eggfindbar.c:181
|
|
msgid "Color of highlight for all matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/eggfindbar.c:187
|
|
msgid "Current color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/eggfindbar.c:188
|
|
msgid "Color of highlight for the current match"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/eggfindbar.c:321
|
|
msgid "Find:"
|
|
msgstr "සොයන්න:"
|
|
|
|
#: ../shell/eggfindbar.c:330
|
|
msgid "Find Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
|
|
msgid "Find previous occurrence of the search string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/eggfindbar.c:343
|
|
msgid "Find Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
|
|
msgid "Find next occurrence of the search string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/eggfindbar.c:359
|
|
msgid "C_ase Sensitive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
|
|
msgid "Toggle case sensitive search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-page-action.c:76
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(%d of %d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-page-action.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "of %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-password.c:83
|
|
msgid "Password required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-password.c:84
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-password.c:149
|
|
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr "රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-password.c:252
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Password for document %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-password.c:334
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-password-view.c:111
|
|
msgid ""
|
|
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
|
|
"password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-password-view.c:120
|
|
msgid "_Unlock Document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
|
|
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "වත්කම්"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "සාමාන්ය"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
|
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "අකුරු"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "අක්ෂර"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Gathering font information... %3d%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
|
|
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "ඇමුණුම්"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3446
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "පුරණය වෙමින්..."
|
|
|
|
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
|
|
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "මුද්රණය..."
|
|
|
|
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "පටුන"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733
|
|
msgid "Thumbnails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
|
|
msgid "Scroll Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
|
|
msgid "Scroll Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
|
|
msgid "Scroll View Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
|
|
msgid "Scroll View Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
|
|
msgid "Document View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view.c:1422
|
|
msgid "Go to first page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view.c:1424
|
|
msgid "Go to previous page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view.c:1426
|
|
msgid "Go to next page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view.c:1428
|
|
msgid "Go to last page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view.c:1430
|
|
msgid "Go to page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view.c:1432
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "සොයන්න"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view.c:1460
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Go to page %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view.c:1466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Go to %s on file “%s”"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view.c:1469
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Go to file “%s”"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view.c:1477
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Launch %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view.c:2412
|
|
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view.c:3168
|
|
msgid "Jump to page:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
|
|
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
|
|
#. contains plural cases.
|
|
#: ../shell/ev-view.c:4817
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d found on this page"
|
|
msgid_plural "%d found on this page"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-view.c:4826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3d%% remaining to search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:737
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %s - %s"
|
|
msgstr "පිටුව %s - %s"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:739
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Page %s"
|
|
msgstr "%s පිටුව"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:1347
|
|
msgid "Unable to open document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:1536
|
|
msgid "Open Document"
|
|
msgstr "ලේඛනය විවෘත කරන්න"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:1598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:1627
|
|
msgid "Cannot open a copy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:1909 ../shell/ev-window.c:1996
|
|
#: ../shell/ev-window.c:2052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The file could not be saved as “%s”."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:1992
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:2096
|
|
msgid "Save a Copy"
|
|
msgstr "පිටපතක් සුරකින්න"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:2186 ../shell/ev-window.c:3384
|
|
msgid "Failed to print document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:2346 ../shell/ev-window.c:2525
|
|
msgid "Printing is not supported on this printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:2461 ../shell/ev-window.c:2576
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4340
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "මුද්රණය"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:2515
|
|
msgid "Generating PDF is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:2527
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
|
|
"requires a PostScript printer driver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:2585
|
|
msgid "Pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:3167
|
|
|
|
msgid "Toolbar Editor"
|
|
msgstr "මෙවලම් පුවරු සකසනය"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:3679
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Document Viewer.\n"
|
|
"Using poppler %s (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:3707
|
|
msgid ""
|
|
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
|
"version.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:3711
|
|
msgid ""
|
|
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|
"details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:3715
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
|
|
"Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:331
|
|
msgid "Evince"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:3742
|
|
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:3748
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4251
|
|
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "ගොනු (_F)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4252
|
|
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "සැකසුම් (_E)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4253
|
|
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "දසුන (_V)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4254
|
|
|
|
msgid "_Go"
|
|
msgstr "යන්න (_G)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4255
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "උදව් (_H)"
|
|
|
|
#. File menu
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4258 ../shell/ev-window.c:4436
|
|
|
|
msgid "_Open..."
|
|
msgstr "විවෘත කරන්න... (_O)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4259
|
|
msgid "Open an existing document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4261
|
|
msgid "Op_en a Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4262
|
|
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4264 ../shell/ev-window.c:4438
|
|
msgid "_Save a Copy..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4265
|
|
msgid "Save a copy of the current document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4267
|
|
msgid "Print Set_up..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4268
|
|
msgid "Setup the page settings for printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4270
|
|
|
|
msgid "_Print..."
|
|
msgstr "මුද්රණය... (_P)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4341
|
|
msgid "Print this document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4273
|
|
|
|
msgid "P_roperties"
|
|
msgstr "අංගයන් (_r)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4282 ../shell/ev-window.c:4284
|
|
|
|
msgid "Select _All"
|
|
msgstr "සියල්ල තෝරන්න (_A)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4287
|
|
|
|
msgid "_Find..."
|
|
msgstr "සොයන්න... (_F)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4288
|
|
msgid "Find a word or phrase in the document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4290
|
|
|
|
msgid "Find Ne_xt"
|
|
msgstr "මීළඟ සෙවුම (_x)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4292
|
|
|
|
msgid "Find Pre_vious"
|
|
msgstr "පෙර සෙවුම (_x)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4294
|
|
|
|
msgid "T_oolbar"
|
|
msgstr "මෙවලම් පුවරුව (_o)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4296
|
|
msgid "Rotate _Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4298
|
|
msgid "Rotate _Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4303
|
|
msgid "Enlarge the document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4306
|
|
msgid "Shrink the document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4308
|
|
|
|
msgid "_Reload"
|
|
msgstr "ප්රතිපුරණය (_R)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4309
|
|
msgid "Reload the document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Go menu
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4313
|
|
msgid "_Previous Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4314
|
|
msgid "Go to the previous page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4316
|
|
msgid "_Next Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4317
|
|
msgid "Go to the next page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4319
|
|
msgid "_First Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4320
|
|
msgid "Go to the first page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4322
|
|
msgid "_Last Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4323
|
|
msgid "Go to the last page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Help menu
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4327
|
|
|
|
msgid "_Contents"
|
|
msgstr "අන්තර්ගත (_C)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4330
|
|
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "සම්බන්ධව (_A)"
|
|
|
|
#. Toolbar-only
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4334
|
|
msgid "Leave Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4335
|
|
msgid "Leave fullscreen mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4337
|
|
msgid "Start Presentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4338
|
|
msgid "Start a presentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. View Menu
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4392
|
|
|
|
msgid "_Toolbar"
|
|
msgstr "මෙවලම් පුවරුව (_T)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4393
|
|
msgid "Show or hide the toolbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4395
|
|
|
|
msgid "Side _Pane"
|
|
msgstr "පැති පුවරුව (_P)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4396
|
|
msgid "Show or hide the side pane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4398
|
|
msgid "_Continuous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4399
|
|
msgid "Show the entire document"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4401
|
|
msgid "_Dual"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4402
|
|
msgid "Show two pages at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4404
|
|
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4405
|
|
msgid "Expand the window to fill the screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4407
|
|
msgid "_Presentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4408
|
|
msgid "Run document as a presentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4410
|
|
msgid "_Best Fit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4411
|
|
msgid "Make the current document fill the window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4413
|
|
msgid "Fit Page _Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4414
|
|
msgid "Make the current document fill the window width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Links
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4421
|
|
|
|
msgid "_Open Link"
|
|
msgstr "පුරුක විවෘත කරන්න (_O)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4423
|
|
|
|
msgid "_Go To"
|
|
msgstr "වෙතට යන්න (_G)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4425
|
|
|
|
msgid "Open in New _Window"
|
|
msgstr "නව කවුළුවක විවෘත කරන්න (_W)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4427
|
|
|
|
msgid "_Copy Link Address"
|
|
msgstr "පුරුක් ලිපිනය පිටපත් කරන්න (_C)"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4429
|
|
msgid "_Save Image As..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4431
|
|
msgid "Copy _Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4470
|
|
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "පිටුව"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4471
|
|
msgid "Select Page"
|
|
msgstr "පිටුව තෝරන්න"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4482
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "විශාලණය"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4484
|
|
msgid "Adjust the zoom level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4494
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4496
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "පසුපසට"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4498
|
|
msgid "Move across visited pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. translators: this is the label for toolbar button
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4514
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "පෙර"
|
|
|
|
#. translators: this is the label for toolbar button
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4519
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "මීළඟ"
|
|
|
|
#. translators: this is the label for toolbar button
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4523
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "විශාල කරන්න"
|
|
|
|
#. translators: this is the label for toolbar button
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4527
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "කුඩා කරන්න"
|
|
|
|
#. translators: this is the label for toolbar button
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4535
|
|
msgid "Fit Width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4723
|
|
msgid "Unable to open external link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid URI: “%s”"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4893
|
|
msgid "The image could not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4928
|
|
|
|
msgid "Save Image"
|
|
msgstr "පිළිඹිබුව සුරකින්න"
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:4984
|
|
msgid "Unable to open attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:5037
|
|
msgid "The attachment could not be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window.c:5089
|
|
msgid "Save Attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/ev-window-title.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s - Password Required"
|
|
msgstr "%s - රහස්පදය අවශ්යවේ"
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:59
|
|
msgid "The page of the document to display."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:59
|
|
msgid "PAGE"
|
|
msgstr "PAGE"
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:60
|
|
msgid "Run evince in fullscreen mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:61
|
|
msgid "Run evince in presentation mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:62
|
|
msgid "Run evince as a previewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:65
|
|
msgid "[FILE...]"
|
|
msgstr "[FILE...]"
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:314
|
|
msgid "GNOME Document Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../shell/main.c:374
|
|
msgid "Evince Document Viewer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
|
|
msgid ""
|
|
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
|
|
"creation of new thumbnails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
|
|
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
|
|
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
|
|
msgid ""
|
|
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
|
|
"thumbnailer documentation for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|