mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince
synced 2024-07-07 19:39:49 +00:00
1946 lines
66 KiB
Plaintext
1946 lines
66 KiB
Plaintext
# translation of mr.po to Marathi
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
||
#
|
||
# Sameer N. Ingole <strike@proscrutiny.com>, 2006.
|
||
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
|
||
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
|
||
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mr\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 15:41+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 09:19+0530\n"
|
||
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
|
||
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
|
||
"Language: mr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||
|
||
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस् करण्यासाठी आदेश “%s” प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
|
||
|
||
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
|
||
msgstr "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस करतेवेळी आदेश “%s” अपयशी."
|
||
|
||
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The command “%s” did not end normally."
|
||
msgstr "आदेश “%s” योग्यरित्या समाप्त झाले नाही."
|
||
|
||
#: ../backend/comics/comics-document.c:426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
|
||
msgstr "कॉमीक पुस्तक MIME प्रकार नाही: %s"
|
||
|
||
#: ../backend/comics/comics-document.c:433
|
||
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
|
||
msgstr "या प्रकारचे कॉमीक पुस्तक डिकंप्रेस् करण्यास योग्य आदेश आढळले नाही"
|
||
|
||
#: ../backend/comics/comics-document.c:488
|
||
msgid "File corrupted"
|
||
msgstr "फाइल सदोषीत"
|
||
|
||
#: ../backend/comics/comics-document.c:501
|
||
msgid "No files in archive"
|
||
msgstr "आर्काइव्हमध्ये फाइल्स् आढळले नाही"
|
||
|
||
#: ../backend/comics/comics-document.c:540
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No images found in archive %s"
|
||
msgstr "%s गठ्ठ्यात प्रतीमा मिळाल्या नाहीत"
|
||
|
||
#: ../backend/comics/comics-document.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There was an error deleting “%s”."
|
||
msgstr "“%s” नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळळी."
|
||
|
||
#: ../backend/comics/comics-document.c:883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error %s"
|
||
msgstr "त्रुटी %s"
|
||
|
||
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
|
||
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "Comic Books"
|
||
msgstr "चित्राक्षर पुस्तक"
|
||
|
||
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Adds support for reading comic books"
|
||
msgstr "कॉमिक पुस्तके वाचण्याकरिता समर्थन समाविष्ट करते"
|
||
|
||
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
|
||
msgid "DjVu document has incorrect format"
|
||
msgstr "DjVu दस्तऐवजाचे स्वरूप अयोग्य आहे"
|
||
|
||
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
|
||
msgid ""
|
||
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
|
||
"be accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
"दस्तऐवजात अनेक फाइल्स् समाविष्टीत आहे. एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल्स् "
|
||
"करीता प्रवेश अशक्य."
|
||
|
||
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
|
||
#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "DjVu Documents"
|
||
msgstr "DjVu दस्तऐवज"
|
||
|
||
#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Adds support for reading DjVu documents"
|
||
msgstr "DjVu दस्तऐवज वाचण्याकरिता समर्थन समाविष्ट करते"
|
||
|
||
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
|
||
msgid "DVI document has incorrect format"
|
||
msgstr "DVI दस्तऐवजाची रचना चुक आहे"
|
||
|
||
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
|
||
#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
||
msgid "DVI Documents"
|
||
msgstr "DVI दस्तऐवज"
|
||
|
||
#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Adds support for reading DVI documents"
|
||
msgstr "DVI दस्तऐवज वाचण्याकरिता समर्थन समाविष्ट करते"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
|
||
msgid "This work is in the Public Domain"
|
||
msgstr "हे कार्य पब्लिक डोमैनवर आहे"
|
||
|
||
#. translators: this is the document security state
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "होय"
|
||
|
||
#. translators: this is the document security state
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "नाही"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
|
||
msgid "Type 1"
|
||
msgstr "प्रकार 1"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
|
||
msgid "Type 1C"
|
||
msgstr "प्रकार 1C"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
|
||
msgid "Type 3"
|
||
msgstr "प्रकार 3"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
|
||
msgid "TrueType"
|
||
msgstr "TrueType"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
|
||
msgid "Type 1 (CID)"
|
||
msgstr "प्रकार 1 (CID)"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
|
||
msgid "Type 1C (CID)"
|
||
msgstr "प्रकार 1C (CID)"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
|
||
msgid "TrueType (CID)"
|
||
msgstr "TrueType (CID)"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
|
||
msgid "Unknown font type"
|
||
msgstr "अपरिचीत फाँटचा प्रकार"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
|
||
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
|
||
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"या दस्तऐवजात विना-एम्बेड फाँट्स समाविष्टीत आहे जे PDF स्टँडर्ड १४ फाँट्स "
|
||
"सहत्व नाही. "
|
||
"फाँटकाँफिगतर्फे नीवडलेले सबस्टिट्युट फाँट्स PDF निर्माण करण्यासाठी "
|
||
"फाँट्सप्रमाणे नसल्यास, "
|
||
"रेंडरिंग अयोग्य होऊ शकते."
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
|
||
msgid "All fonts are either standard or embedded."
|
||
msgstr "सर्व फाँट्स एकतर मानक किंवा एम्बेडेड आहेत."
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
|
||
msgid "No name"
|
||
msgstr "नाव नाही"
|
||
|
||
#. translators: When a font type does not have
|
||
#. encoding information or it is unknown. Example:
|
||
#. Encoding: None
|
||
#.
|
||
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
|
||
#. translators: This is used when a document property does
|
||
#. not have a value. Examples:
|
||
#. Author: None
|
||
#. Keywords: None
|
||
#.
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "काही नाही"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
|
||
msgid "Embedded subset"
|
||
msgstr "एंबेडेड उपसमूह"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
|
||
msgid "Embedded"
|
||
msgstr "एंबेडेड"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
|
||
msgid "Not embedded"
|
||
msgstr "एंबेडेड नसलेले"
|
||
|
||
#. Translators: string starting with a space
|
||
#. * because it is directly appended to the font
|
||
#. * type. Example:
|
||
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
|
||
#.
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
|
||
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
|
||
msgstr " (मानक १४ फाँट्सपैकी एक)"
|
||
|
||
#. Translators: string starting with a space
|
||
#. * because it is directly appended to the font
|
||
#. * type. Example:
|
||
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
|
||
#.
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
|
||
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
|
||
msgstr " (मानक १४ फाँट्सप्रमाणे नाही)"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
|
||
msgid "Encoding"
|
||
msgstr "एंकोडिंग"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
|
||
msgid "Substituting with"
|
||
msgstr "यासह अदलाबदल करत आहे"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
||
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
|
||
msgid "PDF Documents"
|
||
msgstr "PDF दस्तऐवज"
|
||
|
||
#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
|
||
msgstr "PDF दस्तऐवज वाचण्याकरिता समर्थन समाविष्ट करते"
|
||
|
||
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to load document “%s”"
|
||
msgstr "“%s” दस्तऐवज वाचण्यास असमर्थ"
|
||
|
||
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to save document “%s”"
|
||
msgstr "“%s” दस्तऐवज संचयीत करण्यास अपयशी"
|
||
|
||
#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
||
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
|
||
msgid "PostScript Documents"
|
||
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तऐवज"
|
||
|
||
#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Adds support for reading PostScript documents"
|
||
msgstr "PostScript दस्तऐवज वाचण्याकरिता समर्थन समाविष्ट करते"
|
||
|
||
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
|
||
msgid "Invalid document"
|
||
msgstr "अवैध दस्तऐवज"
|
||
|
||
#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
||
#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
|
||
msgid "TIFF Documents"
|
||
msgstr "TIFF दस्तऐवज"
|
||
|
||
#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
|
||
msgstr "TIFF दस्तऐवज वाचण्याकरिता समर्थन समाविष्ट करते"
|
||
|
||
#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
|
||
#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
|
||
msgid "XPS Documents"
|
||
msgstr "XPS दस्तऐवज"
|
||
|
||
#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
|
||
msgid "Adds support for reading XPS documents"
|
||
msgstr "XPS दस्तऐवज वाचण्याकरिता समर्थन समाविष्ट करते"
|
||
|
||
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
|
||
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
|
||
msgid "Fit Pa_ge"
|
||
msgstr "पानात बसवा (_g)"
|
||
|
||
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
|
||
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
|
||
msgid "Fit _Width"
|
||
msgstr "रुंदीत बसवा (_W)"
|
||
|
||
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "स्व (_A)"
|
||
|
||
#. Navigation buttons
|
||
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
|
||
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
|
||
msgid "Go to the previous page"
|
||
msgstr "मागील पानावर जा"
|
||
|
||
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
|
||
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
|
||
msgid "Go to the next page"
|
||
msgstr "पुढील पानावर जा"
|
||
|
||
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
|
||
msgid "Show the entire document"
|
||
msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज दाखवा"
|
||
|
||
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
|
||
msgid "Show two pages at once"
|
||
msgstr "एकाचवेळी दोन पाने दाखवा"
|
||
|
||
# msgstr "दस्तावेज मोठे करुन दर्शवा"
|
||
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
|
||
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
|
||
msgid "Enlarge the document"
|
||
msgstr "दस्तऐवज मोठे करा"
|
||
|
||
# msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा"
|
||
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
|
||
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
|
||
msgid "Shrink the document"
|
||
msgstr "दस्तऐवज आखूड करा"
|
||
|
||
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
|
||
#| msgid "Downloading document (%d%%)"
|
||
msgid "Download document"
|
||
msgstr "दस्तऐवज डाऊनलोड करा"
|
||
|
||
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
|
||
#| msgid "Print this document"
|
||
msgid "Print document"
|
||
msgstr "दस्तऐवजाची छपाई करा"
|
||
|
||
#. Manually set name and icon
|
||
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
|
||
#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
|
||
msgid "Document Viewer"
|
||
msgstr "दस्तऐवज दर्शक"
|
||
|
||
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "View multi-page documents"
|
||
msgstr "अनेक-पाने दस्तऐवजांचे दृष्य"
|
||
|
||
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
|
||
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
|
||
msgstr "pdf;ps;पोस्टस्क्रिप्ट;dvi;xps;djvu;tiff;डॉक्युमेंट;प्रेजेंटेशन;"
|
||
|
||
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "Print Preview"
|
||
msgstr "छपाई पूर्वावलोकन"
|
||
|
||
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Preview before printing"
|
||
msgstr "छपाईपूर्वी अवलोकन"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
|
||
msgid "Override document restrictions"
|
||
msgstr "दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगारुन टाका"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
|
||
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
|
||
msgstr ""
|
||
"प्रत तयार करणे अथवा मुद्रण करण्याप्रमाणेच दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगारुन टाका."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
|
||
msgid "Automatically reload the document"
|
||
msgstr "स्वयंरित्या दस्तऐवज पुनःलोड करा"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
|
||
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
|
||
msgstr "फाइल बदल झाल्यावर दस्तऐवज स्वयंरित्या पुनःलोड केले जाते."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
|
||
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
|
||
msgstr ""
|
||
"दस्तऐवज उघडणे किंवा साठवण्याकरीता वापरण्याजोगी शेवटच्यावेळी वापरलेल्या "
|
||
"डिरेक्ट्रीचे URI"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
|
||
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
|
||
msgstr ""
|
||
"छायाचित्र साठवण्याकरीता वापरण्याजोगी शेवटच्यावेळी वापरलेल्या डिरेक्ट्रीचे URI"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
|
||
msgid "Page cache size in MiB"
|
||
msgstr "MiB मधील पेज कॅशे आकार"
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
|
||
"zoom level."
|
||
msgstr ""
|
||
"कमाल आकार ज्याचा वापर रेंडर केलेल्या पृष्ठांना कॅशे करण्यासाठी वापरले जाईल, "
|
||
"कमाल मोठे किंवा लहान करा स्तरकरिता मर्यादीत."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
|
||
msgid ""
|
||
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
|
||
"navigation."
|
||
msgstr ""
|
||
"वापकर्त्यांना कॅरेट संरचना सुरू करायचे आहे असे खात्री पुरवणारे एक संवाद दाखवा."
|
||
|
||
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
|
||
#| msgid "Adjust the zoom level"
|
||
msgid "Allow links to change the zoom level."
|
||
msgstr "झूम स्तर बदलवण्याकरिता दुवा स्वीकारा."
|
||
|
||
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
|
||
msgstr "जोडणी “%s” संग्रहीत करु शकत नाही: %s"
|
||
|
||
#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
|
||
msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही: %s"
|
||
|
||
#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
|
||
msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही"
|
||
|
||
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File type %s (%s) is not supported"
|
||
msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थीत नाही"
|
||
|
||
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
|
||
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
|
||
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
|
||
msgid "Unknown MIME Type"
|
||
msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार"
|
||
|
||
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
|
||
msgid "All Documents"
|
||
msgstr "सर्व दस्तऐवज"
|
||
|
||
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
|
||
msgid "All Files"
|
||
msgstr "सर्व फाइल्स"
|
||
|
||
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
|
||
msgstr "तात्पुर्ती फाइल निर्माण करण्यास अपयशी: %s"
|
||
|
||
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
|
||
msgstr "तात्पुर्ती डिरेक्ट्री निर्माण करण्यास अपयशी: %s"
|
||
|
||
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
|
||
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "(%d of %d)"
|
||
msgstr "(%d पैकी %d)"
|
||
|
||
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
|
||
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "of %d"
|
||
msgstr "चा %d"
|
||
|
||
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
|
||
#: ../shell/ev-window.c:4708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %s"
|
||
msgstr "पान %s"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-jobs.c:1997
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to print page %d: %s"
|
||
msgstr "पान %d ची छपाई करण्यास अपयशी: %s"
|
||
|
||
#. Initial state
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:350
|
||
#| msgid "Preparing to print…"
|
||
msgid "Preparing preview…"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकन तयार करणे…"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
|
||
msgid "Finishing…"
|
||
msgstr "समाप्त होत आहे…"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:354
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Printing page %d of %d…"
|
||
msgid "Generating preview: page %d of %d"
|
||
msgstr "पूर्वावलोकनचे निर्माण : पृष्ठ %d पैकी %d"
|
||
|
||
#. Initial state
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:360
|
||
msgid "Preparing to print…"
|
||
msgstr "छपाईकरीता तयारी करत आहे…"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printing page %d of %d…"
|
||
msgstr "%d पैकी %d पानांची छपाई करत आहे…"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
|
||
#| msgid "Postscript is not supported by this printer."
|
||
msgid "Requested format is not supported by this printer."
|
||
msgstr "या छपाईयंत्रतर्फे विनंतीकृत रूपण समर्थीत नाही."
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
|
||
msgid "Invalid page selection"
|
||
msgstr "अवैध पान नीवड"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "सावधानता"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
|
||
msgid "Your print range selection does not include any pages"
|
||
msgstr "तुमच्या छपाई व्याप्ती नीवडमध्ये पाने समाविष्टीत नाही"
|
||
|
||
#. translators: Title of the print dialog
|
||
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "मुद्रण"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
|
||
msgid "Page Scaling:"
|
||
msgstr "पानाचे आकार बदल:"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
|
||
msgid "Shrink to Printable Area"
|
||
msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रकरीता संकुचन करा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
|
||
msgid "Fit to Printable Area"
|
||
msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रात बसवा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
|
||
msgid ""
|
||
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
|
||
"the following:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
|
||
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
|
||
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"नीवडलेले छपाईयंत्र पान बसवण्यासाठी दस्तऐवज पाने प्रमाणीत करा. खालीलपैकी एक "
|
||
"नीवडा:\n"
|
||
"\n"
|
||
"• \"None\": पानाचे स्केलिंग चालवले जात नाही.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• \"Shrink to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात "
|
||
"बसवण्याकरीता "
|
||
"छपाईजोगी क्षेत्रपेक्षा मोठे दस्तऐवज पानांचे आकार लहान केले जातात.\n"
|
||
"\n"
|
||
"• \"Fit to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता "
|
||
"दस्तऐवज पानांचे आकार आवश्यकताप्रमाणे मोठे किंवा लहान केले जातात.\n"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
|
||
msgid "Auto Rotate and Center"
|
||
msgstr "स्वयं फिरवा व मध्यभागी आणा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
|
||
msgid ""
|
||
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
|
||
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
|
||
msgstr ""
|
||
"प्रत्येक दस्तऐवज पानाची दिशा जुळवण्यासाठी छपाईयंत्र पानाची दिशा बदला. दस्तऐवज "
|
||
"पाने "
|
||
"छपाईयंत्र पानाच्या मध्यभागी स्थीत होतील."
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
|
||
msgid "Select page size using document page size"
|
||
msgstr "दस्तऐवज पान आकाराचा वापर करून पान आकार नीवडा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
|
||
"document page."
|
||
msgstr ""
|
||
"सुरू केल्यावर, प्रत्येक पानाची छपाई दस्तऐवज पानप्रमाणेच समान पेपरचे आकारावर "
|
||
"केले जाईल."
|
||
|
||
#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
|
||
msgid "Page Handling"
|
||
msgstr "पानाची हाताळणी"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "वर सरकवा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "खाली सरकवा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
|
||
msgid "Scroll View Up"
|
||
msgstr "दृश्य वर सरकवा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
|
||
msgid "Scroll View Down"
|
||
msgstr "दृश्य खाली सरकवा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
|
||
msgid "Document View"
|
||
msgstr "दस्तऐवज"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view.c:1994
|
||
msgid "Go to first page"
|
||
msgstr "पहील्या पानावर जा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view.c:1996
|
||
msgid "Go to previous page"
|
||
msgstr "मागील पानावर जा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view.c:1998
|
||
msgid "Go to next page"
|
||
msgstr "पुढील पानावर जा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view.c:2000
|
||
msgid "Go to last page"
|
||
msgstr "शेवटल्या पानावर जा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view.c:2002
|
||
msgid "Go to page"
|
||
msgstr "पानावर जा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view.c:2004
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "शोधा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view.c:2032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Go to page %s"
|
||
msgstr "%s पानावर जा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view.c:2038
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Go to %s on file “%s”"
|
||
msgstr "फाइल “%s” वर स्थीत %s वर जा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view.c:2041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Go to file “%s”"
|
||
msgstr "“%s” फाइलकडे जा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view.c:2049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Launch %s"
|
||
msgstr "%s सुरू करा"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
|
||
msgid "Jump to page:"
|
||
msgstr "पानावर जा:"
|
||
|
||
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
|
||
msgid "End of presentation. Click to exit."
|
||
msgstr "प्रस्तुतीकरण समाप्त. बाहेर पडण्याकरीता क्लिक करा."
|
||
|
||
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
|
||
msgid "Delete the temporary file"
|
||
msgstr "तात्पुर्ती फाइल नष्ट करा"
|
||
|
||
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
|
||
msgid "Print settings file"
|
||
msgstr "संयोजना फाइलची छपाई करत आहे"
|
||
|
||
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "FILE"
|
||
|
||
#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
|
||
msgid "GNOME Document Previewer"
|
||
msgstr "GNOME दस्तऐवज पूर्वदर्शक"
|
||
|
||
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
|
||
msgid "Failed to print document"
|
||
msgstr "दस्तऐवज मुद्रित करण्यात अशमर्थ"
|
||
|
||
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
|
||
msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र '%s' आढळले नाही"
|
||
|
||
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
|
||
msgid "_Previous Page"
|
||
msgstr "मागील पान(_P)"
|
||
|
||
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
|
||
msgid "_Next Page"
|
||
msgstr "पुढील पान(_N)"
|
||
|
||
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
|
||
msgid "Print this document"
|
||
msgstr "हा दस्तऐवज मुद्रित करा"
|
||
|
||
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
|
||
msgid "Make the current document fill the window"
|
||
msgstr "चालु दस्तऐवज पटल भरेल असे करा"
|
||
|
||
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
|
||
msgid "Make the current document fill the window width"
|
||
msgstr "चालु दस्तऐवज खिडकीची रुंदी भरेल असे करा"
|
||
|
||
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "पान"
|
||
|
||
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
|
||
msgid "Select Page"
|
||
msgstr "पान निवडा"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "दस्तऐवज"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "शिर्षक:"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "ठिकाण:"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "विषय:"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
|
||
msgid "Author:"
|
||
msgstr "लेखक:"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
|
||
msgid "Keywords:"
|
||
msgstr "मुख्यशब्द:"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
|
||
msgid "Producer:"
|
||
msgstr "उत्पादक:"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
|
||
msgid "Creator:"
|
||
msgstr "निर्माता:"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
|
||
msgid "Created:"
|
||
msgstr "निर्माण केलेले:"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "बदल दिनांक:"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
|
||
msgid "Number of Pages:"
|
||
msgstr "पानांची संख्या:"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
|
||
msgid "Optimized:"
|
||
msgstr "अनुकूल केलेले:"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "स्वरूप:"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
|
||
msgid "Security:"
|
||
msgstr "सुरक्षा:"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:73
|
||
msgid "Paper Size:"
|
||
msgstr "कागदाचा आकार:"
|
||
|
||
#. Translate to the default units to use for presenting
|
||
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
|
||
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
|
||
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
|
||
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
|
||
#.
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:220
|
||
msgid "default:mm"
|
||
msgstr "default:mm"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0f × %.0f mm"
|
||
msgstr "%.0f × %.0f mm"
|
||
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f × %.2f inch"
|
||
msgstr "%.2f × %.2f इंच"
|
||
|
||
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
|
||
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, Portrait (%s)"
|
||
msgstr "%s, उभे (%s)"
|
||
|
||
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
|
||
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
|
||
#: ../properties/ev-properties-view.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s, Landscape (%s)"
|
||
msgstr "%s, आडवे (%s)"
|
||
|
||
#: ../shell/eggfindbar.c:284
|
||
msgid "_Whole Words Only"
|
||
msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द (_W)"
|
||
|
||
#: ../shell/eggfindbar.c:296
|
||
msgid "C_ase Sensitive"
|
||
msgstr "केस सेंसिटीव्ह(_a)"
|
||
|
||
#: ../shell/eggfindbar.c:399
|
||
msgid "Find options"
|
||
msgstr "पर्याय शोधा"
|
||
|
||
#: ../shell/eggfindbar.c:408
|
||
msgid "Find previous occurrence of the search string"
|
||
msgstr "आधी आढळलेल्या शोध अक्षरमाला"
|
||
|
||
#: ../shell/eggfindbar.c:418
|
||
msgid "Find next occurrence of the search string"
|
||
msgstr "पुढली आढळणारी अक्षरमाला शोधा"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
|
||
msgid "Icon:"
|
||
msgstr "चिन्ह:"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "टिप"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "टिपण्णी"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "कि"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "मदत"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
|
||
msgid "New Paragraph"
|
||
msgstr "नवीन परिच्छेद"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "परिच्छेद"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "समाविष्ट करा"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "क्रॉस"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "वर्तुळ"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "अपरिचीत"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
|
||
msgid "Annotation Properties"
|
||
msgstr "टिप्पणी गुणधर्मे"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "रंग:"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "शैली:"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
|
||
msgid "Transparent"
|
||
msgstr "पारदर्शक"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
|
||
msgid "Opaque"
|
||
msgstr "अपारदर्शक"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
|
||
msgid "Initial window state:"
|
||
msgstr "प्रारंभीक पटल स्तर:"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "उघडा"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "बंद करा"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-application.c:995
|
||
msgid ""
|
||
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
||
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
||
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
|
||
"version.\n"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-application.c:999
|
||
msgid ""
|
||
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
||
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
||
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
||
"details.\n"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-application.c:1003
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
||
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
||
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
|
||
msgid "Evince"
|
||
msgstr "एविंस"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-application.c:1026
|
||
#| msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
|
||
msgid "© 1996–2014 The Evince authors"
|
||
msgstr "© 1996–2014 एविंस लेखक"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-application.c:1032
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sameer N. Ingole <strike@proscrutiny.com>, 2006; राहुल भालेराव <b.rahul."
|
||
"pm@gmail.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; "
|
||
"संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2011."
|
||
|
||
#: ../shell/ev-history-action.c:224
|
||
msgid "Go to previous history item"
|
||
msgstr "मागील इतिहास घटनावर जा"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-history-action.c:229
|
||
msgid "Go to next history item"
|
||
msgstr "पुढील इतिहास घटकाकडे जा"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-keyring.c:86
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Password for document %s"
|
||
msgstr "%s दस्तऐवजाकरीता पासवर्ड"
|
||
|
||
#. Create tree view
|
||
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "लोड करत आहे…"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-password-view.c:142
|
||
msgid ""
|
||
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"हा दस्तऐवज कुलूपबंद आहे आणि फक्त योग्य पासवर्ड दिल्यावरच वाचले जाउ शकते."
|
||
|
||
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
|
||
msgid "_Unlock Document"
|
||
msgstr "दस्तऐवजाचे कुलूप उघडा(_U)"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-password-view.c:261
|
||
msgid "Enter password"
|
||
msgstr "पासवर्ड द्या"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-password-view.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
|
||
msgstr "दस्तऐवज “%s” कुलूपबंद आहे आणि ते उघडण्यापूर्वी पासवर्डाची गरज आहे."
|
||
|
||
#: ../shell/ev-password-view.c:303
|
||
msgid "Password required"
|
||
msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-password-view.c:333
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "पासवर्ड(_P):"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-password-view.c:364
|
||
msgid "Forget password _immediately"
|
||
msgstr "पासवर्ड ताबडतोब विसरा (_i)"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-password-view.c:376
|
||
msgid "Remember password until you _log out"
|
||
msgstr "बाहेर पडेपर्यंत पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-password-view.c:388
|
||
msgid "Remember _forever"
|
||
msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "वैशिष्ट्ये"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "सामान्य"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "फाँट्स"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
|
||
msgid "Document License"
|
||
msgstr "दस्तऐवज परवाना"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "फाँट"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gathering font information… %3d%%"
|
||
msgstr "फाँट माहिती गोळा करत आहे… %3d%%"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-properties-license.c:134
|
||
msgid "Usage terms"
|
||
msgstr "वापर अटी"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-properties-license.c:140
|
||
msgid "Text License"
|
||
msgstr "मजकूर परवाना"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-properties-license.c:146
|
||
msgid "Further Information"
|
||
msgstr "पुढील माहिती"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "सूची"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
|
||
msgid "Annotations"
|
||
msgstr "टिप्पणी"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "मजकूर"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
|
||
msgid "Add text annotation"
|
||
msgstr "मजकूर टिप्पणी समाविष्ट करा"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "समाविष्ट करा"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
|
||
msgid "Document contains no annotations"
|
||
msgstr "दस्तऐवजात टिप्पणी समाविष्टीत नाही"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Page %d"
|
||
msgstr "पान %d"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "जोडण्या"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
|
||
msgid "_Open Bookmark"
|
||
msgstr "वाचनखुणा उघडा (_O)"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
|
||
msgid "_Rename Bookmark"
|
||
msgstr "पुस्तखुणचे पुनःनामांकन करा (_R)"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
|
||
msgid "_Remove Bookmark"
|
||
msgstr "वाचनखूण काढून टाका (_R)"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "काढून टाका"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "वाचनखूण"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "स्तर"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
|
||
msgid "Print…"
|
||
msgstr "छपाई…"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "निर्देशिका"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
|
||
msgid "Thumbnails"
|
||
msgstr "छोट्या प्रतीमा"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-toolbar.c:204
|
||
msgid "Open an existing document"
|
||
msgstr "अस्तित्वात असलेले दस्तऐवज उघडा"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-toolbar.c:235
|
||
msgid "Find a word or phrase in the document"
|
||
msgstr "एखादा शब्द अथवा वाक्य दस्तऐवजात शोधा"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
|
||
#| msgid "Find options"
|
||
msgid "File options"
|
||
msgstr "फाइल पर्याय"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
|
||
#| msgid "Find options"
|
||
msgid "View options"
|
||
msgstr "पर्याय अवलोकन"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-utils.c:305
|
||
msgid "Supported Image Files"
|
||
msgstr "समर्थीत प्रतिमा फाइल्स"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:1606
|
||
msgid "The document contains no pages"
|
||
msgstr "दस्तऐवजात पान नाही"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:1609
|
||
msgid "The document contains only empty pages"
|
||
msgstr "दस्तऐवजात फक्त रिकामे पान आढळले"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
|
||
#, c-format
|
||
#| msgid "Unable to open document"
|
||
msgid "Unable to open document “%s”."
|
||
msgstr "दस्तऐवज “%s” उघडणे अशक्य."
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:1954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Loading document from “%s”"
|
||
msgstr "“%s” पासून दस्तऐवज लोड करत आहे"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading document (%d%%)"
|
||
msgstr "दस्तऐवज (%d%%) डाऊनलोड करत आहे"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:2138
|
||
msgid "Failed to load remote file."
|
||
msgstr "दूरस्त फाइल लोड करण्यास अपयशी."
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:2376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reloading document from %s"
|
||
msgstr "%s पासून दस्तऐवज पुन्ह दाखल करत आहे"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:2408
|
||
msgid "Failed to reload document."
|
||
msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य."
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:2624
|
||
msgid "Open Document"
|
||
msgstr "दस्तऐवज उघडा"
|
||
|
||
# msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा"
|
||
#: ../shell/ev-window.c:2695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving document to %s"
|
||
msgstr "दस्तऐवज %s करीता साठवत आहे"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:2698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving attachment to %s"
|
||
msgstr "%s शी जुळवणी साठवत आहे"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:2701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Saving image to %s"
|
||
msgstr "प्रतिमा %s करीता साठवत आहे"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The file could not be saved as “%s”."
|
||
msgstr "फाइल “%s” नुरूप साठवा."
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:2776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploading document (%d%%)"
|
||
msgstr "दस्तऐवज (%d%%) अपलोड करत आहे"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:2780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
|
||
msgstr "जुळवणी (%d%%) अपलोड करत आहे"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:2784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Uploading image (%d%%)"
|
||
msgstr "प्रतिमा (%d%%) करत आहे"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:2896
|
||
msgid "Save a Copy"
|
||
msgstr "एक प्रत साठवा"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:2972
|
||
msgid "Could not send current document"
|
||
msgstr "सध्याचे दस्तऐवज पाठवणे अशक्य"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:3006
|
||
msgid "Could not open the containing folder"
|
||
msgstr "समाविष्टीत फोल्डर उघडणे अशक्य"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:3267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d pending job in queue"
|
||
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
|
||
msgstr[0] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत"
|
||
msgstr[1] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:3380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Printing job “%s”"
|
||
msgstr "कार्य “%s” ची छपाई करा"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:3583
|
||
msgid ""
|
||
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
|
||
"copy, changes will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"दस्तऐवजात क्षेत्र समाविष्टीत आहे ज्यांस भरले आहे. प्रत न साठवल्यास, बदल "
|
||
"नेहमीकरीता गमवाल."
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:3587
|
||
msgid ""
|
||
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
|
||
"changes will be permanently lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"दस्तऐवजात नवीन किंवा संपादित टिप्पणी समाविष्टीत आहे. प्रत साठवत नसल्यास, बदल "
|
||
"नेहमीकरीता गमवाल."
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:3594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
|
||
msgstr "बंद करण्यापूर्वी “%s” दस्तऐवज साठवायचे?"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:3613
|
||
msgid "Close _without Saving"
|
||
msgstr "सुरक्षित न करता बंद करा(_w)"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:3617
|
||
msgid "Save a _Copy"
|
||
msgstr "प्रत साठवा (_C)"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:3691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
|
||
msgstr "छपाई कार्य “%s” पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?"
|
||
|
||
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
|
||
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
|
||
#. so the ngettext is needed.
|
||
#: ../shell/ev-window.c:3697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"%d छपाई क्रिया सुरू आहे. छपाई कार्य पूर्णपणे बंद होईपर्यंत थांबायचे?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"%d छपाई क्रिया सुरू आहे. छपाई कार्य पूर्णपणे बंद होईपर्यंत थांबायचे?"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:3712
|
||
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
|
||
msgstr "खिडकी बंद केल्यास, उर्वरीत छपाई कार्य छपाईकृत होणार नाही."
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:3716
|
||
msgid "Cancel _print and Close"
|
||
msgstr "छपाई व बंद करा रद्द करा (_p)"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:3720
|
||
msgid "Close _after Printing"
|
||
msgstr "छपाई नंतर बंद करा (_a)"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:4248
|
||
msgid "Running in presentation mode"
|
||
msgstr "प्रस्तुतीकरण पध्दतीत कार्यरत आहे"
|
||
|
||
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
|
||
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
|
||
#. contains plural cases.
|
||
#: ../shell/ev-window.c:5181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d found on this page"
|
||
msgid_plural "%d found on this page"
|
||
msgstr[0] "%d या पानावर मिळाले"
|
||
msgstr[1] "%d या पानावर मिळालेत"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:5186
|
||
msgid "Not found"
|
||
msgstr "आढळले नाही"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:5192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3d%% remaining to search"
|
||
msgstr "%3d%% शोधायचे उरलेत"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:5512
|
||
msgid "Enable caret navigation?"
|
||
msgstr "कॅरेट संरचना सुरू करा?"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:5514
|
||
msgid "_Enable"
|
||
msgstr "सुरू करा (_E)"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:5517
|
||
msgid ""
|
||
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
|
||
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
|
||
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
|
||
msgstr ""
|
||
"F7 दाबल्याने कॅरेट संचारन सुरू किंवा बंद होतो. हे गुणविशेष सक्रीय कर्सरला "
|
||
"मजकूर पृष्ठांमध्ये स्थीत करते, कळफलकद्वारे मजकूर हलवणे आणि पसंत करणे याकरिता "
|
||
"परवानगी देतो. तुम्हाला कॅरेट संचारन सुरू करायचे?"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:5522
|
||
msgid "Don't show this message again"
|
||
msgstr "या संदेशला पुन्हा दाखवू नका"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
|
||
msgid "Unable to launch external application."
|
||
msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करणे अशक्य."
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:6111
|
||
msgid "Unable to open external link"
|
||
msgstr "बाहेरील जोडणी उघडण्यास अपयशी"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:6314
|
||
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
|
||
msgstr "प्रतिमा संचयीत करण्याकरीता योग्य प्रकार आढळला नाही"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:6346
|
||
msgid "The image could not be saved."
|
||
msgstr "प्रतिमा संचयीत करु शकत नाही."
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:6381
|
||
msgid "Save Image"
|
||
msgstr "प्रतिमा साठवा"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:6532
|
||
msgid "Unable to open attachment"
|
||
msgstr "जोडणी उघडण्यास असमर्थ"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:6588
|
||
msgid "The attachment could not be saved."
|
||
msgstr "जोडणी सुरक्षीत करु शकत नाही."
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window.c:6636
|
||
msgid "Save Attachment"
|
||
msgstr "जोडणी साठवा"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window-title.c:118
|
||
#| msgid "Open Document"
|
||
msgid "Recent Documents"
|
||
msgstr "नुकतेच दस्तऐवज"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
|
||
#| msgid "Password required"
|
||
msgid "Password Required"
|
||
msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
|
||
msgid "50%"
|
||
msgstr "50%"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
|
||
msgid "70%"
|
||
msgstr "70%"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
|
||
msgid "85%"
|
||
msgstr "85%"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
|
||
msgid "125%"
|
||
msgstr "125%"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
|
||
msgid "150%"
|
||
msgstr "150%"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
|
||
msgid "175%"
|
||
msgstr "175%"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
|
||
msgid "200%"
|
||
msgstr "200%"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
|
||
msgid "300%"
|
||
msgstr "300%"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
|
||
msgid "400%"
|
||
msgstr "400%"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
|
||
msgid "800%"
|
||
msgstr "800%"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
|
||
msgid "1600%"
|
||
msgstr "1600%"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
|
||
msgid "3200%"
|
||
msgstr "3200%"
|
||
|
||
#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
|
||
msgid "6400%"
|
||
msgstr "6400%"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
|
||
msgid "GNOME Document Viewer"
|
||
msgstr "GNOME दस्तऐवज दर्शक"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:71
|
||
msgid "The page label of the document to display."
|
||
msgstr "दाखवण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान लेबल."
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:71
|
||
msgid "PAGE"
|
||
msgstr "पान"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:72
|
||
msgid "The page number of the document to display."
|
||
msgstr "दाखवण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान क्रमांक."
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:72
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "संख्या"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:73
|
||
msgid "Named destination to display."
|
||
msgstr "डिस्पलेकरीता नेम्ड् लक्ष्य."
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:73
|
||
msgid "DEST"
|
||
msgstr "DEST"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:74
|
||
msgid "Run evince in fullscreen mode"
|
||
msgstr "पुर्णपटल स्थितीत एव्हींस चालवा"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:75
|
||
msgid "Run evince in presentation mode"
|
||
msgstr "प्रस्तुतीकरण स्थितीत एव्हींस चालवा"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:76
|
||
msgid "Run evince as a previewer"
|
||
msgstr "एव्हींस पुर्वदर्शक म्हणुन चालवा"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:77
|
||
msgid "The word or phrase to find in the document"
|
||
msgstr "दस्तऐवजात शोधायचे एखादे शब्द किंवा वाक्य"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:77
|
||
msgid "STRING"
|
||
msgstr "अक्षरमाळा"
|
||
|
||
#: ../shell/main.c:81
|
||
msgid "[FILE…]"
|
||
msgstr "[FILE…]"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
|
||
#| msgid "Open in New _Window"
|
||
msgid "_New Window"
|
||
msgstr "नवीन पटल (_N)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "मदत (_H)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "एव्हींस बद्दल(_A)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
|
||
msgid "_Continuous"
|
||
msgstr "सतत (_C)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
|
||
msgid "_Dual"
|
||
msgstr "दुहेरी(_D)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
|
||
msgid "Side _Pane"
|
||
msgstr "बाजुची फळी(_P)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
|
||
msgid "_Fullscreen"
|
||
msgstr "पडदाभर (_F)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
|
||
msgid "Pre_sentation"
|
||
msgstr "प्रस्तुतीकरण (_s)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
|
||
msgid "Rotate _Left"
|
||
msgstr "डावीकडे फिरवा(_L)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
|
||
msgid "Rotate _Right"
|
||
msgstr "उजवीकडे फिरवा(_R)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
|
||
#| msgid "_First Page"
|
||
msgid "First Page"
|
||
msgstr "पहिले पृष्ठ"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
|
||
#| msgid "_Previous Page"
|
||
msgid "Previous Page"
|
||
msgstr "मागील पृष्ठ"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
|
||
#| msgid "_Next Page"
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "पुढील पृष्ठ"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
|
||
#| msgid "_Last Page"
|
||
msgid "Last Page"
|
||
msgstr "शेवटचे पृष्ठ"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
|
||
#| msgid "Zoom In"
|
||
msgid "Zoom _In"
|
||
msgstr "मोठे करा (_I)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
|
||
#| msgid "Zoom Out"
|
||
msgid "Zoom _Out"
|
||
msgstr "लहान करा (_O)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
|
||
#| msgid "_Odd pages left"
|
||
msgid "_Odd Pages Left"
|
||
msgstr "विषम पृष्ठ उर्वरित (_O)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
|
||
msgid "_Inverted Colors"
|
||
msgstr "उलटे रंग (_I)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
|
||
msgid "_Reload"
|
||
msgstr "पुन्हा वाचा(_R)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
|
||
msgid "_Open…"
|
||
msgstr "उघडा (_O)…"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
|
||
msgid "Op_en a Copy"
|
||
msgstr "प्रत उघडा (_e)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
|
||
msgid "_Save a Copy…"
|
||
msgstr "प्रत साठवा (_S)…"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
|
||
#| msgid "Send To"
|
||
msgid "Send _To…"
|
||
msgstr "येथे पाठवा (_T)..."
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
|
||
msgid "Open Containing _Folder"
|
||
msgstr "समाविष्टीत फोल्डर उघडा (_F)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
|
||
msgid "_Print…"
|
||
msgstr "छपाई (_P)…"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
|
||
#| msgid "P_roperties"
|
||
msgid "P_roperties…"
|
||
msgstr "गुणधर्म (_r)..."
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "प्रत बनवा (_C)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
|
||
msgid "Select _All"
|
||
msgstr "सर्व निवडा(_A)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
|
||
msgid "Save Current Settings as _Default"
|
||
msgstr "सध्याचे सेटिंग्स् पूर्वनिर्धारित म्हणून साठवा (_D)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
|
||
msgid "_Add Bookmark"
|
||
msgstr "पुस्तकखुण जोडा (_A)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
|
||
#| msgid "Close"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "बंद करा (_C)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
|
||
msgid "_Open Link"
|
||
msgstr "दुवा उघडा(_O)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
|
||
msgid "_Copy Link Address"
|
||
msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
|
||
msgid "_Go To"
|
||
msgstr "इथे जा(_G)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
|
||
msgid "Open in New _Window"
|
||
msgstr "नविन चैकटीत उघडा (_W)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
|
||
msgid "Auto_scroll"
|
||
msgstr "आपोआप हलवा (_s)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
|
||
msgid "_Save Image As…"
|
||
msgstr "प्रतिमा असे साठवा (_S)…"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
|
||
msgid "Copy _Image"
|
||
msgstr "प्रतिमा उघडा (_I)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
|
||
msgid "_Open Attachment"
|
||
msgstr "जोडणी उघडा (_O)"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
|
||
msgid "_Save Attachment As…"
|
||
msgstr "जोडणी असे साठवा (_S)…"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
|
||
msgid "Annotation Properties…"
|
||
msgstr "टिप्पणी गुणधर्मे…"
|
||
|
||
#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
|
||
#| msgid "Annotations"
|
||
msgid "Remove Annotation"
|
||
msgstr "ॲनोटेशन काढून टाका"
|
||
|
||
#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
|
||
msgid "Document viewer for popular document formats"
|
||
msgstr "प्रसिद्ध दस्तऐवज रूपणकरिता दस्तऐवज दर्शक"
|
||
|
||
#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
|
||
msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
|
||
msgstr "हे दस्तऐवज दर्शक GNOME डेस्कटॉपकरिता आहे."
|
||
|
||
#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
|
||
"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ते खालील दस्तऐवज रूपणकरिता समर्थन पुरवते: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
|
||
"DVI (SyncTeX सह), आणि कॉमिक पुसतके संग्रह (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
|
||
|
||
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
|
||
#~ msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
|
||
|
||
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
|
||
#~ msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "Starting %s"
|
||
#~ msgstr "%s सुरू करत आहे"
|
||
|
||
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
|
||
#~ msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
|
||
|
||
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
|
||
#~ msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
|
||
#~ msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही"
|
||
|
||
#~ msgid "Not a launchable item"
|
||
#~ msgstr "चालवण्यायोग्य प्रोग्राम उपलब्ध नाही"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable connection to session manager"
|
||
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
|
||
#~ msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा"
|
||
|
||
#~ msgid "Specify session management ID"
|
||
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"
|
||
|
||
#~ msgid "ID"
|
||
#~ msgstr "ID"
|
||
|
||
#~ msgid "Session management options:"
|
||
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:"
|
||
|
||
#~ msgid "Show session management options"
|
||
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a recently used document"
|
||
#~ msgstr "नुकतेच वापरलेले दस्तऐवज उघडा"
|
||
|
||
#~ msgid "By extension"
|
||
#~ msgstr "विस्तार द्वारे"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Document Viewer\n"
|
||
#~ "Using %s (%s)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "दस्तऐवजक दर्शक.\n"
|
||
#~ "%s (%s) वापरत आहे"
|
||
|
||
#~ msgid "_Bookmarks"
|
||
#~ msgstr "पुस्तकखुणा (_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Recent"
|
||
#~ msgstr "नुकतेच (_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
|
||
#~ msgstr "सद्याचे दस्तऐवजाची प्रत नविन चौकटीत उघडा"
|
||
|
||
#~ msgid "Save a copy of the current document"
|
||
#~ msgstr "सध्याच्या दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा"
|
||
|
||
#~ msgid "Send _To..."
|
||
#~ msgstr "येथे पाठवा (_T)..."
|
||
|
||
#~ msgid "Send current document by mail, instant message..."
|
||
#~ msgstr "मेल, इंस्टंट मेसेजतर्पे सध्याचे दस्तऐवज पाठवा..."
|
||
|
||
#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
|
||
#~ msgstr "फाइल व्यवस्थापकात ही फाइल समाविष्टीत असलेले फोल्डर दाखवा"
|
||
|
||
#~ msgid "Reload the document"
|
||
#~ msgstr "दस्तऐवज पुन्हा वाचा"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the first page"
|
||
#~ msgstr "पहील्या पानावर जा"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to the last page"
|
||
#~ msgstr "शेवटल्या पानावर जा"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to Pa_ge"
|
||
#~ msgstr "पृष्ठावर जा (_g)"
|
||
|
||
#~ msgid "Go to Page"
|
||
#~ msgstr "पृष्ठावर जा"
|
||
|
||
#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
|
||
#~ msgstr "सध्याच्या पानासाठी वाचनखुण समाविष्ट करा"
|
||
|
||
#~ msgid "Leave Fullscreen"
|
||
#~ msgstr "फुलस्क्रीन सोडा"
|
||
|
||
# msgstr "पूर्ण मोठ्यापडदा स्थितीत सोडा"
|
||
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
|
||
#~ msgstr "पुर्णपडदा पध्दती सोडा"
|
||
|
||
#~ msgid "Start Presentation"
|
||
#~ msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा"
|
||
|
||
#~ msgid "Start a presentation"
|
||
#~ msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा"
|
||
|
||
#~ msgid "Show or hide the side pane"
|
||
#~ msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा"
|
||
|
||
#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
|
||
#~ msgstr "ड्युअल मोडमध्ये डावीकडील विषम पाने दाखवा"
|
||
|
||
#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
|
||
#~ msgstr "पटल पूर्णपणे व्यापण्याकरीता खिडकीचे प्रसरण करा"
|
||
|
||
#~ msgid "Run document as a presentation"
|
||
#~ msgstr "दस्तऐवज प्रस्तुतीकरण म्हणुन चालवा"
|
||
|
||
#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
|
||
#~ msgstr "उलट्या रंगांसह पानातील अंतर्भूत माहिती दाखवा"
|
||
|
||
#~ msgid "_Find…"
|
||
#~ msgstr "शोधा (_F)…"
|
||
|
||
#~ msgid "Zoom"
|
||
#~ msgstr "मोठे/लहान करा"
|
||
|
||
#~ msgid "History"
|
||
#~ msgstr "इतिहास"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Folder"
|
||
#~ msgstr "संचयीका उघडा"
|
||
|
||
#~ msgid "Previous"
|
||
#~ msgstr "मागील"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "पुढिल"
|
||
|
||
#~| msgid "_First Page"
|
||
#~ msgid "Fit Page"
|
||
#~ msgstr "पानात बसवा"
|
||
|
||
#~ msgid "Fit Width"
|
||
#~ msgstr "रुंदीत बसवा"
|
||
|
||
#~ msgid "%s — Password Required"
|
||
#~ msgstr "%s — पासवर्ड आवश्यक"
|
||
|
||
#~ msgid "Show “_%s”"
|
||
#~ msgstr "“_%s” दाखवा"
|
||
|
||
#~ msgid "_Move on Toolbar"
|
||
#~ msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)"
|
||
|
||
#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
|
||
#~ msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवर हलवा"
|
||
|
||
#~ msgid "_Remove from Toolbar"
|
||
#~ msgstr "साधनपट्टिकेवरुन काढा (_R)"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
|
||
#~ msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवरुन काढून टाका"
|
||
|
||
#~ msgid "_Delete Toolbar"
|
||
#~ msgstr "साधनपट्टी काढून टाका (_D)"
|
||
|
||
#~ msgid "Remove the selected toolbar"
|
||
#~ msgstr "निवडलेली साधनपट्टिका काढून टाका"
|
||
|
||
#~ msgid "Separator"
|
||
#~ msgstr "विभाजक"
|
||
|
||
#~ msgid "Best Fit"
|
||
#~ msgstr "सर्वोत्तम बसणारे"
|
||
|
||
#~ msgid "Fit Page Width"
|
||
#~ msgstr "पानाच्या रुंदीत बसवा"
|
||
|
||
#~ msgid "_Best Fit"
|
||
#~ msgstr "सर्वोत्तम आकार (_B)"
|
||
|
||
#~ msgid "Fit Page _Width"
|
||
#~ msgstr "पान रुंदीत बसवा(_W)"
|
||
|
||
#~ msgid "Find:"
|
||
#~ msgstr "शोधा:"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Pre_vious"
|
||
#~ msgstr "मागील शोधा(_v)"
|
||
|
||
#~ msgid "Find Ne_xt"
|
||
#~ msgstr "पुढिल शोधा(_x)"
|
||
|
||
#~ msgid "Page %s — %s"
|
||
#~ msgstr "पान %s — %s"
|
||
|
||
#~ msgid "There was an error displaying help"
|
||
#~ msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली"
|
||
|
||
#~ msgid "Toolbar Editor"
|
||
#~ msgstr "साधनपट्टी संपादक"
|
||
|
||
#~ msgid "_File"
|
||
#~ msgstr "फाइल(_F)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Edit"
|
||
#~ msgstr "संपादा(_E)"
|
||
|
||
#~ msgid "_View"
|
||
#~ msgstr "पहा(_V)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Go"
|
||
#~ msgstr "जा(_G)"
|
||
|
||
#~ msgid "T_oolbar"
|
||
#~ msgstr "साधनपट्टी(_o)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Contents"
|
||
#~ msgstr "समाविष्टे(_C)"
|
||
|
||
#~ msgid "_Toolbar"
|
||
#~ msgstr "साधनपट्टी(_T)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show or hide the toolbar"
|
||
#~ msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा"
|
||
|
||
#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
|
||
#~ msgstr "ड्युअल (_D) (सम पाने डावीकडे)"
|
||
|
||
#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
|
||
#~ msgstr "डाविकडील सम पृष्ठांसह एकाचवेळी दोन पृष्ठे दाखवा"
|
||
|
||
#~ msgid "Navigation"
|
||
#~ msgstr "संचार"
|
||
|
||
#~ msgid "Back"
|
||
#~ msgstr "मागे"
|
||
|
||
#~ msgid "Move across visited pages"
|
||
#~ msgstr "भेट दिलेले पानांशी संचार करा"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle case sensitive search"
|
||
#~ msgstr "केस सेंसिटीव्ह शोध उलट करा"
|