1
0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince synced 2024-07-05 00:59:07 +00:00
evince/po/mr.po
2015-09-26 15:14:40 +02:00

1946 lines
66 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of mr.po to Marathi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Sameer N. Ingole <strike@proscrutiny.com>, 2006.
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 15:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-15 09:19+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr ""
"कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस् करण्यासाठी आदेश “%s” प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रुटी: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "कॉमीक पुस्तक डीकंप्रेस करतेवेळी आदेश “%s” अपयशी."
#: ../backend/comics/comics-document.c:233
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "आदेश “%s” योग्यरित्या समाप्त झाले नाही."
#: ../backend/comics/comics-document.c:426
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "कॉमीक पुस्तक MIME प्रकार नाही: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "या प्रकारचे कॉमीक पुस्तक डिकंप्रेस् करण्यास योग्य आदेश आढळले नाही"
#: ../backend/comics/comics-document.c:488
msgid "File corrupted"
msgstr "फाइल सदोषीत"
#: ../backend/comics/comics-document.c:501
msgid "No files in archive"
msgstr "आर्काइव्हमध्ये फाइल्स् आढळले नाही"
#: ../backend/comics/comics-document.c:540
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "%s गठ्ठ्यात प्रतीमा मिळाल्या नाहीत"
#: ../backend/comics/comics-document.c:790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "“%s” नष्ट करतेवेळी त्रुटी आढळळी."
#: ../backend/comics/comics-document.c:883
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "त्रुटी %s"
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "चित्राक्षर पुस्तक"
#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading comic books"
msgstr "कॉमिक पुस्तके वाचण्याकरिता समर्थन समाविष्ट करते"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu दस्तऐवजाचे स्वरूप अयोग्य आहे"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:262
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"दस्तऐवजात अनेक फाइल्स् समाविष्टीत आहे. एक किंवा त्यापेक्षा जास्त फाइल्स् "
"करीता प्रवेश अशक्य."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu दस्तऐवज"
#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading DjVu documents"
msgstr "DjVu दस्तऐवज वाचण्याकरिता समर्थन समाविष्ट करते"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI दस्तऐवजाची रचना चुक आहे"
#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI दस्तऐवज"
#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "DVI दस्तऐवज वाचण्याकरिता समर्थन समाविष्ट करते"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "हे कार्य पब्लिक डोमैनवर आहे"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "Yes"
msgstr "होय"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
msgid "No"
msgstr "नाही"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
msgid "Type 1"
msgstr "प्रकार 1"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
msgid "Type 1C"
msgstr "प्रकार 1C"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
msgid "Type 3"
msgstr "प्रकार 3"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "प्रकार 1 (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "प्रकार 1C (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Unknown font type"
msgstr "अपरिचीत फाँटचा प्रकार"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
"या दस्तऐवजात विना-एम्बेड फाँट्स समाविष्टीत आहे जे PDF स्टँडर्ड १४ फाँट्स "
"सहत्व नाही. "
"फाँटकाँफिगतर्फे नीवडलेले सबस्टिट्युट फाँट्स PDF निर्माण करण्यासाठी "
"फाँट्सप्रमाणे नसल्यास, "
"रेंडरिंग अयोग्य होऊ शकते."
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "सर्व फाँट्स एकतर मानक किंवा एम्बेडेड आहेत."
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
msgid "No name"
msgstr "नाव नाही"
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown. Example:
#. Encoding: None
#.
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value. Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1967
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "काही नाही"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
msgid "Embedded subset"
msgstr "एंबेडेड उपसमूह"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
msgid "Embedded"
msgstr "एंबेडेड"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
msgid "Not embedded"
msgstr "एंबेडेड नसलेले"
#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (मानक १४ फाँट्सपैकी एक)"
#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (मानक १४ फाँट्सप्रमाणे नाही)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
msgid "Encoding"
msgstr "एंकोडिंग"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
msgid "Substituting with"
msgstr "यासह अदलाबदल करत आहे"
#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF दस्तऐवज"
#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "PDF दस्तऐवज वाचण्याकरिता समर्थन समाविष्ट करते"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "“%s” दस्तऐवज वाचण्यास असमर्थ"
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "“%s” दस्तऐवज संचयीत करण्यास अपयशी"
#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तऐवज"
#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading PostScript documents"
msgstr "PostScript दस्तऐवज वाचण्याकरिता समर्थन समाविष्ट करते"
#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
msgid "Invalid document"
msgstr "अवैध दस्तऐवज"
#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "TIFF Documents"
msgstr "TIFF दस्तऐवज"
#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "TIFF दस्तऐवज वाचण्याकरिता समर्थन समाविष्ट करते"
#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS दस्तऐवज"
#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "XPS दस्तऐवज वाचण्याकरिता समर्थन समाविष्ट करते"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:230
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:32
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "पानात बसवा (_g)"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:239
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Fit _Width"
msgstr "रुंदीत बसवा (_W)"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:248
#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Automatic"
msgstr "स्व (_A)"
#. Navigation buttons
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:273
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
msgid "Go to the previous page"
msgstr "मागील पानावर जा"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:277
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
msgid "Go to the next page"
msgstr "पुढील पानावर जा"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:312
msgid "Show the entire document"
msgstr "संपूर्ण दस्तऐवज दाखवा"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:320
msgid "Show two pages at once"
msgstr "एकाचवेळी दोन पाने दाखवा"
# msgstr "दस्तावेज मोठे करुन दर्शवा"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:342
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
msgid "Enlarge the document"
msgstr "दस्तऐवज मोठे करा"
# msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:346
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
msgid "Shrink the document"
msgstr "दस्तऐवज आखूड करा"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:368
#| msgid "Downloading document (%d%%)"
msgid "Download document"
msgstr "दस्तऐवज डाऊनलोड करा"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
#| msgid "Print this document"
msgid "Print document"
msgstr "दस्तऐवजाची छपाई करा"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1029
#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "दस्तऐवज दर्शक"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multi-page documents"
msgstr "अनेक-पाने दस्तऐवजांचे दृष्य"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
msgstr "pdf;ps;पोस्टस्क्रिप्ट;dvi;xps;djvu;tiff;डॉक्युमेंट;प्रेजेंटेशन;"
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Print Preview"
msgstr "छपाई पूर्वावलोकन"
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview before printing"
msgstr "छपाईपूर्वी अवलोकन"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगारुन टाका"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"प्रत तयार करणे अथवा मुद्रण करण्याप्रमाणेच दस्तऐवजावरील निर्बंध झुगारुन टाका."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "स्वयंरित्या दस्तऐवज पुनःलोड करा"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "फाइल बदल झाल्यावर दस्तऐवज स्वयंरित्या पुनःलोड केले जाते."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
msgstr ""
"दस्तऐवज उघडणे किंवा साठवण्याकरीता वापरण्याजोगी शेवटच्यावेळी वापरलेल्या "
"डिरेक्ट्रीचे URI"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr ""
"छायाचित्र साठवण्याकरीता वापरण्याजोगी शेवटच्यावेळी वापरलेल्या डिरेक्ट्रीचे URI"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr "MiB मधील पेज कॅशे आकार"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
"कमाल आकार ज्याचा वापर रेंडर केलेल्या पृष्ठांना कॅशे करण्यासाठी वापरले जाईल, "
"कमाल मोठे किंवा लहान करा स्तरकरिता मर्यादीत."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr ""
"वापकर्त्यांना कॅरेट संरचना सुरू करायचे आहे असे खात्री पुरवणारे एक संवाद दाखवा."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
#| msgid "Adjust the zoom level"
msgid "Allow links to change the zoom level."
msgstr "झूम स्तर बदलवण्याकरिता दुवा स्वीकारा."
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "जोडणी “%s” संग्रहीत करु शकत नाही: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही: %s"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "जोडणी “%s” उघडू शकत नाही"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "फाइल प्रकार %s (%s) समर्थीत नाही"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
msgid "All Documents"
msgstr "सर्व दस्तऐवज"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "सर्व फाइल्स"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "तात्पुर्ती फाइल निर्माण करण्यास अपयशी: %s"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "तात्पुर्ती डिरेक्ट्री निर्माण करण्यास अपयशी: %s"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d पैकी %d)"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "चा %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
#: ../shell/ev-window.c:4708
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "पान %s"
#: ../libview/ev-jobs.c:1997
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "पान %d ची छपाई करण्यास अपयशी: %s"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:350
#| msgid "Preparing to print…"
msgid "Preparing preview…"
msgstr "पूर्वावलोकन तयार करणे…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
msgid "Finishing…"
msgstr "समाप्त होत आहे…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:354
#, c-format
#| msgid "Printing page %d of %d…"
msgid "Generating preview: page %d of %d"
msgstr "पूर्वावलोकनचे निर्माण : पृष्ठ %d पैकी %d"
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:360
msgid "Preparing to print…"
msgstr "छपाईकरीता तयारी करत आहे…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:364
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "%d पैकी %d पानांची छपाई करत आहे…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
#| msgid "Postscript is not supported by this printer."
msgid "Requested format is not supported by this printer."
msgstr "या छपाईयंत्रतर्फे विनंतीकृत रूपण समर्थीत नाही."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
msgid "Invalid page selection"
msgstr "अवैध पान नीवड"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
msgid "Warning"
msgstr "सावधानता"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "तुमच्या छपाई व्याप्ती नीवडमध्ये पाने समाविष्टीत नाही"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "मुद्रण"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1961
msgid "Page Scaling:"
msgstr "पानाचे आकार बदल:"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1968
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रकरीता संकुचन करा"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "छपाईजोगी क्षेत्रात बसवा"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1972
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"नीवडलेले छपाईयंत्र पान बसवण्यासाठी दस्तऐवज पाने प्रमाणीत करा. खालीलपैकी एक "
"नीवडा:\n"
"\n"
"• \"None\": पानाचे स्केलिंग चालवले जात नाही.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात "
"बसवण्याकरीता "
"छपाईजोगी क्षेत्रपेक्षा मोठे दस्तऐवज पानांचे आकार लहान केले जातात.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": छपाईयंत्र पानाला छपाईजोगी क्षेत्रात बसवण्याकरीता "
"दस्तऐवज पानांचे आकार आवश्यकताप्रमाणे मोठे किंवा लहान केले जातात.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1984
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "स्वयं फिरवा व मध्यभागी आणा"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1987
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
"प्रत्येक दस्तऐवज पानाची दिशा जुळवण्यासाठी छपाईयंत्र पानाची दिशा बदला. दस्तऐवज "
"पाने "
"छपाईयंत्र पानाच्या मध्यभागी स्थीत होतील."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "दस्तऐवज पान आकाराचा वापर करून पान आकार नीवडा"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1994
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
"सुरू केल्यावर, प्रत्येक पानाची छपाई दस्तऐवज पानप्रमाणेच समान पेपरचे आकारावर "
"केले जाईल."
#: ../libview/ev-print-operation.c:2094
msgid "Page Handling"
msgstr "पानाची हाताळणी"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
msgid "Scroll Up"
msgstr "वर सरकवा"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
msgid "Scroll Down"
msgstr "खाली सरकवा"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "दृश्य वर सरकवा"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "दृश्य खाली सरकवा"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
msgid "Document View"
msgstr "दस्तऐवज"
#: ../libview/ev-view.c:1994
msgid "Go to first page"
msgstr "पहील्या पानावर जा"
#: ../libview/ev-view.c:1996
msgid "Go to previous page"
msgstr "मागील पानावर जा"
#: ../libview/ev-view.c:1998
msgid "Go to next page"
msgstr "पुढील पानावर जा"
#: ../libview/ev-view.c:2000
msgid "Go to last page"
msgstr "शेवटल्या पानावर जा"
#: ../libview/ev-view.c:2002
msgid "Go to page"
msgstr "पानावर जा"
#: ../libview/ev-view.c:2004
msgid "Find"
msgstr "शोधा"
#: ../libview/ev-view.c:2032
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "%s पानावर जा"
#: ../libview/ev-view.c:2038
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "फाइल “%s” वर स्थीत %s वर जा"
#: ../libview/ev-view.c:2041
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "“%s” फाइलकडे जा"
#: ../libview/ev-view.c:2049
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s सुरू करा"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:735
msgid "Jump to page:"
msgstr "पानावर जा:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "प्रस्तुतीकरण समाप्त. बाहेर पडण्याकरीता क्लिक करा."
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "तात्पुर्ती फाइल नष्ट करा"
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "Print settings file"
msgstr "संयोजना फाइलची छपाई करत आहे"
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME दस्तऐवज पूर्वदर्शक"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
msgid "Failed to print document"
msgstr "दस्तऐवज मुद्रित करण्यात अशमर्थ"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "नीवडलेले छपाईयंत्र '%s' आढळले नाही"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:39
msgid "_Previous Page"
msgstr "मागील पान(_P)"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:40
msgid "_Next Page"
msgstr "पुढील पान(_N)"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
msgid "Print this document"
msgstr "हा दस्तऐवज मुद्रित करा"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "चालु दस्तऐवज पटल भरेल असे करा"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "चालु दस्तऐवज खिडकीची रुंदी भरेल असे करा"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:536
msgid "Page"
msgstr "पान"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537
msgid "Select Page"
msgstr "पान निवडा"
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "दस्तऐवज"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "शिर्षक:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "ठिकाण:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "विषय:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Author:"
msgstr "लेखक:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "मुख्यशब्द:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "उत्पादक:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "निर्माता:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "निर्माण केलेले:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "बदल दिनांक:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "पानांची संख्या:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "अनुकूल केलेले:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "स्वरूप:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "सुरक्षा:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "कागदाचा आकार:"
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:220
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:264
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:268
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f इंच"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:292
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, उभे (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, आडवे (%s)"
#: ../shell/eggfindbar.c:284
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "फक्त संपूर्ण शब्द (_W)"
#: ../shell/eggfindbar.c:296
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "केस सेंसिटीव्ह(_a)"
#: ../shell/eggfindbar.c:399
msgid "Find options"
msgstr "पर्याय शोधा"
#: ../shell/eggfindbar.c:408
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "आधी आढळलेल्या शोध अक्षरमाला"
#: ../shell/eggfindbar.c:418
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "पुढली आढळणारी अक्षरमाला शोधा"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
msgid "Icon:"
msgstr "चिन्ह:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
msgid "Note"
msgstr "टिप"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
msgid "Comment"
msgstr "टिपण्णी"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
msgid "Key"
msgstr "कि"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Help"
msgstr "मदत"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "New Paragraph"
msgstr "नवीन परिच्छेद"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Paragraph"
msgstr "परिच्छेद"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Insert"
msgstr "समाविष्ट करा"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Cross"
msgstr "क्रॉस"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Circle"
msgstr "वर्तुळ"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
msgid "Annotation Properties"
msgstr "टिप्पणी गुणधर्मे"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
msgid "Color:"
msgstr "रंग:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Style:"
msgstr "शैली:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
msgid "Transparent"
msgstr "पारदर्शक"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
msgid "Opaque"
msgstr "अपारदर्शक"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Initial window state:"
msgstr "प्रारंभीक पटल स्तर:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
msgid "Open"
msgstr "उघडा"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Close"
msgstr "बंद करा"
#: ../shell/ev-application.c:995
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
#: ../shell/ev-application.c:999
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
#: ../shell/ev-application.c:1003
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#: ../shell/ev-application.c:1024 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "एविंस"
#: ../shell/ev-application.c:1026
#| msgid "© 19962012 The Evince authors"
msgid "© 19962014 The Evince authors"
msgstr "© 19962014 एविंस लेखक"
#: ../shell/ev-application.c:1032
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sameer N. Ingole <strike@proscrutiny.com>, 2006; राहुल भालेराव <b.rahul."
"pm@gmail.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; "
"संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009, 2010, 2011."
#: ../shell/ev-history-action.c:224
msgid "Go to previous history item"
msgstr "मागील इतिहास घटनावर जा"
#: ../shell/ev-history-action.c:229
msgid "Go to next history item"
msgstr "पुढील इतिहास घटकाकडे जा"
#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "%s दस्तऐवजाकरीता पासवर्ड"
#. Create tree view
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "लोड करत आहे…"
#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"हा दस्तऐवज कुलूपबंद आहे आणि फक्त योग्य पासवर्ड दिल्यावरच वाचले जाउ शकते."
#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "दस्तऐवजाचे कुलूप उघडा(_U)"
#: ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "Enter password"
msgstr "पासवर्ड द्या"
#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "दस्तऐवज “%s” कुलूपबंद आहे आणि ते उघडण्यापूर्वी पासवर्डाची गरज आहे."
#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड(_P):"
#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "पासवर्ड ताबडतोब विसरा (_i)"
#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "बाहेर पडेपर्यंत पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)"
#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "नेहमीकरीता लक्षात ठेवा (_f)"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "वैशिष्ट्ये"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "फाँट्स"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "दस्तऐवज परवाना"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
msgid "Font"
msgstr "फाँट"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "फाँट माहिती गोळा करत आहे… %3d%%"
#: ../shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "वापर अटी"
#: ../shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "मजकूर परवाना"
#: ../shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr "पुढील माहिती"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
msgid "List"
msgstr "सूची"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:535
msgid "Annotations"
msgstr "टिप्पणी"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
msgid "Text"
msgstr "मजकूर"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
msgid "Add text annotation"
msgstr "मजकूर टिप्पणी समाविष्ट करा"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:454
msgid "Add"
msgstr "समाविष्ट करा"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:368
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "दस्तऐवजात टिप्पणी समाविष्टीत नाही"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:400
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "पान %d"
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "जोडण्या"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "वाचनखुणा उघडा (_O)"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "पुस्तखुणचे पुनःनामांकन करा (_R)"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "वाचनखूण काढून टाका (_R)"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:461
msgid "Remove"
msgstr "काढून टाका"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:577 ../shell/ev-toolbar.c:160
msgid "Bookmarks"
msgstr "वाचनखूण"
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
msgid "Layers"
msgstr "स्तर"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
msgid "Print…"
msgstr "छपाई…"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
msgid "Index"
msgstr "निर्देशिका"
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1082
msgid "Thumbnails"
msgstr "छोट्या प्रतीमा"
#: ../shell/ev-toolbar.c:204
msgid "Open an existing document"
msgstr "अस्तित्वात असलेले दस्तऐवज उघडा"
#: ../shell/ev-toolbar.c:235
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "एखादा शब्द अथवा वाक्य दस्तऐवजात शोधा"
#: ../shell/ev-toolbar.c:247 ../shell/ev-toolbar.c:248
#| msgid "Find options"
msgid "File options"
msgstr "फाइल पर्याय"
#: ../shell/ev-toolbar.c:257 ../shell/ev-toolbar.c:258
#| msgid "Find options"
msgid "View options"
msgstr "पर्याय अवलोकन"
#: ../shell/ev-utils.c:305
msgid "Supported Image Files"
msgstr "समर्थीत प्रतिमा फाइल्स"
#: ../shell/ev-window.c:1606
msgid "The document contains no pages"
msgstr "दस्तऐवजात पान नाही"
#: ../shell/ev-window.c:1609
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "दस्तऐवजात फक्त रिकामे पान आढळले"
#: ../shell/ev-window.c:1822 ../shell/ev-window.c:1990
#, c-format
#| msgid "Unable to open document"
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "दस्तऐवज “%s” उघडणे अशक्य."
#: ../shell/ev-window.c:1954
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "“%s” पासून दस्तऐवज लोड करत आहे"
#: ../shell/ev-window.c:2105 ../shell/ev-window.c:2432
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "दस्तऐवज (%d%%) डाऊनलोड करत आहे"
#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "दूरस्त फाइल लोड करण्यास अपयशी."
#: ../shell/ev-window.c:2376
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s पासून दस्तऐवज पुन्ह दाखल करत आहे"
#: ../shell/ev-window.c:2408
msgid "Failed to reload document."
msgstr "दस्तऐवज पुन्हदाखल करण्यास अशक्य."
#: ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Open Document"
msgstr "दस्तऐवज उघडा"
# msgstr "दस्तावेज आखूड करुन दर्शवा"
#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "दस्तऐवज %s करीता साठवत आहे"
#: ../shell/ev-window.c:2698
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "%s शी जुळवणी साठवत आहे"
#: ../shell/ev-window.c:2701
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "प्रतिमा %s करीता साठवत आहे"
#: ../shell/ev-window.c:2745 ../shell/ev-window.c:2845
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "फाइल “%s” नुरूप साठवा."
#: ../shell/ev-window.c:2776
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "दस्तऐवज (%d%%) अपलोड करत आहे"
#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "जुळवणी (%d%%) अपलोड करत आहे"
#: ../shell/ev-window.c:2784
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "प्रतिमा (%d%%) करत आहे"
#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "Save a Copy"
msgstr "एक प्रत साठवा"
#: ../shell/ev-window.c:2972
msgid "Could not send current document"
msgstr "सध्याचे दस्तऐवज पाठवणे अशक्य"
#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "समाविष्टीत फोल्डर उघडणे अशक्य"
#: ../shell/ev-window.c:3267
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत"
msgstr[1] "%d उर्वरीत कार्य रांगेत"
#: ../shell/ev-window.c:3380
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "कार्य “%s” ची छपाई करा"
#: ../shell/ev-window.c:3583
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"दस्तऐवजात क्षेत्र समाविष्टीत आहे ज्यांस भरले आहे. प्रत न साठवल्यास, बदल "
"नेहमीकरीता गमवाल."
#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
"दस्तऐवजात नवीन किंवा संपादित टिप्पणी समाविष्टीत आहे. प्रत साठवत नसल्यास, बदल "
"नेहमीकरीता गमवाल."
#: ../shell/ev-window.c:3594
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "बंद करण्यापूर्वी “%s” दस्तऐवज साठवायचे?"
#: ../shell/ev-window.c:3613
msgid "Close _without Saving"
msgstr "सुरक्षित न करता बंद करा(_w)"
#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Save a _Copy"
msgstr "प्रत साठवा (_C)"
#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "छपाई कार्य “%s” पूर्णपणे बंद होण्यापूर्वी समाप्त होईपर्यंत थांबायचे?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3697
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
"%d छपाई क्रिया सुरू आहे. छपाई कार्य पूर्णपणे बंद होईपर्यंत थांबायचे?"
msgstr[1] ""
"%d छपाई क्रिया सुरू आहे. छपाई कार्य पूर्णपणे बंद होईपर्यंत थांबायचे?"
#: ../shell/ev-window.c:3712
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "खिडकी बंद केल्यास, उर्वरीत छपाई कार्य छपाईकृत होणार नाही."
#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "छपाई व बंद करा रद्द करा (_p)"
#: ../shell/ev-window.c:3720
msgid "Close _after Printing"
msgstr "छपाई नंतर बंद करा (_a)"
#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "प्रस्तुतीकरण पध्दतीत कार्यरत आहे"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
#: ../shell/ev-window.c:5181
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d या पानावर मिळाले"
msgstr[1] "%d या पानावर मिळालेत"
#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid "Not found"
msgstr "आढळले नाही"
#: ../shell/ev-window.c:5192
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% शोधायचे उरलेत"
#: ../shell/ev-window.c:5512
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "कॅरेट संरचना सुरू करा?"
#: ../shell/ev-window.c:5514
msgid "_Enable"
msgstr "सुरू करा (_E)"
#: ../shell/ev-window.c:5517
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""
"F7 दाबल्याने कॅरेट संचारन सुरू किंवा बंद होतो. हे गुणविशेष सक्रीय कर्सरला "
"मजकूर पृष्ठांमध्ये स्थीत करते, कळफलकद्वारे मजकूर हलवणे आणि पसंत करणे याकरिता "
"परवानगी देतो. तुम्हाला कॅरेट संचारन सुरू करायचे?"
#: ../shell/ev-window.c:5522
msgid "Don't show this message again"
msgstr "या संदेशला पुन्हा दाखवू नका"
#: ../shell/ev-window.c:6038 ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "बाहेरील अनुप्रयोग प्रक्षेपीत करणे अशक्य."
#: ../shell/ev-window.c:6111
msgid "Unable to open external link"
msgstr "बाहेरील जोडणी उघडण्यास अपयशी"
#: ../shell/ev-window.c:6314
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "प्रतिमा संचयीत करण्याकरीता योग्य प्रकार आढळला नाही"
#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "The image could not be saved."
msgstr "प्रतिमा संचयीत करु शकत नाही."
#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Save Image"
msgstr "प्रतिमा साठवा"
#: ../shell/ev-window.c:6532
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "जोडणी उघडण्यास असमर्थ"
#: ../shell/ev-window.c:6588
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "जोडणी सुरक्षीत करु शकत नाही."
#: ../shell/ev-window.c:6636
msgid "Save Attachment"
msgstr "जोडणी साठवा"
#: ../shell/ev-window-title.c:118
#| msgid "Open Document"
msgid "Recent Documents"
msgstr "नुकतेच दस्तऐवज"
#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
#| msgid "Password required"
msgid "Password Required"
msgstr "पासवर्ड आवश्यक"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
msgid "85%"
msgstr "85%"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
msgid "125%"
msgstr "125%"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
msgid "175%"
msgstr "175%"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
msgid "300%"
msgstr "300%"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
msgid "800%"
msgstr "800%"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME दस्तऐवज दर्शक"
#: ../shell/main.c:71
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "दाखवण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान लेबल."
#: ../shell/main.c:71
msgid "PAGE"
msgstr "पान"
#: ../shell/main.c:72
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "दाखवण्याजोगी दस्तऐवजाचे पान क्रमांक."
#: ../shell/main.c:72
msgid "NUMBER"
msgstr "संख्या"
#: ../shell/main.c:73
msgid "Named destination to display."
msgstr "डिस्पलेकरीता नेम्ड् लक्ष्य."
#: ../shell/main.c:73
msgid "DEST"
msgstr "DEST"
#: ../shell/main.c:74
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "पुर्णपटल स्थितीत एव्हींस चालवा"
#: ../shell/main.c:75
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "प्रस्तुतीकरण स्थितीत एव्हींस चालवा"
#: ../shell/main.c:76
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "एव्हींस पुर्वदर्शक म्हणुन चालवा"
#: ../shell/main.c:77
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "दस्तऐवजात शोधायचे एखादे शब्द किंवा वाक्य"
#: ../shell/main.c:77
msgid "STRING"
msgstr "अक्षरमाळा"
#: ../shell/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE…]"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
#| msgid "Open in New _Window"
msgid "_New Window"
msgstr "नवीन पटल (_N)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "मदत (_H)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "एव्हींस बद्दल(_A)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "_Continuous"
msgstr "सतत (_C)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
msgid "_Dual"
msgstr "दुहेरी(_D)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
msgid "Side _Pane"
msgstr "बाजुची फळी(_P)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पडदाभर (_F)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
msgid "Pre_sentation"
msgstr "प्रस्तुतीकरण (_s)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
msgid "Rotate _Left"
msgstr "डावीकडे फिरवा(_L)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
msgid "Rotate _Right"
msgstr "उजवीकडे फिरवा(_R)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
#| msgid "_First Page"
msgid "First Page"
msgstr "पहिले पृष्ठ"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
#| msgid "_Previous Page"
msgid "Previous Page"
msgstr "मागील पृष्ठ"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
#| msgid "_Next Page"
msgid "Next Page"
msgstr "पुढील पृष्ठ"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
#| msgid "_Last Page"
msgid "Last Page"
msgstr "शेवटचे पृष्ठ"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
#| msgid "Zoom In"
msgid "Zoom _In"
msgstr "मोठे करा (_I)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "लहान करा (_O)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
#| msgid "_Odd pages left"
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "विषम पृष्ठ उर्वरित (_O)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "उलटे रंग (_I)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "_Reload"
msgstr "पुन्हा वाचा(_R)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "_Open…"
msgstr "उघडा (_O)…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "प्रत उघडा (_e)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "प्रत साठवा (_S)…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
#| msgid "Send To"
msgid "Send _To…"
msgstr "येथे पाठवा (_T)..."
#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "समाविष्टीत फोल्डर उघडा (_F)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
msgid "_Print…"
msgstr "छपाई (_P)…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
#| msgid "P_roperties"
msgid "P_roperties…"
msgstr "गुणधर्म (_r)..."
#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "_Copy"
msgstr "प्रत बनवा (_C)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
msgid "Select _All"
msgstr "सर्व निवडा(_A)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "सध्याचे सेटिंग्स् पूर्वनिर्धारित म्हणून साठवा (_D)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "पुस्तकखुण जोडा (_A)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
#| msgid "Close"
msgid "_Close"
msgstr "बंद करा (_C)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Open Link"
msgstr "दुवा उघडा(_O)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पत्ताचे प्रत बनवा (_C)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "_Go To"
msgstr "इथे जा(_G)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "Open in New _Window"
msgstr "नविन चैकटीत उघडा (_W)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
msgid "Auto_scroll"
msgstr "आपोआप हलवा (_s)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
msgid "_Save Image As…"
msgstr "प्रतिमा असे साठवा (_S)…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "Copy _Image"
msgstr "प्रतिमा उघडा (_I)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
msgid "_Open Attachment"
msgstr "जोडणी उघडा (_O)"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "जोडणी असे साठवा (_S)…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "टिप्पणी गुणधर्मे…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
#| msgid "Annotations"
msgid "Remove Annotation"
msgstr "ॲनोटेशन काढून टाका"
#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "प्रसिद्ध दस्तऐवज रूपणकरिता दस्तऐवज दर्शक"
#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
msgstr "हे दस्तऐवज दर्शक GNOME डेस्कटॉपकरिता आहे."
#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
"ते खालील दस्तऐवज रूपणकरिता समर्थन पुरवते: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
"DVI (SyncTeX सह), आणि कॉमिक पुसतके संग्रह (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "फाइल वैध .desktop फाइल नाही"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "अपरिचीत डेस्कटॉप फाइल आवृत्ती '%s'"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s सुरू करत आहे"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "अनुप्रयोग आदेश ओळ पासून दस्तऐवज स्वीकारत नाही"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "अपरिचीत प्रक्षेपन पर्याय: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता दस्तऐवजातील URIs पाठवू शकत नाही"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "चालवण्यायोग्य प्रोग्राम उपलब्ध नाही"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्ठीत फाइल निर्देशीत करा"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय:"
#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "सत्र व्यवस्थपान पर्याय दाखवा"
#~ msgid "Open a recently used document"
#~ msgstr "नुकतेच वापरलेले दस्तऐवज उघडा"
#~ msgid "By extension"
#~ msgstr "विस्तार द्वारे"
#~ msgid ""
#~ "Document Viewer\n"
#~ "Using %s (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "दस्तऐवजक दर्शक.\n"
#~ "%s (%s) वापरत आहे"
#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "पुस्तकखुणा (_B)"
#~ msgid "_Recent"
#~ msgstr "नुकतेच (_R)"
#~ msgid "Open a copy of the current document in a new window"
#~ msgstr "सद्याचे दस्तऐवजाची प्रत नविन चौकटीत उघडा"
#~ msgid "Save a copy of the current document"
#~ msgstr "सध्याच्या दस्तऐवजाची एक प्रत साठवा"
#~ msgid "Send _To..."
#~ msgstr "येथे पाठवा (_T)..."
#~ msgid "Send current document by mail, instant message..."
#~ msgstr "मेल, इंस्टंट मेसेजतर्पे सध्याचे दस्तऐवज पाठवा..."
#~ msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
#~ msgstr "फाइल व्यवस्थापकात ही फाइल समाविष्टीत असलेले फोल्डर दाखवा"
#~ msgid "Reload the document"
#~ msgstr "दस्तऐवज पुन्हा वाचा"
#~ msgid "Go to the first page"
#~ msgstr "पहील्या पानावर जा"
#~ msgid "Go to the last page"
#~ msgstr "शेवटल्या पानावर जा"
#~ msgid "Go to Pa_ge"
#~ msgstr "पृष्ठावर जा (_g)"
#~ msgid "Go to Page"
#~ msgstr "पृष्ठावर जा"
#~ msgid "Add a bookmark for the current page"
#~ msgstr "सध्याच्या पानासाठी वाचनखुण समाविष्ट करा"
#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "फुलस्क्रीन सोडा"
# msgstr "पूर्ण मोठ्यापडदा स्थितीत सोडा"
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
#~ msgstr "पुर्णपडदा पध्दती सोडा"
#~ msgid "Start Presentation"
#~ msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा"
#~ msgid "Start a presentation"
#~ msgstr "प्रस्तुतीकरण सुरू करा"
#~ msgid "Show or hide the side pane"
#~ msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा"
#~ msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
#~ msgstr "ड्युअल मोडमध्ये डावीकडील विषम पाने दाखवा"
#~ msgid "Expand the window to fill the screen"
#~ msgstr "पटल पूर्णपणे व्यापण्याकरीता खिडकीचे प्रसरण करा"
#~ msgid "Run document as a presentation"
#~ msgstr "दस्तऐवज प्रस्तुतीकरण म्हणुन चालवा"
#~ msgid "Show page contents with the colors inverted"
#~ msgstr "उलट्या रंगांसह पानातील अंतर्भूत माहिती दाखवा"
#~ msgid "_Find…"
#~ msgstr "शोधा (_F)…"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "मोठे/लहान करा"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "इतिहास"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "संचयीका उघडा"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "मागील"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "पुढिल"
#~| msgid "_First Page"
#~ msgid "Fit Page"
#~ msgstr "पानात बसवा"
#~ msgid "Fit Width"
#~ msgstr "रुंदीत बसवा"
#~ msgid "%s — Password Required"
#~ msgstr "%s — पासवर्ड आवश्यक"
#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "“_%s” दाखवा"
#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "साधनपट्टीवर हलवा (_M)"
#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवर हलवा"
#~ msgid "_Remove from Toolbar"
#~ msgstr "साधनपट्टिकेवरुन काढा (_R)"
#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
#~ msgstr "निवडलेली बाब साधनपट्टिकेवरुन काढून टाका"
#~ msgid "_Delete Toolbar"
#~ msgstr "साधनपट्टी काढून टाका (_D)"
#~ msgid "Remove the selected toolbar"
#~ msgstr "निवडलेली साधनपट्टिका काढून टाका"
#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "विभाजक"
#~ msgid "Best Fit"
#~ msgstr "सर्वोत्तम बसणारे"
#~ msgid "Fit Page Width"
#~ msgstr "पानाच्या रुंदीत बसवा"
#~ msgid "_Best Fit"
#~ msgstr "सर्वोत्तम आकार (_B)"
#~ msgid "Fit Page _Width"
#~ msgstr "पान रुंदीत बसवा(_W)"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "शोधा:"
#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "मागील शोधा(_v)"
#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "पुढिल शोधा(_x)"
#~ msgid "Page %s — %s"
#~ msgstr "पान %s — %s"
#~ msgid "There was an error displaying help"
#~ msgstr "मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी आढळली"
#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "साधनपट्टी संपादक"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "फाइल(_F)"
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "संपादा(_E)"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "पहा(_V)"
#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "जा(_G)"
#~ msgid "T_oolbar"
#~ msgstr "साधनपट्टी(_o)"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "समाविष्टे(_C)"
#~ msgid "_Toolbar"
#~ msgstr "साधनपट्टी(_T)"
#~ msgid "Show or hide the toolbar"
#~ msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा"
#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
#~ msgstr "ड्युअल (_D) (सम पाने डावीकडे)"
#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
#~ msgstr "डाविकडील सम पृष्ठांसह एकाचवेळी दोन पृष्ठे दाखवा"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "संचार"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "मागे"
#~ msgid "Move across visited pages"
#~ msgstr "भेट दिलेले पानांशी संचार करा"
#~ msgid "Toggle case sensitive search"
#~ msgstr "केस सेंसिटीव्ह शोध उलट करा"