mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince
synced 2024-07-07 19:39:49 +00:00
Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
670d6c08a3
commit
e2b5dc3c8c
423
po/cs.po
423
po/cs.po
|
@ -17,10 +17,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evince master\n"
|
||||
"Project-Id-Version: evince\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 15:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-29 13:39+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-23 19:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 12:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -116,55 +116,55 @@ msgstr "Dokumenty PDF"
|
|||
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
|
||||
msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů PDF"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:907
|
||||
msgid "This work is in the Public Domain"
|
||||
msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)"
|
||||
|
||||
#. translators: this is the document security state
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:425
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:433
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
|
||||
#. translators: this is the document security state
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:427
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:435
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323
|
||||
msgid "Type 1"
|
||||
msgstr "Typ 1"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325
|
||||
msgid "Type 1C"
|
||||
msgstr "Typ 1C"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327
|
||||
msgid "Type 3"
|
||||
msgstr "Typ 3"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329
|
||||
msgid "TrueType"
|
||||
msgstr "TrueType"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331
|
||||
msgid "Type 1 (CID)"
|
||||
msgstr "Typ 1 (CID)"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333
|
||||
msgid "Type 1C (CID)"
|
||||
msgstr "Typ 1C (CID)"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335
|
||||
msgid "TrueType (CID)"
|
||||
msgstr "TrueType (CID)"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337
|
||||
msgid "Unknown font type"
|
||||
msgstr "Neznámý řez písma"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
|
||||
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
|
||||
|
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
|
|||
"nebudou stejná jako ta, která byla použita při vytváření PDF, nemusí být "
|
||||
"dokument správně vykreslen."
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386
|
||||
msgid "All fonts are either standard or embedded."
|
||||
msgstr "Všechna písma jsou buď standardní nebo přibalena."
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Žádný název"
|
||||
|
||||
|
@ -193,20 +193,20 @@ msgstr "Žádný název"
|
|||
#. Author: None
|
||||
#. Keywords: None
|
||||
#.
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:233
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádné"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433
|
||||
msgid "Embedded subset"
|
||||
msgstr "Vložená podmnožina"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr "Vložené"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437
|
||||
msgid "Not embedded"
|
||||
msgstr "Nevložené"
|
||||
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Nevložené"
|
|||
#. * type. Example:
|
||||
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
|
||||
#.
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444
|
||||
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
|
||||
msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
|
||||
|
||||
|
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
|
|||
#. * type. Example:
|
||||
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
|
||||
#.
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451
|
||||
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
|
||||
msgstr " (nepatřící mezi 14 standardních písem)"
|
||||
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr " (nepatřící mezi 14 standardních písem)"
|
|||
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
|
||||
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
|
||||
#.
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s\n"
|
||||
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. * Encoding: Custom
|
||||
#. * Embedded subset
|
||||
#.
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s\n"
|
||||
|
@ -314,59 +314,9 @@ msgstr "Dokumenty XPS"
|
|||
msgid "Adds support for reading XPS documents"
|
||||
msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů XPS"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
|
||||
msgid "Fit Pa_ge"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit s_tránce"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
|
||||
msgid "Fit _Width"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit šíř_ce"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
|
||||
msgid "_Automatic"
|
||||
msgstr "_Automaticky"
|
||||
|
||||
#. Navigation buttons
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
|
||||
msgid "Go to the previous page"
|
||||
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
|
||||
msgid "Go to the next page"
|
||||
msgstr "Přejít na následující stránku"
|
||||
|
||||
#. Search.
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
|
||||
msgid "Find a word or phrase in the document"
|
||||
msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
|
||||
msgid "Show the entire document"
|
||||
msgstr "Zobrazovat jednolitý dokument"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
|
||||
msgid "Show two pages at once"
|
||||
msgstr "Zobrazovat dvě stránky naráz"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
|
||||
msgid "Enlarge the document"
|
||||
msgstr "Zvětšit dokument"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
|
||||
msgid "Shrink the document"
|
||||
msgstr "Zmenšit dokument"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
|
||||
msgid "Download document"
|
||||
msgstr "Stáhnout dokument"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
|
||||
msgid "Print document"
|
||||
msgstr "Vytisknout dokument"
|
||||
|
||||
#. Manually set name and icon
|
||||
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
|
||||
#: shell/main.c:298
|
||||
#: shell/main.c:300
|
||||
msgid "Document Viewer"
|
||||
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
|
||||
|
||||
|
@ -382,6 +332,10 @@ msgstr ""
|
|||
"pdf;ps;postscript;postskript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;prezentace;prohlížeč;"
|
||||
"evince;"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nové okno"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
|
||||
msgid "Override document restrictions"
|
||||
msgstr "Ignorovat omezení dokumentu"
|
||||
|
@ -494,8 +448,8 @@ msgid "of %d"
|
|||
msgstr "z %d"
|
||||
|
||||
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
|
||||
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:971
|
||||
#: shell/ev-window.c:5273
|
||||
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966
|
||||
#: shell/ev-window.c:5154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %s"
|
||||
msgstr "Stránka %s"
|
||||
|
@ -677,63 +631,63 @@ msgstr "Posunout pohled dolů"
|
|||
msgid "Document View"
|
||||
msgstr "Pohled na dokument"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2110
|
||||
#: libview/ev-view.c:2112
|
||||
msgid "Go to first page"
|
||||
msgstr "Přejít na první stránku"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2112
|
||||
#: libview/ev-view.c:2114
|
||||
msgid "Go to previous page"
|
||||
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2114
|
||||
#: libview/ev-view.c:2116
|
||||
msgid "Go to next page"
|
||||
msgstr "Přejít na následující stránku"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2116
|
||||
#: libview/ev-view.c:2118
|
||||
msgid "Go to last page"
|
||||
msgstr "Přejít na poslední stránku"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2118
|
||||
#: libview/ev-view.c:2120
|
||||
msgid "Go to page"
|
||||
msgstr "Přejít na stránku"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2120
|
||||
#: libview/ev-view.c:2122
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Najít"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2148
|
||||
#: libview/ev-view.c:2150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Go to page %s"
|
||||
msgstr "Přejít na stránku %s"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2154
|
||||
#: libview/ev-view.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Go to %s on file “%s”"
|
||||
msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2157
|
||||
#: libview/ev-view.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Go to file “%s”"
|
||||
msgstr "Přejít na soubor “%s”"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2165
|
||||
#: libview/ev-view.c:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Launch %s"
|
||||
msgstr "Spustit %s"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2172
|
||||
#: libview/ev-view.c:2174
|
||||
msgid "Reset form"
|
||||
msgstr "Čistý formulář"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view-presentation.c:756
|
||||
#: libview/ev-view-presentation.c:757
|
||||
msgid "Jump to page:"
|
||||
msgstr "Přejít na stránku:"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view-presentation.c:1050
|
||||
#: libview/ev-view-presentation.c:1051
|
||||
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
|
||||
msgstr "Konec prezentace. Opustíte ji kliknutím nebo klávesou Esc."
|
||||
|
||||
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4197
|
||||
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210
|
||||
msgid "Evince"
|
||||
msgstr "Evince"
|
||||
|
||||
|
@ -789,7 +743,7 @@ msgstr "Zvolit stránku nebo ji vyhledat v rejstříku"
|
|||
msgid "Select page"
|
||||
msgstr "Zvolit stránku"
|
||||
|
||||
#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3652
|
||||
#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665
|
||||
msgid "Failed to print document"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
|
||||
|
||||
|
@ -814,6 +768,14 @@ msgstr "Předchozí stránka"
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Následující stránka"
|
||||
|
||||
#: previewer/previewer.ui:34
|
||||
msgid "Enlarge the document"
|
||||
msgstr "Zvětšit dokument"
|
||||
|
||||
#: previewer/previewer.ui:42
|
||||
msgid "Shrink the document"
|
||||
msgstr "Zmenšit dokument"
|
||||
|
||||
#: previewer/previewer.ui:49
|
||||
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
|
||||
msgstr "Vynulovat přiblížení a přizpůsobit stránku oknu"
|
||||
|
@ -835,7 +797,7 @@ msgid "Subject:"
|
|||
msgstr "Předmět:"
|
||||
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:65
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
|
@ -921,7 +883,7 @@ msgstr "%s, na výšku (%s)"
|
|||
msgid "%s, Landscape (%s)"
|
||||
msgstr "%s, na šířku (%s)"
|
||||
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:429
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:437
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznámo"
|
||||
|
@ -986,35 +948,35 @@ msgstr "podtržení"
|
|||
msgid "Squiggly"
|
||||
msgstr "vlnovka"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
|
||||
msgid "Annotation Properties"
|
||||
msgstr "Vlastnosti poznámky"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zavřít"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Použít"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Barva:"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Krytí:"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
|
||||
msgid "Initial window state:"
|
||||
msgstr "Počáteční stav okna:"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevřené"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zavřené"
|
||||
|
||||
|
@ -1035,7 +997,7 @@ msgstr "Zvýraznit"
|
|||
msgid "Add highlight annotation"
|
||||
msgstr "Opatřit zvýrazněním"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351
|
||||
msgid "Print…"
|
||||
msgstr "Tisk…"
|
||||
|
||||
|
@ -1111,6 +1073,18 @@ msgstr "_Nápověda"
|
|||
msgid "_About Document Viewer"
|
||||
msgstr "O _aplikaci Prohlížeč dokumentů"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:127
|
||||
msgid "Fit Pa_ge"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit s_tránce"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:132
|
||||
msgid "Fit _Width"
|
||||
msgstr "Přizpůsobit šíř_ce"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:137
|
||||
msgid "_Automatic"
|
||||
msgstr "_Automaticky"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:149
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otevřít odkaz"
|
||||
|
@ -1135,7 +1109,7 @@ msgstr "_Předchozí stránka"
|
|||
msgid "_Next Page"
|
||||
msgstr "_Následující stránka"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3951
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "Z_novu načíst"
|
||||
|
||||
|
@ -1169,17 +1143,17 @@ msgstr "_Otevřít přílohu"
|
|||
msgid "_Save Attachment As…"
|
||||
msgstr "_Uložit přílohu jako…"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
|
||||
msgid "Annotation Properties…"
|
||||
msgstr "Vlastnosti poznámky…"
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:223
|
||||
msgid "Annotation _Properties…"
|
||||
msgstr "Vlastnosti _poznámky…"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
|
||||
msgid "Remove Annotation"
|
||||
msgstr "Odstranit poznámku"
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:228
|
||||
msgid "R_emove Annotation"
|
||||
msgstr "O_dstranit poznámku"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:235
|
||||
msgid "Highlight Selected Text"
|
||||
msgstr "Zvýraznit vybraný text"
|
||||
msgid "_Highlight Selected Text"
|
||||
msgstr "Z_výraznit vybraný text"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:248
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
|
@ -1205,6 +1179,14 @@ msgstr "Zpět"
|
|||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Vpřed"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:295
|
||||
msgid "Annotation Properties…"
|
||||
msgstr "Vlastnosti poznámky…"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:300
|
||||
msgid "Remove Annotation"
|
||||
msgstr "Odstranit poznámku"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:320
|
||||
msgid "_Open Bookmark"
|
||||
msgstr "_Otevřít záložku"
|
||||
|
@ -1223,55 +1205,55 @@ msgid "Password for document %s"
|
|||
msgstr "Heslo dokumentu %s"
|
||||
|
||||
#. Create tree view
|
||||
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
|
||||
#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
|
||||
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
|
||||
#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Probíhá načítání…"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:131
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
|
||||
"password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:142
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:152
|
||||
msgid "_Unlock Document"
|
||||
msgstr "_Odemknout dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:238
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
|
||||
msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:245
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:259
|
||||
msgid "Password required"
|
||||
msgstr "Je vyžadováno heslo"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
|
||||
#: shell/ev-window.c:2896 shell/ev-window.c:3194 shell/ev-window.c:4075
|
||||
#: shell/ev-window.c:7108 shell/ev-window.c:7332
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
|
||||
#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088
|
||||
#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Zrušit"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:253
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:267
|
||||
msgid "_Unlock"
|
||||
msgstr "_Odemknout"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:265
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:279
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Heslo:"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:300
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:314
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:312
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:326
|
||||
msgid "Remember password until you _log out"
|
||||
msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:324
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:338
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "Zapamatovat si _napořád"
|
||||
|
||||
|
@ -1312,16 +1294,16 @@ msgstr "Licence textu"
|
|||
msgid "Further Information"
|
||||
msgstr "Další informace"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
|
||||
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372
|
||||
msgid "Document contains no annotations"
|
||||
msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznámky"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
|
||||
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "Stránka %d"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7733
|
||||
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624
|
||||
msgid "Annotations"
|
||||
msgstr "Poznámky"
|
||||
|
||||
|
@ -1339,7 +1321,7 @@ msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Nahrazením se přepíše jeho obsah."
|
|||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "Nah_radit"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7757
|
||||
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Přílohy"
|
||||
|
||||
|
@ -1351,26 +1333,42 @@ msgstr "Přidat záložku"
|
|||
msgid "Remove bookmark"
|
||||
msgstr "Odstranit záložku"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7741
|
||||
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Záložky"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7769
|
||||
#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Vrstvy"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-links.c:357
|
||||
msgid "Collapse all tree"
|
||||
msgstr "Sbalit celý strom"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-links.c:364
|
||||
msgid "Expand all tree"
|
||||
msgstr "Rozbalit celý strom"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-links.c:371
|
||||
msgid "Expand all under this element"
|
||||
msgstr "Rozbalit vše pod tímto prvkem"
|
||||
|
||||
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=732547
|
||||
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
|
||||
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
|
||||
#.
|
||||
#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7721
|
||||
#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612
|
||||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Obsah"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7704
|
||||
#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595
|
||||
msgid "Thumbnails"
|
||||
msgstr "Náhledy"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-toolbar.c:173
|
||||
msgid "Find a word or phrase in the document"
|
||||
msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-toolbar.c:179
|
||||
msgid "Search not available for this document"
|
||||
msgstr "V tomto dokumentu nelze vyhledávat"
|
||||
|
@ -1411,103 +1409,103 @@ msgstr "Nastavit přiblížení"
|
|||
msgid "Supported Image Files"
|
||||
msgstr "Podporované soubory s obrázky"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:1761
|
||||
#: shell/ev-window.c:1756
|
||||
msgid "The document contains no pages"
|
||||
msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:1764
|
||||
#: shell/ev-window.c:1759
|
||||
msgid "The document contains only empty pages"
|
||||
msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:1995 shell/ev-window.c:2177
|
||||
#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open document “%s”."
|
||||
msgstr "Nelze otevřít dokument „%s“."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2142
|
||||
#: shell/ev-window.c:2150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading document from “%s”"
|
||||
msgstr "Načítá se dokument z %s"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2147 shell/ev-window.c:2618 shell/ev-window.c:2984
|
||||
#: shell/ev-window.c:3716 shell/ev-window.c:3964
|
||||
#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993
|
||||
#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977
|
||||
msgid "C_ancel"
|
||||
msgstr "_Zrušit"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2301 shell/ev-window.c:2669
|
||||
#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading document (%d%%)"
|
||||
msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2334
|
||||
#: shell/ev-window.c:2342
|
||||
msgid "Failed to load remote file."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2614
|
||||
#: shell/ev-window.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading document from %s"
|
||||
msgstr "Opětovně se načítá dokument z %s"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2644
|
||||
#: shell/ev-window.c:2653
|
||||
msgid "Failed to reload document."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se znovu načíst dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2892
|
||||
#: shell/ev-window.c:2901
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Otevřít dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2895
|
||||
#: shell/ev-window.c:2904
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otevřít"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2970
|
||||
#: shell/ev-window.c:2979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving document to %s"
|
||||
msgstr "Dokument se ukládá do %s"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2973
|
||||
#: shell/ev-window.c:2982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving attachment to %s"
|
||||
msgstr "Příloha se ukládá do %s"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2976
|
||||
#: shell/ev-window.c:2985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving image to %s"
|
||||
msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3018 shell/ev-window.c:3133
|
||||
#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file could not be saved as “%s”."
|
||||
msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3050
|
||||
#: shell/ev-window.c:3059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uploading document (%d%%)"
|
||||
msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3054
|
||||
#: shell/ev-window.c:3063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
|
||||
msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3058
|
||||
#: shell/ev-window.c:3067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uploading image (%d%%)"
|
||||
msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3191
|
||||
#: shell/ev-window.c:3200
|
||||
msgid "Save As…"
|
||||
msgstr "Uložení jako…"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3193 shell/ev-window.c:7107 shell/ev-window.c:7331
|
||||
#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Uložit"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3280
|
||||
#: shell/ev-window.c:3289
|
||||
msgid "Could not send current document"
|
||||
msgstr "Dokument se nepodařilo odeslat"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3603
|
||||
#: shell/ev-window.c:3616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d pending job in queue"
|
||||
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
|
||||
|
@ -1515,50 +1513,50 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě"
|
|||
msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě"
|
||||
msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3712
|
||||
#: shell/ev-window.c:3725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing job “%s”"
|
||||
msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3930
|
||||
#: shell/ev-window.c:3943
|
||||
msgid "Document contains form fields that have been filled out."
|
||||
msgstr "Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna. "
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3933
|
||||
#: shell/ev-window.c:3946
|
||||
msgid "Document contains new or modified annotations."
|
||||
msgstr "Dokument obsahuje nové nebo změněné poznámky. "
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3945
|
||||
#: shell/ev-window.c:3958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reload document “%s”?"
|
||||
msgstr "Načíst dokument „%s“ znovu?"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3947
|
||||
#: shell/ev-window.c:3960
|
||||
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Jestliže dokument znovu načtete, o změny nevratně příjdete."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3949
|
||||
#: shell/ev-window.c:3962
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_Ne"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3958
|
||||
#: shell/ev-window.c:3971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
|
||||
msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3960
|
||||
#: shell/ev-window.c:3973
|
||||
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Pokud neuložíte kopii, budou změny nenávratně ztraceny."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3962
|
||||
#: shell/ev-window.c:3975
|
||||
msgid "Close _without Saving"
|
||||
msgstr "Zavřít _bez uložení"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3966
|
||||
#: shell/ev-window.c:3979
|
||||
msgid "Save a _Copy"
|
||||
msgstr "Uložit _kopii"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4048
|
||||
#: shell/ev-window.c:4061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
|
||||
msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
|
||||
|
@ -1566,7 +1564,7 @@ msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
|
|||
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
|
||||
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
|
||||
#. so the ngettext is needed.
|
||||
#: shell/ev-window.c:4054
|
||||
#: shell/ev-window.c:4067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -1578,27 +1576,27 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgstr[2] ""
|
||||
"%d tiskových úloh je aktivních. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4069
|
||||
#: shell/ev-window.c:4082
|
||||
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
|
||||
msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4073
|
||||
#: shell/ev-window.c:4086
|
||||
msgid "Cancel _print and Close"
|
||||
msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4077
|
||||
#: shell/ev-window.c:4090
|
||||
msgid "Close _after Printing"
|
||||
msgstr "Zavřít _po vytištění"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4199
|
||||
#: shell/ev-window.c:4212
|
||||
msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
|
||||
msgstr "© 1996 — 2020 autoři aplikace Evince"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4202
|
||||
#: shell/ev-window.c:4215
|
||||
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
|
||||
msgstr "Evince je jednoduchý prohlížeč dokumentů pro GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4205
|
||||
#: shell/ev-window.c:4218
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
|
@ -1612,23 +1610,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4767
|
||||
#: shell/ev-window.c:4648
|
||||
msgid "Running in presentation mode"
|
||||
msgstr "Běží v režimu prezentace"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:5818
|
||||
#: shell/ev-window.c:5699
|
||||
msgid "The attachment could not be saved."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:6140
|
||||
#: shell/ev-window.c:6021
|
||||
msgid "Enable caret navigation?"
|
||||
msgstr "Zapnout kurzorovou navigaci?"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:6141
|
||||
#: shell/ev-window.c:6022
|
||||
msgid "_Enable"
|
||||
msgstr "Z_apnout"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:6144
|
||||
#: shell/ev-window.c:6025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
|
||||
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
|
||||
|
@ -1638,11 +1636,11 @@ msgstr ""
|
|||
"stránek textový kurzor, kterým se mužete pomocí klávesnice po dokumentu "
|
||||
"pohybovat a vybírat text. Chcete kurzorovou navigaci zapnout?"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:6149
|
||||
#: shell/ev-window.c:6030
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:6745
|
||||
#: shell/ev-window.c:6635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
|
||||
|
@ -1650,27 +1648,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Bezpečnostní upozornění: tomuto dokumentu bylo zabráněno v otevření souboru "
|
||||
"„%s“."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:6799
|
||||
#: shell/ev-window.c:6689
|
||||
msgid "Unable to open external link"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:7036
|
||||
#: shell/ev-window.c:6926
|
||||
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:7068
|
||||
#: shell/ev-window.c:6958
|
||||
msgid "The image could not be saved."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:7104
|
||||
#: shell/ev-window.c:6994
|
||||
msgid "Save Image"
|
||||
msgstr "Uložit obrázek"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:7260
|
||||
#: shell/ev-window.c:7152
|
||||
msgid "Unable to open attachment"
|
||||
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:7328
|
||||
#: shell/ev-window.c:7220
|
||||
msgid "Save Attachment"
|
||||
msgstr "Uložit přílohu"
|
||||
|
||||
|
@ -1678,8 +1676,8 @@ msgstr "Uložit přílohu"
|
|||
msgid "Recent Documents"
|
||||
msgstr "Nedávné dokumenty"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
|
||||
#: shell/ev-window-title.c:158
|
||||
#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155
|
||||
#: shell/ev-window-title.c:160
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Je vyžadováno heslo"
|
||||
|
||||
|
@ -2049,54 +2047,59 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Touchpad gestures"
|
||||
msgstr "Dotyková gesta"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
|
||||
#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
|
||||
msgid "GNOME Document Viewer"
|
||||
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro uživatelské prostředí GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:71
|
||||
msgid "The page label of the document to display."
|
||||
msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit."
|
||||
#: shell/main.c:72
|
||||
msgid "Open a new window."
|
||||
msgstr "Otevřít nové okno"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:71
|
||||
#: shell/main.c:73
|
||||
msgid "The page label of the document to display."
|
||||
msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:73
|
||||
msgid "PAGE"
|
||||
msgstr "STRÁNKA"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:72
|
||||
#: shell/main.c:74
|
||||
msgid "The page number of the document to display."
|
||||
msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit."
|
||||
msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:72
|
||||
#: shell/main.c:74
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "ČÍSLO"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:73
|
||||
#: shell/main.c:75
|
||||
msgid "Named destination to display."
|
||||
msgstr "Pojmenované umístění k zobrazení."
|
||||
msgstr "Pojmenované umístění k zobrazení"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:73
|
||||
#: shell/main.c:75
|
||||
msgid "DEST"
|
||||
msgstr "MÍSTO"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:74
|
||||
#: shell/main.c:76
|
||||
msgid "Run evince in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:75
|
||||
#: shell/main.c:77
|
||||
msgid "Run evince in presentation mode"
|
||||
msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:76
|
||||
#: shell/main.c:78
|
||||
msgid "Run evince as a previewer"
|
||||
msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:77
|
||||
#: shell/main.c:79
|
||||
msgid "The word or phrase to find in the document"
|
||||
msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:77
|
||||
#: shell/main.c:79
|
||||
msgid "STRING"
|
||||
msgstr "ŘETĚZEC"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:81
|
||||
#: shell/main.c:83
|
||||
msgid "[FILE…]"
|
||||
msgstr "[SOUBOR…]"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user