1
0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince synced 2024-07-07 19:39:49 +00:00
evince/po/en_GB.po
2021-08-29 11:00:48 +00:00

3168 lines
80 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# English (British) translation for evince
# Copyright (C) 2005 The Gnome Foundation
# This file is distributed under the same licence as the evince package.
# David Lodge <dave@cirt.net>, 2005, 2009.
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 20092010.
# Chris Leonard <cjl@laptop.org>, 2012.
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2010-2020.
# Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-25 13:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Zander Brown <zbrown@gnome.org>\n"
"Language-Team: English - United Kingdom <en_GB@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
msgstr "File is corrupted"
#: backend/comics/comics-document.c:228
msgid "Archive is encrypted"
msgstr "Archive is encrypted"
#: backend/comics/comics-document.c:233
msgid "No supported images in archive"
msgstr "No supported images in archive"
#: backend/comics/comics-document.c:238
msgid "No files in archive"
msgstr "No files in archive"
#: backend/comics/comics-document.c:276
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Not a comic book MIME type: %s"
#: backend/comics/comics-document.c:283
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic books compression, please contact "
"your distributor"
msgstr ""
"libarchive lacks support for this comic books compression, please contact "
"your distributor"
#: backend/comics/comics-document.c:323
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "Can not get local path for archive"
#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "Comic Books"
msgstr "Comic Books"
#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading comic books"
msgstr "Adds support for reading comic books"
#: backend/djvu/djvu-document.c:179
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu document has incorrect format"
#: backend/djvu/djvu-document.c:266
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu Documents"
#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DjVu documents"
msgstr "Adds support for reading DjVu documents"
#: backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI document has incorrect format"
#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Documents"
#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "Adds support for reading DVI documents"
#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF Documents"
#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Adds support for reading PDF Documents"
#: backend/pdf/ev-poppler.c:907
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "This work is in the Public Domain"
#. translators: this is the document security state
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
#: properties/ev-properties-view.c:433
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#. translators: this is the document security state
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
#: properties/ev-properties-view.c:435
msgid "No"
msgstr "No"
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337
msgid "Unknown font type"
msgstr "Unknown font type"
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "All fonts are either standard or embedded."
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416
msgid "No name"
msgstr "No name"
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown. Example:
#. Encoding: None
#.
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value. Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991
#: properties/ev-properties-view.c:233
msgid "None"
msgstr "None"
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433
msgid "Embedded subset"
msgstr "Embedded subset"
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435
msgid "Embedded"
msgstr "Embedded"
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437
msgid "Not embedded"
msgstr "Not embedded"
#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (One of the Standard 14 Fonts)"
#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#. Translators: string is a concatenation of previous
#. * translated strings to indicate the fonts properties
#. * in a PDF document.
#. *
#. * Example:
#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts)
#. * Not embedded
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"Encoding: %s\n"
"%s\n"
"Substituting with <b>%s</b>\n"
"(%s)"
msgstr ""
"%s%s\n"
"Encoding: %s\n"
"%s\n"
"Substituting with <b>%s</b>\n"
"(%s)"
#. Translators: string is a concatenation of previous
#. * translated strings to indicate the fonts properties
#. * in a PDF document.
#. *
#. * Example:
#. * TrueType (CID)
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"Encoding: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s%s\n"
"Encoding: %s\n"
"%s"
#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript Documents"
#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading PostScript documents"
msgstr "Adds support for reading PostScript documents"
#: backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Failed to load document “%s”"
#: backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Failed to save document “%s”"
#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
msgid "TIFF Documents"
msgstr "TIFF Documents"
#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "Adds support for reading TIFF documents"
#: backend/tiff/tiff-document.c:123
msgid "Invalid document"
msgstr "Invalid document"
#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS Documents"
#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Adds support for reading XPS documents"
#. Manually set name and icon
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
#: shell/main.c:300
msgid "Document Viewer"
msgstr "Document Viewer"
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4
msgid "View multi-page documents"
msgstr "View multi-page documents"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
msgid ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
msgstr ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;evince;"
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
#| msgid "New _Window"
msgid "New Window"
msgstr "New Window"
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Override document restrictions"
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Automatically reload the document"
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "The document is automatically reloaded on file change."
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
msgstr "The URI of the directory last used to open or save a document"
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "The URI of the directory last used to save a picture"
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "Page cache size in MiB"
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
"Show a dialogue to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41
msgid "Allow links to change the zoom level."
msgstr "Allow links to change the zoom level."
#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
msgid "Print Preview"
msgstr "Print Preview"
#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
msgid "Preview before printing"
msgstr "Preview before printing"
#: libdocument/ev-attachment.c:330 libdocument/ev-attachment.c:351
#, c-format
msgid "Couldnt save attachment “%s”: %s"
msgstr "Couldnt save attachment “%s”: %s"
#: libdocument/ev-attachment.c:400
#, c-format
msgid "Couldnt open attachment “%s”: %s"
msgstr "Couldnt open attachment “%s”: %s"
#: libdocument/ev-attachment.c:438
#, c-format
msgid "Couldnt open attachment “%s”"
msgstr "Couldnt open attachment “%s”"
#: libdocument/ev-document-factory.c:105
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "File type %s (%s) is not supported"
#: libdocument/ev-document-factory.c:373 libdocument/ev-file-helpers.c:418
#: libdocument/ev-file-helpers.c:464 libdocument/ev-file-helpers.c:483
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Unknown MIME Type"
#: libdocument/ev-document-factory.c:582
msgid "All Documents"
msgstr "All Documents"
#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
msgid "All Files"
msgstr "All Files"
#: libdocument/ev-file-helpers.c:158
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Failed to create a temporary file: %s"
#: libdocument/ev-file-helpers.c:235
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Failed to create a temporary directory: %s"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d of %d)"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:88 libmisc/ev-page-action-widget.c:129
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "of %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966
#: shell/ev-window.c:5154
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
#: libmisc/ev-search-box.c:112
msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Not found, click to change search options"
#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
msgid "Search options"
msgstr "Search options"
#: libmisc/ev-search-box.c:318
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Whole Words Only"
#: libmisc/ev-search-box.c:331
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "C_ase Sensitive"
#: libmisc/ev-search-box.c:600
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Find previous occurrence of the search string"
#: libmisc/ev-search-box.c:606
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Find next occurrence of the search string"
#: libview/ev-jobs.c:649
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "Failed to render page %d"
#: libview/ev-jobs.c:901
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "Failed to create thumbnail for page %d"
#: libview/ev-jobs.c:2033
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Failed to print page %d: %s"
#. Initial state
#: libview/ev-print-operation.c:350
msgid "Preparing preview…"
msgstr "Preparing preview…"
#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "Finishing…"
#: libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
msgid "Generating preview: page %d of %d"
msgstr "Generating preview: page %d of %d"
#. Initial state
#: libview/ev-print-operation.c:360
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Preparing to print…"
#: libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Printing page %d of %d…"
#: libview/ev-print-operation.c:1214
msgid "Requested format is not supported by this printer."
msgstr "Requested format is not supported by this printer."
#: libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Invalid page selection"
#: libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
#: libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Your print range selection does not include any pages"
#. translators: Title of the print dialog
#: libview/ev-print-operation.c:1358
msgid "Print"
msgstr "Print"
#: libview/ev-print-operation.c:1985
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Page Scaling:"
#: libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Shrink to Printable Area"
#: libview/ev-print-operation.c:1993
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Fit to Printable Area"
#: libview/ev-print-operation.c:1996
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• “None”: No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area "
"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• “None”: No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• “Shrink to Printable Area”: Document pages larger than the printable area "
"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• “Fit to Printable Area”: Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
#: libview/ev-print-operation.c:2008
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Auto Rotate and Centre"
#: libview/ev-print-operation.c:2011
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centred within the printer page."
#: libview/ev-print-operation.c:2016
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Select page size using document page size"
#: libview/ev-print-operation.c:2018
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
#: libview/ev-print-operation.c:2023
msgid "Draw border around pages"
msgstr "Draw border around pages"
#: libview/ev-print-operation.c:2025
msgid "When enabled, a border will be drawn around each page."
msgstr "When enabled, a border will be drawn around each page."
#: libview/ev-print-operation.c:2127
msgid "Page Handling"
msgstr "Page Handling"
#: libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scroll Up"
#: libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scroll Down"
#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Scroll View Up"
#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Scroll View Down"
#: libview/ev-view-accessible.c:132
msgid "Document View"
msgstr "Document View"
#: libview/ev-view.c:2112
msgid "Go to first page"
msgstr "Go to first page"
#: libview/ev-view.c:2114
msgid "Go to previous page"
msgstr "Go to previous page"
#: libview/ev-view.c:2116
msgid "Go to next page"
msgstr "Go to next page"
#: libview/ev-view.c:2118
msgid "Go to last page"
msgstr "Go to last page"
#: libview/ev-view.c:2120
msgid "Go to page"
msgstr "Go to page"
#: libview/ev-view.c:2122
msgid "Find"
msgstr "Find"
#: libview/ev-view.c:2150
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Go to page %s"
#: libview/ev-view.c:2156
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Go to %s on file “%s”"
#: libview/ev-view.c:2159
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Go to file “%s”"
#: libview/ev-view.c:2167
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Launch %s"
#: libview/ev-view.c:2174
msgid "Reset form"
msgstr "Reset form"
#: libview/ev-view-presentation.c:757
msgid "Jump to page:"
msgstr "Jump to page:"
#: libview/ev-view-presentation.c:1051
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "End of presentation. Press Esc or click to exit."
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Document viewer for popular document formats"
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26
msgid ""
"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
"documents in many different formats."
msgstr ""
"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
"documents in many different formats."
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
msgid ""
"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
msgid "A clear, simple UI"
msgstr "A clear, simple UI"
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
msgid "Advanced highlighting and annotation"
msgstr "Advanced highlighting and annotation"
#: previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Delete the temporary file"
#: previewer/ev-previewer.c:46
msgid "File specifying print settings"
msgstr "File specifying print settings"
#: previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME Document Previewer"
#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:112 shell/ev-toolbar.c:218
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Select page or search in the index"
#: previewer/ev-previewer-toolbar.c:114 shell/ev-toolbar.c:219
msgid "Select page"
msgstr "Select page"
#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665
msgid "Failed to print document"
msgstr "Failed to print document"
#: previewer/ev-previewer-window.c:220
#, c-format
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "The selected printer “%s” could not be found"
#: previewer/previewer.ui:7
msgid "_Print"
msgstr "_Print"
#: previewer/previewer.ui:10
msgid "Print this document"
msgstr "Print this document"
#: previewer/previewer.ui:20 shell/evince-menus.ui:254
msgid "Previous Page"
msgstr "Previous Page"
#: previewer/previewer.ui:27 shell/evince-menus.ui:258
msgid "Next Page"
msgstr "Next Page"
#: previewer/previewer.ui:34
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Enlarge the document"
#: previewer/previewer.ui:42
msgid "Shrink the document"
msgstr "Shrink the document"
#: previewer/previewer.ui:49
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "Reset zoom and make the page fit in the window"
#: properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Document"
#: properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
#: properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
#: properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Subject:"
msgstr "Subject:"
#: properties/ev-properties-view.c:65
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Author:"
msgstr "Author:"
#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Keywords:"
msgstr "Keywords:"
#: properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Producer:"
msgstr "Producer:"
#: properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Creator:"
msgstr "Creator:"
#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Created:"
msgstr "Created:"
#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Modified:"
msgstr "Modified:"
#: properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Number of Pages:"
#: properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimised:"
#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: properties/ev-properties-view.c:74
msgid "Security:"
msgstr "Security:"
#: properties/ev-properties-view.c:75
msgid "Contains Javascript:"
msgstr "Contains JavaScript:"
#: properties/ev-properties-view.c:76
msgid "Paper Size:"
msgstr "Paper Size:"
#: properties/ev-properties-view.c:77
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: properties/ev-properties-view.c:270
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: properties/ev-properties-view.c:314
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
#: properties/ev-properties-view.c:318
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f inch"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: properties/ev-properties-view.c:342
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Portrait (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: properties/ev-properties-view.c:349
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Landscape (%s)"
#: properties/ev-properties-view.c:437
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
msgid "Icon:"
msgstr "Icon:"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Comment"
msgstr "Comment"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Key"
msgstr "Key"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "New Paragraph"
msgstr "New Paragraph"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragraph"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Cross"
msgstr "Cross"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Circle"
msgstr "Circle"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
msgid "Markup type:"
msgstr "Markup type:"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
msgid "Highlight"
msgstr "Highlight"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
msgid "Strike out"
msgstr "Strike out"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
msgid "Underline"
msgstr "Underline"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
msgid "Squiggly"
msgstr "Squiggly"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Annotation Properties"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
msgid "_Close"
msgstr "_Close"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
msgid "_Apply"
msgstr "_Apply"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183
msgid "Color:"
msgstr "Colour:"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacity:"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
msgid "Initial window state:"
msgstr "Initial window state:"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
msgid "Close"
msgstr "Close"
#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Note text"
msgstr "Note text"
#: shell/ev-annotations-toolbar.c:135
msgid "Add text annotation"
msgstr "Add text annotation"
#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Highlight text"
msgstr "Highlight text"
#: shell/ev-annotations-toolbar.c:142
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Add highlight annotation"
#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print…"
msgstr "Print…"
#: shell/evince-menus.ui:30
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullscreen"
#: shell/evince-menus.ui:35
msgid "Send To…"
msgstr "Send To…"
#: shell/evince-menus.ui:42
msgid "New _Window"
msgstr "New _Window"
#: shell/evince-menus.ui:48
msgid "Open a C_opy"
msgstr "Open a C_opy"
#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:240
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Open Containing _Folder"
#: shell/evince-menus.ui:58
msgid "_Save As…"
msgstr "_Save As…"
#: shell/evince-menus.ui:64
msgid "Present as _Slideshow"
msgstr "Present as _Slideshow"
#: shell/evince-menus.ui:70
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuous"
#: shell/evince-menus.ui:74
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
#: shell/evince-menus.ui:78
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Odd pages left"
#: shell/evince-menus.ui:82
msgid "Right to Left Document"
msgstr "Right to Left Document"
#: shell/evince-menus.ui:88
msgid "Ro_tate ⤵"
msgstr "Ro_tate ⤵"
#: shell/evince-menus.ui:94
msgid "Ni_ght Mode"
msgstr "Ni_ght Mode"
#: shell/evince-menus.ui:100
msgid "Prop_erties"
msgstr "Prop_erties"
#: shell/evince-menus.ui:106
msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
msgstr "Save Current Settings as Defa_ult"
#: shell/evince-menus.ui:110
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Keyboard Shortcuts"
#: shell/evince-menus.ui:114
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: shell/evince-menus.ui:118
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "_About Document Viewer"
#: shell/evince-menus.ui:127
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Fit Pa_ge"
#: shell/evince-menus.ui:132
msgid "Fit _Width"
msgstr "Fit _Width"
#: shell/evince-menus.ui:137
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatic"
#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
msgstr "_Open Link"
#: shell/evince-menus.ui:154
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copy Link Address"
#: shell/evince-menus.ui:159
msgid "_Go To"
msgstr "_Go To"
#: shell/evince-menus.ui:164
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Open in New _Window"
#: shell/evince-menus.ui:171
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Previous Page"
#: shell/evince-menus.ui:175
msgid "_Next Page"
msgstr "_Next Page"
#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964
msgid "_Reload"
msgstr "_Reload"
#: shell/evince-menus.ui:183
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_scroll"
#: shell/evince-menus.ui:189
msgid "_Copy"
msgstr "_Copy"
#: shell/evince-menus.ui:193
msgid "Select _All"
msgstr "Select _All"
#: shell/evince-menus.ui:199
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Save Image As…"
#: shell/evince-menus.ui:204
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copy _Image"
#: shell/evince-menus.ui:211 shell/evince-menus.ui:282
#: shell/evince-menus.ui:305
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Open Attachment"
#: shell/evince-menus.ui:216 shell/evince-menus.ui:286
#: shell/evince-menus.ui:310
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Save Attachment As…"
#: shell/evince-menus.ui:223
#| msgid "Annotation Properties…"
msgid "Annotation _Properties…"
msgstr "Annotation _Properties…"
#: shell/evince-menus.ui:228
#| msgid "Remove Annotation"
msgid "R_emove Annotation"
msgstr "R_emove Annotation"
#: shell/evince-menus.ui:235
#| msgid "Highlight Selected Text"
msgid "_Highlight Selected Text"
msgstr "_Highlight Selected Text"
#: shell/evince-menus.ui:248
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: shell/evince-menus.ui:250
msgid "First Page"
msgstr "First Page"
#: shell/evince-menus.ui:262
msgid "Last Page"
msgstr "Last Page"
#: shell/evince-menus.ui:267
msgid "History"
msgstr "History"
#: shell/evince-menus.ui:269
msgid "Back"
msgstr "Back"
#: shell/evince-menus.ui:273
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
#: shell/evince-menus.ui:295
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Annotation Properties…"
#: shell/evince-menus.ui:300
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Remove Annotation"
#: shell/evince-menus.ui:320
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Open Bookmark"
#: shell/evince-menus.ui:326
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Rename Bookmark"
#: shell/evince-menus.ui:330
msgid "_Delete Bookmark"
msgstr "_Delete Bookmark"
#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Password for document %s"
#. Create tree view
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276
msgid "Loading…"
msgstr "Loading…"
#: shell/ev-password-view.c:141
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
#: shell/ev-password-view.c:152
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Unlock Document"
#: shell/ev-password-view.c:252
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
#: shell/ev-password-view.c:259
msgid "Password required"
msgstr "Password required"
#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088
#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel"
#: shell/ev-password-view.c:267
msgid "_Unlock"
msgstr "_Unlock"
#: shell/ev-password-view.c:279
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#: shell/ev-password-view.c:314
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Forget password _immediately"
#: shell/ev-password-view.c:326
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Remember password until you _log out"
#: shell/ev-password-view.c:338
msgid "Remember _forever"
msgstr "Remember _forever"
#: shell/ev-properties-dialog.c:63
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
#: shell/ev-properties-dialog.c:85
msgid "General"
msgstr "General"
#: shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "Fonts"
msgstr "Fonts"
#: shell/ev-properties-dialog.c:108
msgid "Document License"
msgstr "Document Licence"
#: shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Gathering font information… %3d%%"
#: shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Usage terms"
msgstr "Usage terms"
#: shell/ev-properties-license.c:158
msgid "Text License"
msgstr "Text Licence"
#: shell/ev-properties-license.c:169
msgid "Further Information"
msgstr "Further Information"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Document contains no annotations"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Page %d"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624
msgid "Annotations"
msgstr "Annotations"
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:485
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:489
#, c-format
msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
msgid "_Replace"
msgstr "_Replace"
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:493 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:494
msgid "Add bookmark"
msgstr "Add bookmark"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:502 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:503
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Remove bookmark"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bookmarks"
#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660
msgid "Layers"
msgstr "Layers"
#: shell/ev-sidebar-links.c:357
msgid "Collapse all tree"
msgstr "Collapse all"
#: shell/ev-sidebar-links.c:364
msgid "Expand all tree"
msgstr "Expand all"
#: shell/ev-sidebar-links.c:371
msgid "Expand all under this element"
msgstr "Expand all under this element"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612
msgid "Outline"
msgstr "Outline"
#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595
msgid "Thumbnails"
msgstr "Thumbnails"
#: shell/ev-toolbar.c:173
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Find a word or phrase in the document"
#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "Search not available for this document"
#: shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Open…"
msgstr "Open…"
#: shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
msgstr "Open an existing document"
#: shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Side pane"
msgstr "Side pane"
#: shell/ev-toolbar.c:227
msgid "Annotate the document"
msgstr "Annotate the document"
#: shell/ev-toolbar.c:228
msgid "Annotate document"
msgstr "Annotate document"
#: shell/ev-toolbar.c:236 shell/ev-toolbar.c:237
msgid "File options"
msgstr "File options"
#: shell/ev-toolbar.c:256
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Select or set the zoom level of the document"
#: shell/ev-toolbar.c:257
msgid "Set zoom level"
msgstr "Set zoom level"
#: shell/ev-utils.c:279
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Supported Image Files"
#: shell/ev-window.c:1756
msgid "The document contains no pages"
msgstr "The document contains no pages"
#: shell/ev-window.c:1759
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "The document contains only empty pages"
#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Unable to open document “%s”."
#: shell/ev-window.c:2150
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Loading document from “%s”"
#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993
#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977
msgid "C_ancel"
msgstr "C_ancel"
#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Downloading document (%d%%)"
#: shell/ev-window.c:2342
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Failed to load remote file."
#: shell/ev-window.c:2623
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Reloading document from %s"
#: shell/ev-window.c:2653
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Failed to reload document."
#: shell/ev-window.c:2901
msgid "Open Document"
msgstr "Open Document"
#: shell/ev-window.c:2904
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
#: shell/ev-window.c:2979
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Saving document to %s"
#: shell/ev-window.c:2982
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Saving attachment to %s"
#: shell/ev-window.c:2985
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Saving image to %s"
#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "The file could not be saved as “%s”."
#: shell/ev-window.c:3059
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Uploading document (%d%%)"
#: shell/ev-window.c:3063
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Uploading attachment (%d%%)"
#: shell/ev-window.c:3067
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Uploading image (%d%%)"
#: shell/ev-window.c:3200
msgid "Save As…"
msgstr "Save As…"
#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223
msgid "_Save"
msgstr "_Save"
#: shell/ev-window.c:3289
msgid "Could not send current document"
msgstr "Could not send current document"
#: shell/ev-window.c:3616
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d pending job in queue"
msgstr[1] "%d pending jobs in queue"
#: shell/ev-window.c:3725
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Printing job “%s”"
#: shell/ev-window.c:3943
msgid "Document contains form fields that have been filled out."
msgstr "Document contains form fields that have been filled out."
#: shell/ev-window.c:3946
msgid "Document contains new or modified annotations."
msgstr "Document contains new or modified annotations."
#: shell/ev-window.c:3958
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Reload document “%s”?"
#: shell/ev-window.c:3960
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "If you reload the document, changes will be permanently lost."
#: shell/ev-window.c:3962
msgid "_No"
msgstr "_No"
#: shell/ev-window.c:3971
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Save a copy of document “%s” before closing?"
#: shell/ev-window.c:3973
msgid "If you dont save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "If you dont save a copy, changes will be permanently lost."
#: shell/ev-window.c:3975
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Close _without Saving"
#: shell/ev-window.c:3979
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Save a _Copy"
#: shell/ev-window.c:4061
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: shell/ev-window.c:4067
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[1] ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
#: shell/ev-window.c:4082
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
#: shell/ev-window.c:4086
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancel _print and Close"
#: shell/ev-window.c:4090
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Close _after Printing"
#: shell/ev-window.c:4212
msgid "© 19962020 The Evince authors"
msgstr "© 19962020 The Evince authors"
#: shell/ev-window.c:4215
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
msgstr "Evince is a simple document viewer for GNOME"
#: shell/ev-window.c:4218
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"James Ogley <james@usr-local-bin.org>\n"
"Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n"
"Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Chris Leonard <cjl@laptop.org>\n"
"David King <amigadave@amigadave.com>\n"
"Zander Brown <zbrown@gnome.org>"
#: shell/ev-window.c:4648
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Running in presentation mode"
#: shell/ev-window.c:5699
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "The attachment could not be saved."
#: shell/ev-window.c:6021
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Enable caret navigation?"
#: shell/ev-window.c:6022
msgid "_Enable"
msgstr "_Enable"
#: shell/ev-window.c:6025
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
#: shell/ev-window.c:6030
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Dont show this message again"
#: shell/ev-window.c:6635
#, c-format
msgid ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
msgstr ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
#: shell/ev-window.c:6689
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Unable to open external link"
#: shell/ev-window.c:6926
msgid "Couldnt find appropriate format to save image"
msgstr "Couldnt find appropriate format to save image"
#: shell/ev-window.c:6958
msgid "The image could not be saved."
msgstr "The image could not be saved."
#: shell/ev-window.c:6994
msgid "Save Image"
msgstr "Save Image"
#: shell/ev-window.c:7152
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Unable to open attachment"
#: shell/ev-window.c:7220
msgid "Save Attachment"
msgstr "Save Attachment"
#: shell/ev-window-title.c:107
msgid "Recent Documents"
msgstr "Recent Documents"
#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155
#: shell/ev-window-title.c:160
msgid "Password Required"
msgstr "Password Required"
#: shell/ev-zoom-action.c:49
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: shell/ev-zoom-action.c:50
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: shell/ev-zoom-action.c:51
msgid "85%"
msgstr "85%"
#: shell/ev-zoom-action.c:52
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: shell/ev-zoom-action.c:53
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: shell/ev-zoom-action.c:54
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: shell/ev-zoom-action.c:55
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: shell/ev-zoom-action.c:56
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: shell/ev-zoom-action.c:57
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: shell/ev-zoom-action.c:58
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: shell/ev-zoom-action.c:59
msgid "800%"
msgstr "800%"
#: shell/ev-zoom-action.c:60
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
#: shell/ev-zoom-action.c:61
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
#: shell/ev-zoom-action.c:62
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#: shell/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
msgstr "Opening, closing, saving and printing"
#: shell/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a document"
msgstr "Open a document"
#: shell/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a copy of the current document"
msgstr "Open a copy of the current document"
#: shell/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Save a copy of the current document"
#: shell/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print the current document"
msgstr "Print the current document"
#: shell/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current document window"
msgstr "Close the current document window"
#: shell/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Reload the document"
#: shell/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Window"
#: shell/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Toggle fullscreen"
#: shell/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Enter presentation mode"
#: shell/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Toggle sidebar"
#: shell/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret navigation"
msgstr "Toggle caret navigation"
#: shell/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Selecting and copying text"
#: shell/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Copy highlighted text"
#: shell/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Select all the text in a document"
#: shell/help-overlay.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotating and zooming"
msgstr "Rotating and zooming"
#: shell/help-overlay.ui:119
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
msgstr "Rotate the page 90 degrees anticlockwise"
#: shell/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
msgstr "Rotate the page 90 degrees clockwise"
#: shell/help-overlay.ui:133 shell/help-overlay.ui:442
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom in"
#: shell/help-overlay.ui:140 shell/help-overlay.ui:449
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom out"
#: shell/help-overlay.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom 11"
msgstr "Zoom 11"
#: shell/help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in (alternative)"
msgstr "Zoom in (alternative)"
#: shell/help-overlay.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "Fit page"
#: shell/help-overlay.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "Fit width"
#: shell/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Automatic zoom"
#: shell/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Moving around the document"
#: shell/help-overlay.ui:188 shell/help-overlay.ui:195
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Move around a page"
#: shell/help-overlay.ui:202
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Move up/down a page several lines at a time"
#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Go to previous page"
#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "Go to next page"
#: shell/help-overlay.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Go to page number"
#: shell/help-overlay.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page (fast)"
msgstr "Go to previous page (fast)"
#: shell/help-overlay.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page (fast)"
msgstr "Go to next page (fast)"
#: shell/help-overlay.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page visited"
msgstr "Go to previous page visited"
#: shell/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page visited"
msgstr "Go to next page visited"
#: shell/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Go to the beginning/end of a page"
#: shell/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Go to the beginning of the document"
#: shell/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Go to the end of the document"
#: shell/help-overlay.ui:281
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document view and handling"
msgstr "Document view and handling"
#: shell/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add bookmark"
msgstr "Add bookmark"
#: shell/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Remove bookmark"
#: shell/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle night mode"
msgstr "Toggle night mode"
#: shell/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle continuous scrolling"
msgstr "Toggle continuous scrolling"
#: shell/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle dual page"
msgstr "Toggle dual page"
#: shell/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
msgid "Document properties"
msgstr "Document properties"
#: shell/help-overlay.ui:327
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a post-it like note"
msgstr "Add a post-it like note"
#: shell/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Highlight text"
msgstr "Highlight text"
#: shell/help-overlay.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Finding text"
#: shell/help-overlay.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Show the search bar"
#: shell/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Go to the next search result"
#: shell/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Go to the previous search result"
#: shell/help-overlay.ui:370
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: shell/help-overlay.ui:374
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Show help"
#: shell/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle primary menu"
msgstr "Toggle primary menu"
#: shell/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Keyboard shortcuts"
#: shell/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Close window"
#: shell/help-overlay.ui:402
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
#: shell/help-overlay.ui:409
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current settings as default"
msgstr "Save current settings as default"
#: shell/help-overlay.ui:418
msgctxt "shortcut window"
msgid "Presentation mode"
msgstr "Presentation mode"
#: shell/help-overlay.ui:422
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle black screen"
msgstr "Toggle black screen"
#: shell/help-overlay.ui:429
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle white screen"
msgstr "Toggle white screen"
#: shell/help-overlay.ui:438
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Touchpad gestures"
#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME Document Viewer"
#: shell/main.c:72
#| msgid "Open in New _Window"
msgid "Open a new window."
msgstr "Open a new window."
#: shell/main.c:73
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "The page label of the document to display."
#: shell/main.c:73
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
#: shell/main.c:74
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "The page number of the document to display."
#: shell/main.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: shell/main.c:75
msgid "Named destination to display."
msgstr "Named destination to display."
#: shell/main.c:75
msgid "DEST"
msgstr "DEST"
#: shell/main.c:76
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Run evince in fullscreen mode"
#: shell/main.c:77
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Run evince in presentation mode"
#: shell/main.c:78
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Run evince as a previewer"
#: shell/main.c:79
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "The word or phrase to find in the document"
#: shell/main.c:79
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
#: shell/main.c:83
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE…]"
#~ msgid "Go to the previous page"
#~ msgstr "Go to the previous page"
#~ msgid "Go to the next page"
#~ msgstr "Go to the next page"
#~ msgid "Show the entire document"
#~ msgstr "Show the entire document"
#~ msgid "Show two pages at once"
#~ msgstr "Show two pages at once"
#~ msgid "Download document"
#~ msgstr "Download document"
#~ msgid "Print document"
#~ msgstr "Print document"
#~ msgid "_Remove Bookmark"
#~ msgstr "_Remove Bookmark"
#~ msgid "Unable to launch external application."
#~ msgstr "Unable to launch external application."
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go to previous/next page"
#~ msgstr "Go to previous/next page"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Toggle inverted colors"
#~ msgstr "Toggle inverted colours"
#~ msgid "Make the current document fill the window"
#~ msgstr "Make the current document fill the window"
#~ msgid "Make the current document fill the window width"
#~ msgstr "Make the current document fill the window width"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Page"
#~ msgid "Select Page"
#~ msgstr "Select Page"
#~ msgid "Enter password"
#~ msgstr "Enter password"
#~| msgid "_Reload"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Reload"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_About"
#~| msgid "P_roperties…"
#~ msgid "Prop_erties…"
#~ msgstr "Prop_erties…"
#~ msgid ""
#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
#~ msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
#~ msgstr "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
#~ msgid "The command “%s” did not end normally."
#~ msgstr "The command “%s” did not end normally."
#~ msgid ""
#~ "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
#~ msgstr ""
#~ "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
#~ msgid "No images found in archive %s"
#~ msgstr "No images found in archive %s"
#~ msgid "There was an error deleting “%s”."
#~ msgstr "There was an error deleting “%s”."
#~ msgid "Error %s"
#~ msgstr "Error %s"
#~ msgid "Encoding"
#~ msgstr "Encoding"
#~ msgid "Substituting with"
#~ msgstr "Substituting with"
#~ msgid "Print settings file"
#~ msgstr "Print settings file"
#~ msgid ""
#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) "
#~ "any later version.\n"
#~ msgid ""
#~ "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more "
#~ "details.\n"
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along "
#~ "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#~ msgid "Go to previous history item"
#~ msgstr "Go to previous history item"
#~ msgid "Go to next history item"
#~ msgstr "Go to next history item"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Add"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remove"
#~ msgid "View options"
#~ msgstr "View options"
#~ msgid "Save a Copy"
#~ msgstr "Save a Copy"
#~ msgid "Could not open the containing folder"
#~ msgstr "Could not open the containing folder"
#~ msgid "Pre_sentation"
#~ msgstr "Pre_sentation"
#~ msgid "Rotate _Right"
#~ msgstr "Rotate _Right"
#~ msgid "Zoom _In"
#~ msgstr "Zoom _In"
#~ msgid "Zoom _Out"
#~ msgstr "Zoom _Out"
#~ msgid "_Save a Copy…"
#~ msgstr "_Save a Copy…"
#~ msgid "_Print…"
#~ msgstr "_Print…"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "File is not a valid .desktop file"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Unrecognised desktop file Version '%s'"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Starting %s"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Application does not accept documents on command line"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Unrecognised launch option: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Not a launchable item"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Disable connection to session manager"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Specify file containing saved configuration"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Specify session management ID"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Session management options:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Show session management options"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Style:"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparent"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "Opaque"
#~ msgid "Open a recently used document"
#~ msgstr "Open a recently used document"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "List"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Text"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Index"
#~ msgid "By extension"
#~ msgstr "By extension"
#~ msgid ""
#~ "Document Viewer\n"
#~ "Using %s (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Document Viewer\n"
#~ "Using %s (%s)"
#~ msgid "%d found on this page"
#~ msgid_plural "%d found on this page"
#~ msgstr[0] "%d found on this page"
#~ msgstr[1] "%d found on this page"
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "Not found"
#~ msgid "%3d%% remaining to search"
#~ msgstr "%3d%% remaining to search"
#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Bookmarks"
#~ msgid "_Recent"
#~ msgstr "_Recent"
#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
#~ msgstr "Open a copy of the current document in a new window"
#~ msgid "Send _To..."
#~ msgstr "Send _To…"
#~ msgid "Send current document by mail, instant message..."
#~ msgstr "Send current document by mail, instant message…"
#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
#~ msgstr "Show the folder which contains this file in the file manager"
#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "Go to the first page"
#~ msgid "Go to the last page"
#~ msgstr "Go to the last page"
#~ msgid "Go to Pa_ge"
#~ msgstr "Go to Pa_ge"
#~ msgid "Go to Page"
#~ msgstr "Go to Page"
#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
#~ msgstr "Add a bookmark for the current page"
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
#~ msgstr "Leave fullscreen mode"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "Start Presentation"
#~ msgid "Start a presentation"
#~ msgstr "Start a presentation"
#~ msgid "Show or hide the side pane"
#~ msgstr "Show or hide the side pane"
#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
#~ msgstr "Show odd pages on the left in dual mode"
#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
#~ msgstr "Expand the window to fill the screen"
#~ msgid "Run document as a presentation"
#~ msgstr "Run document as a presentation"
#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
#~ msgstr "Show page contents with the colours inverted"
#~ msgid "_Find…"
#~ msgstr "_Find…"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Open Folder"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Previous"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Next"
#~ msgid "%s — Password Required"
#~ msgstr "%s — Password Required"
#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "Show “_%s”"
#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "_Move on Toolbar"
#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgid "_Remove from Toolbar"
#~ msgstr "_Remove from Toolbar"
#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
#~ msgstr "Remove the selected item from the toolbar"
#~ msgid "Remove the selected toolbar"
#~ msgstr "Remove the selected toolbar"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separator"
#~ msgid "Best Fit"
#~ msgstr "Best Fit"
#~ msgid "Fit Page Width"
#~ msgstr "Fit Page Width"
#~ msgid "_Best Fit"
#~ msgstr "_Best Fit"
#~ msgid "Fit Page _Width"
#~ msgstr "Fit Page _Width"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Find:"
#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Find Pre_vious"
#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Find Ne_xt"
#~ msgid "Page %s — %s"
#~ msgstr "Page %s — %s"
#~ msgid "There was an error displaying help"
#~ msgstr "There was an error displaying help"
#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "Toolbar Editor"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_File"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Edit"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_View"
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Go"
#~ msgid "T_oolbar"
#~ msgstr "T_oolbar"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Contents"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "_Toolbar"
#~ msgid "Show or hide the toolbar"
#~ msgstr "Show or hide the toolbar"
#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
#~ msgstr "_Dual (Even pages left)"
#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
#~ msgstr "Show two pages at once with even pages on the left"
#~ msgid "Toggle case sensitive search"
#~ msgstr "Toggle case sensitive search"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "No error"
#~ msgid "Not enough memory"
#~ msgstr "Not enough memory"
#~ msgid "Cannot find ZIP signature"
#~ msgstr "Cannot find ZIP signature"
#~ msgid "Invalid ZIP file"
#~ msgstr "Invalid ZIP file"
#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported"
#~ msgstr "Multi-file ZIPs are not supported"
#~ msgid "Cannot read data from file"
#~ msgstr "Cannot read data from file"
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Unknown error"
#~ msgid "Converting %s"
#~ msgstr "Converting %s"
#~ msgid "%d of %d documents converted"
#~ msgstr "%d of %d documents converted"
#~ msgid "Converting metadata"
#~ msgstr "Converting metadata"
#~ msgid ""
#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
#~ "work."
#~ msgstr ""
#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
#~ "work."
#~ msgid ""
#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
#~ "the creation of new thumbnails"
#~ msgstr ""
#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
#~ "the creation of new thumbnails"
#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
#~ msgstr "Enable thumbnailing of PDF Documents"
#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
#~ msgstr "Thumbnail command for PDF Documents"
#~ msgid ""
#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information."
#~ msgid "Page Set_up…"
#~ msgstr "Page Set_up…"
#~ msgid "Set up the page settings for printing"
#~ msgstr "Set up the page settings for printing"
#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
#~ msgstr "DjVu document has incorrect format"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Print…"
#~ msgid "_Save a Copy..."
#~ msgstr "_Save a Copy…"
#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Print…"
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Find…"
#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
#~ msgstr "Failed to create file “%s”: %s"
#~ msgid "The name of the string to be found"
#~ msgstr "The name of the string to be found"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Case sensitive"
#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
#~ msgstr "TRUE for a case sensitive search"
#~ msgid "Color of highlight for all matches"
#~ msgstr "Colour of highlight for all matches"
#~ msgid "Current color"
#~ msgstr "Current colour"
#~ msgid "Color of highlight for the current match"
#~ msgstr "Colour of highlight for the current match"
#~ msgid "Recover previous documents?"
#~ msgstr "Recover previous documents?"
#~ msgid ""
#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
#~ "can recover the opened documents."
#~ msgstr ""
#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
#~ "can recover the opened documents."
#~ msgid "_Don't Recover"
#~ msgstr "_Don't Recover"
#~ msgid "Crash Recovery"
#~ msgstr "Crash Recovery"
#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
#~ msgstr "Couldn't create symlink “%s”: "
#~ msgid "Cannot open a copy."
#~ msgstr "Cannot open a copy."
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "Co_nnect"
#~ msgid "Connect _anonymously"
#~ msgstr "Connect _anonymously"
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "Connect as u_ser:"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Username:"
#~ msgid "_Domain:"
#~ msgstr "_Domain:"
#~ msgid "_Forget password immediately"
#~ msgstr "_Forget password immediately"
#~ msgid "_Remember password until you logout"
#~ msgstr "_Remember password until you logout"
#~ msgid "_Remember forever"
#~ msgstr "_Remember forever"
#~ msgid "File not available"
#~ msgstr "File not available"
#~ msgid "Remote files aren't supported"
#~ msgstr "Remote files aren't supported"
#~ msgid "Password Entry"
#~ msgstr "Password Entry"
#~ msgid "Remember password for this session"
#~ msgstr "Remember password for this session"
#~ msgid "Save password in keyring"
#~ msgstr "Save password in keyring"
#~ msgid "%.2f x %.2f in"
#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Incorrect password"
#~ msgid "Evince Document Viewer"
#~ msgstr "Evince Document Viewer"
#~ msgid "BBox"
#~ msgstr "BBox"
#~ msgid "Letter"
#~ msgstr "Letter"
#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "Tabloid"
#~ msgid "Ledger"
#~ msgstr "Ledger"
#~ msgid "Legal"
#~ msgstr "Legal"
#~ msgid "Statement"
#~ msgstr "Statement"
#~ msgid "Executive"
#~ msgstr "Executive"
#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "A5"
#~ msgstr "A5"
#~ msgid "B4"
#~ msgstr "B4"
#~ msgid "B5"
#~ msgstr "B5"
#~ msgid "Folio"
#~ msgstr "Folio"
#~ msgid "Quarto"
#~ msgstr "Quarto"
#~ msgid "10x14"
#~ msgstr "10x14"
#~ msgid "Cannot open file “%s”."
#~ msgstr "Cannot open file “%s”."
#~ msgid ""
#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
#~ "path"
#~ msgstr ""
#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
#~ "path"
#~ msgid "Encapsulated PostScript"
#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "PostScript"
#~ msgid "Interpreter failed."
#~ msgstr "Interpreter failed."
#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
#~ msgstr "Unhandled MIME type: “%s”"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Images"
#~ msgid "Open “%s”"
#~ msgstr "Open “%s”"
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Empty"
#~ msgid "Generating PDF is not supported"
#~ msgstr "Generating PDF is not supported"
#~ msgid ""
#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#~ "requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
#~ "requires a PostScript printer driver."
#~ msgid "Pages"
#~ msgstr "Pages"
#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
#~ msgstr "Invalid URI: “%s”"
#~ msgid "No document loaded."
#~ msgstr "No document loaded."
#~ msgid "File is not readable."
#~ msgstr "File is not readable."
#~ msgid "Document loaded."
#~ msgstr "Document loaded."
#~ msgid "Broken pipe."
#~ msgstr "Broken pipe."
#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
#~ msgstr "Error while decompressing file “%s”:\n"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "Default sidebar size"
#~ msgstr "Default sidebar size"
#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "Show statusbar by default"
#~ msgid "Show toolbar by default"
#~ msgstr "Show toolbar by default"
#~ msgid ""
#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
#~ "display area as possible relative to the window's size."
#~ msgstr ""
#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
#~ "display area as possible relative to the window's size."
#~ msgid ""
#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
#~ "sidebar not visible by default"
#~ msgstr ""
#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
#~ "sidebar not visible by default"
#~ msgid ""
#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
#~ "default."
#~ msgstr ""
#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
#~ "default."
#~ msgid ""
#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
#~ "toolbar not visible by default."
#~ msgstr ""
#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
#~ "toolbar not visible by default."
#~ msgid "_Previous"
#~ msgstr "_Previous"
#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_Next"
#~ msgid "Unable to find glade file"
#~ msgstr "Unable to find glade file"
#~ msgid ""
#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
#~ "is complete."
#~ msgstr ""
#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
#~ "is complete."
#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
#~ msgstr "Document Viewer — Password Required"
#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
#~ msgstr "The \"Find\" feature will not work with this document"
#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
#~ msgstr "Searching for text is only supported for PDF documents."
#~ msgid "Save the current document with a new filename"
#~ msgstr "Save the current document with a new filename"
#~ msgid "Copy text from the document"
#~ msgstr "Copy text from the document"
#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "Select the entire page"
#~ msgid "Customize the toolbar"
#~ msgstr "Customise the toolbar"
#~ msgid "Rotate the document to the left"
#~ msgstr "Rotate the document to the left"
#~ msgid "Rotate the document to the right"
#~ msgstr "Rotate the document to the right"
#~ msgid "Display help for the viewer application"
#~ msgstr "Display help for the viewer application"
#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
#~ msgstr "Display credits for the document viewer creators"
#~ msgid "Scroll one page forward"
#~ msgstr "Scroll one page forward"
#~ msgid "Scroll one page backward"
#~ msgstr "Scroll one page backward"
#~ msgid "Focus the page selector"
#~ msgstr "Focus the page selector"
#~ msgid "Go ten pages backward"
#~ msgstr "Go ten pages backward"
#~ msgid "Go ten pages forward"
#~ msgstr "Go ten pages forward"
#~ msgid "_Statusbar"
#~ msgstr "_Statusbar"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
#~ msgid "unexpected EOF\n"
#~ msgstr "unexpected EOF\n"
#~ msgid "could not load font `%s'\n"
#~ msgstr "could not load font `%s'\n"
#~ msgid "could not reload `%s'\n"
#~ msgstr "could not reload `%s'\n"
#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
#~ msgstr "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
#~ msgstr "%s: vf macro had errors\n"
#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
#~ msgstr "%s: stack not empty after vf macro\n"
#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
#~ msgstr "%s: could not reopen file (%s)\n"
#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
#~ msgstr "%s: page %d out of range\n"
#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
#~ msgstr "%s: bad offset at page %d\n"
#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
#~ msgstr "stack not empty at end of page\n"
#~ msgid "no default font set yet\n"
#~ msgstr "no default font set yet\n"
#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
#~ msgstr "requested character %d does not exist in `%s'\n"
#~ msgid "enlarging stack\n"
#~ msgstr "enlarging stack\n"
#~ msgid "stack underflow\n"
#~ msgstr "stack underflow\n"
#~ msgid "font %d is not defined\n"
#~ msgstr "font %d is not defined\n"
#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
#~ msgstr "font %d is not defined in postamble\n"
#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
#~ msgstr "unexpected opcode %d\n"
#~ msgid "undefined opcode %d\n"
#~ msgstr "undefined opcode %d\n"
#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
#~ msgstr "%s: no fonts defined\n"
#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
#~ msgstr "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
#~ msgstr "%s: could not load fontmap\n"
#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
#~ msgstr "%s: could not set as default encoding\n"
#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
#~ msgstr "encoding vector `%s' is in use\n"
#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
#~ msgstr "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
#~ msgstr "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
#~ msgstr "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
#~ msgstr "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
#~ msgstr "%s: junk in postamble\n"
#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
#~ msgstr "garbage after DVI page specification ignored\n"
#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n"
#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
#~ msgstr "garbage after TeX page specification ignored\n"
#~ msgid "custom"
#~ msgstr "custom"
#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
#~ msgstr "Bad PK file: More bits than required\n"
#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
#~ msgstr "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
#~ msgstr "%s: unexpected preamble\n"
#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
#~ msgstr "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
#~ msgstr "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
#~ msgstr "%s: malformed value for key `%s'\n"
#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
#~ msgstr "%s: unknown key `%s' ignored\n"
#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
#~ msgstr "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
#~ msgstr "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
#~ msgstr "%s: tried to pop top level layer\n"
#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
#~ msgstr "(t1) failed to reset device resolution\n"
#~ msgid "%s: could not encode font\n"
#~ msgstr "%s: could not encode font\n"
#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
#~ msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
#~ msgstr "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
#~ msgstr "%s: Error reading AFM data\n"
#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
#~ msgstr "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
#~ msgstr "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
#~ msgstr "(tt) %s: could not load face: %s\n"
#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
#~ msgstr "(tt) %s: could not create face: %s\n"
#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
#~ msgstr "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
#~ msgstr "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
#~ msgstr "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
#~ msgstr "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
#~ msgstr "(tt) %s: could not load PS name table\n"
#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
#~ msgstr "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
#~ msgstr "(tt) %s: no font metric data\n"
#~ msgid "Crashing"
#~ msgstr "Crashing"
#~ msgid "%s: Warning: "
#~ msgstr "%s: Warning: "
#~ msgid "%s: Fatal: "
#~ msgstr "%s: Fatal: "
#~ msgid "Fatal"
#~ msgstr "Fatal"
#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
#~ msgstr "out of memory allocating %u bytes\n"
#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
#~ msgstr "attempted to reallocate with zero size\n"
#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
#~ msgstr "failed to reallocate %u bytes\n"
#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
#~ msgstr "attempted to callocate 0 members\n"
#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
#~ msgstr "attempted to callocate %u members with size 0\n"
#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
#~ msgstr "failed to allocate %ux%u bytes\n"
#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
#~ msgstr "attempted to free NULL pointer\n"
#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
#~ msgstr "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
#~ msgstr "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
#~ msgstr "(vf) %s: character %d redefined\n"
#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
#~ msgstr "(vf) %s: no postamble\n"
#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
#~ msgstr "Error while scanning file %s\n"
#~ msgid "Many..."
#~ msgstr "Many…"
#~ msgid "Not so many..."
#~ msgstr "Not so many…"
#~ msgid "Selection Caret"
#~ msgstr "Selection Caret"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Single"
#~ msgid "Show the document one page at a time"
#~ msgstr "Show the document one page at a time"
#~ msgid "Multi"
#~ msgstr "Multi"
#~ msgid "Show the full document at once"
#~ msgstr "Show the full document at once"