1
0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince synced 2024-07-07 19:39:49 +00:00

Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2021-08-09 12:18:34 +02:00
parent 670d6c08a3
commit e2b5dc3c8c

423
po/cs.po
View File

@ -17,10 +17,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-25 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-29 13:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-23 19:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-09 12:14+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -116,55 +116,55 @@ msgstr "Dokumenty PDF"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů PDF"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934
#: backend/pdf/ev-poppler.c:907
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)"
#. translators: this is the document security state
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
#: properties/ev-properties-view.c:425
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
#: properties/ev-properties-view.c:433
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. translators: this is the document security state
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
#: properties/ev-properties-view.c:427
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
#: properties/ev-properties-view.c:435
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámý řez písma"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr ""
"nebudou stejná jako ta, která byla použita při vytváření PDF, nemusí být "
"dokument správně vykreslen."
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Všechna písma jsou buď standardní nebo přibalena."
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"
@ -193,20 +193,20 @@ msgstr "Žádný název"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991
#: properties/ev-properties-view.c:233
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vložená podmnožina"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435
msgid "Embedded"
msgstr "Vložené"
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437
msgid "Not embedded"
msgstr "Nevložené"
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Nevložené"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr " (jedno ze 14 standardních písem)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (nepatřící mezi 14 standardních písem)"
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr " (nepatřící mezi 14 standardních písem)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@ -314,59 +314,9 @@ msgstr "Dokumenty XPS"
msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Přidává podporu pro čtení dokumentů XPS"
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Přizpůsobit s_tránce"
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
msgid "Fit _Width"
msgstr "Přizpůsobit šíř_ce"
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
#. Navigation buttons
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
msgid "Go to the next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
#. Search.
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat jednolitý dokument"
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat dvě stránky naráz"
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
msgid "Download document"
msgstr "Stáhnout dokument"
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
msgid "Print document"
msgstr "Vytisknout dokument"
#. Manually set name and icon
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
#: shell/main.c:298
#: shell/main.c:300
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
@ -382,6 +332,10 @@ msgstr ""
"pdf;ps;postscript;postskript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;prezentace;prohlížeč;"
"evince;"
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Ignorovat omezení dokumentu"
@ -494,8 +448,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "z %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:971
#: shell/ev-window.c:5273
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966
#: shell/ev-window.c:5154
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
@ -677,63 +631,63 @@ msgstr "Posunout pohled dolů"
msgid "Document View"
msgstr "Pohled na dokument"
#: libview/ev-view.c:2110
#: libview/ev-view.c:2112
msgid "Go to first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
#: libview/ev-view.c:2112
#: libview/ev-view.c:2114
msgid "Go to previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
#: libview/ev-view.c:2114
#: libview/ev-view.c:2116
msgid "Go to next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
#: libview/ev-view.c:2116
#: libview/ev-view.c:2118
msgid "Go to last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
#: libview/ev-view.c:2118
#: libview/ev-view.c:2120
msgid "Go to page"
msgstr "Přejít na stránku"
#: libview/ev-view.c:2120
#: libview/ev-view.c:2122
msgid "Find"
msgstr "Najít"
#: libview/ev-view.c:2148
#: libview/ev-view.c:2150
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Přejít na stránku %s"
#: libview/ev-view.c:2154
#: libview/ev-view.c:2156
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“"
#: libview/ev-view.c:2157
#: libview/ev-view.c:2159
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Přejít na soubor “%s”"
#: libview/ev-view.c:2165
#: libview/ev-view.c:2167
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustit %s"
#: libview/ev-view.c:2172
#: libview/ev-view.c:2174
msgid "Reset form"
msgstr "Čistý formulář"
#: libview/ev-view-presentation.c:756
#: libview/ev-view-presentation.c:757
msgid "Jump to page:"
msgstr "Přejít na stránku:"
#: libview/ev-view-presentation.c:1050
#: libview/ev-view-presentation.c:1051
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Konec prezentace. Opustíte ji kliknutím nebo klávesou Esc."
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4197
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
@ -789,7 +743,7 @@ msgstr "Zvolit stránku nebo ji vyhledat v rejstříku"
msgid "Select page"
msgstr "Zvolit stránku"
#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3652
#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
@ -814,6 +768,14 @@ msgstr "Předchozí stránka"
msgid "Next Page"
msgstr "Následující stránka"
#: previewer/previewer.ui:34
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
#: previewer/previewer.ui:42
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
#: previewer/previewer.ui:49
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
msgstr "Vynulovat přiblížení a přizpůsobit stránku oknu"
@ -835,7 +797,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: properties/ev-properties-view.c:65
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@ -921,7 +883,7 @@ msgstr "%s, na výšku (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, na šířku (%s)"
#: properties/ev-properties-view.c:429
#: properties/ev-properties-view.c:437
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
@ -986,35 +948,35 @@ msgstr "podtržení"
msgid "Squiggly"
msgstr "vlnovka"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Vlastnosti poznámky"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytí:"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
msgid "Initial window state:"
msgstr "Počáteční stav okna:"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
msgid "Open"
msgstr "Otevřené"
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
msgid "Close"
msgstr "Zavřené"
@ -1035,7 +997,7 @@ msgstr "Zvýraznit"
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Opatřit zvýrazněním"
#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print…"
msgstr "Tisk…"
@ -1111,6 +1073,18 @@ msgstr "_Nápověda"
msgid "_About Document Viewer"
msgstr "O _aplikaci Prohlížeč dokumentů"
#: shell/evince-menus.ui:127
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Přizpůsobit s_tránce"
#: shell/evince-menus.ui:132
msgid "Fit _Width"
msgstr "Přizpůsobit šíř_ce"
#: shell/evince-menus.ui:137
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaticky"
#: shell/evince-menus.ui:149
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
@ -1135,7 +1109,7 @@ msgstr "_Předchozí stránka"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující stránka"
#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3951
#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964
msgid "_Reload"
msgstr "Z_novu načíst"
@ -1169,17 +1143,17 @@ msgstr "_Otevřít přílohu"
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Uložit přílohu jako…"
#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Vlastnosti poznámky…"
#: shell/evince-menus.ui:223
msgid "Annotation _Properties…"
msgstr "Vlastnosti _poznámky…"
#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Odstranit poznámku"
#: shell/evince-menus.ui:228
msgid "R_emove Annotation"
msgstr "O_dstranit poznámku"
#: shell/evince-menus.ui:235
msgid "Highlight Selected Text"
msgstr "Zvýraznit vybraný text"
msgid "_Highlight Selected Text"
msgstr "Z_výraznit vybraný text"
#: shell/evince-menus.ui:248
msgid "Navigation"
@ -1205,6 +1179,14 @@ msgstr "Zpět"
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#: shell/evince-menus.ui:295
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Vlastnosti poznámky…"
#: shell/evince-menus.ui:300
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Odstranit poznámku"
#: shell/evince-menus.ui:320
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Otevřít záložku"
@ -1223,55 +1205,55 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Heslo dokumentu %s"
#. Create tree view
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276
msgid "Loading…"
msgstr "Probíhá načítání…"
#: shell/ev-password-view.c:131
#: shell/ev-password-view.c:141
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
#: shell/ev-password-view.c:142
#: shell/ev-password-view.c:152
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odemknout dokument"
#: shell/ev-password-view.c:238
#: shell/ev-password-view.c:252
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla."
#: shell/ev-password-view.c:245
#: shell/ev-password-view.c:259
msgid "Password required"
msgstr "Je vyžadováno heslo"
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
#: shell/ev-window.c:2896 shell/ev-window.c:3194 shell/ev-window.c:4075
#: shell/ev-window.c:7108 shell/ev-window.c:7332
#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088
#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: shell/ev-password-view.c:253
#: shell/ev-password-view.c:267
msgid "_Unlock"
msgstr "_Odemknout"
#: shell/ev-password-view.c:265
#: shell/ev-password-view.c:279
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#: shell/ev-password-view.c:300
#: shell/ev-password-view.c:314
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě"
#: shell/ev-password-view.c:312
#: shell/ev-password-view.c:326
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte"
#: shell/ev-password-view.c:324
#: shell/ev-password-view.c:338
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamatovat si _napořád"
@ -1312,16 +1294,16 @@ msgstr "Licence textu"
msgid "Further Information"
msgstr "Další informace"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznámky"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stránka %d"
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7733
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624
msgid "Annotations"
msgstr "Poznámky"
@ -1339,7 +1321,7 @@ msgstr "Soubor „%s“ již existuje. Nahrazením se přepíše jeho obsah."
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7757
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
@ -1351,26 +1333,42 @@ msgstr "Přidat záložku"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Odstranit záložku"
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7741
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7769
#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
#: shell/ev-sidebar-links.c:357
msgid "Collapse all tree"
msgstr "Sbalit celý strom"
#: shell/ev-sidebar-links.c:364
msgid "Expand all tree"
msgstr "Rozbalit celý strom"
#: shell/ev-sidebar-links.c:371
msgid "Expand all under this element"
msgstr "Rozbalit vše pod tímto prvkem"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=732547
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7721
#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612
msgid "Outline"
msgstr "Obsah"
#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1038 shell/ev-window.c:7704
#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
#: shell/ev-toolbar.c:173
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
#: shell/ev-toolbar.c:179
msgid "Search not available for this document"
msgstr "V tomto dokumentu nelze vyhledávat"
@ -1411,103 +1409,103 @@ msgstr "Nastavit přiblížení"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podporované soubory s obrázky"
#: shell/ev-window.c:1761
#: shell/ev-window.c:1756
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
#: shell/ev-window.c:1764
#: shell/ev-window.c:1759
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
#: shell/ev-window.c:1995 shell/ev-window.c:2177
#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nelze otevřít dokument „%s“."
#: shell/ev-window.c:2142
#: shell/ev-window.c:2150
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítá se dokument z %s"
#: shell/ev-window.c:2147 shell/ev-window.c:2618 shell/ev-window.c:2984
#: shell/ev-window.c:3716 shell/ev-window.c:3964
#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993
#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977
msgid "C_ancel"
msgstr "_Zrušit"
#: shell/ev-window.c:2301 shell/ev-window.c:2669
#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
#: shell/ev-window.c:2334
#: shell/ev-window.c:2342
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor"
#: shell/ev-window.c:2614
#: shell/ev-window.c:2623
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Opětovně se načítá dokument z %s"
#: shell/ev-window.c:2644
#: shell/ev-window.c:2653
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nezdařilo se znovu načíst dokument"
#: shell/ev-window.c:2892
#: shell/ev-window.c:2901
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
#: shell/ev-window.c:2895
#: shell/ev-window.c:2904
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#: shell/ev-window.c:2970
#: shell/ev-window.c:2979
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument se ukládá do %s"
#: shell/ev-window.c:2973
#: shell/ev-window.c:2982
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Příloha se ukládá do %s"
#: shell/ev-window.c:2976
#: shell/ev-window.c:2985
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
#: shell/ev-window.c:3018 shell/ev-window.c:3133
#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“."
#: shell/ev-window.c:3050
#: shell/ev-window.c:3059
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
#: shell/ev-window.c:3054
#: shell/ev-window.c:3063
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)"
#: shell/ev-window.c:3058
#: shell/ev-window.c:3067
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
#: shell/ev-window.c:3191
#: shell/ev-window.c:3200
msgid "Save As…"
msgstr "Uložení jako…"
#: shell/ev-window.c:3193 shell/ev-window.c:7107 shell/ev-window.c:7331
#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
#: shell/ev-window.c:3280
#: shell/ev-window.c:3289
msgid "Could not send current document"
msgstr "Dokument se nepodařilo odeslat"
#: shell/ev-window.c:3603
#: shell/ev-window.c:3616
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@ -1515,50 +1513,50 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě"
msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě"
msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě"
#: shell/ev-window.c:3712
#: shell/ev-window.c:3725
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
#: shell/ev-window.c:3930
#: shell/ev-window.c:3943
msgid "Document contains form fields that have been filled out."
msgstr "Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna. "
#: shell/ev-window.c:3933
#: shell/ev-window.c:3946
msgid "Document contains new or modified annotations."
msgstr "Dokument obsahuje nové nebo změněné poznámky. "
#: shell/ev-window.c:3945
#: shell/ev-window.c:3958
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Načíst dokument „%s“ znovu?"
#: shell/ev-window.c:3947
#: shell/ev-window.c:3960
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Jestliže dokument znovu načtete, o změny nevratně příjdete."
#: shell/ev-window.c:3949
#: shell/ev-window.c:3962
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
#: shell/ev-window.c:3958
#: shell/ev-window.c:3971
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?"
#: shell/ev-window.c:3960
#: shell/ev-window.c:3973
msgid "If you dont save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Pokud neuložíte kopii, budou změny nenávratně ztraceny."
#: shell/ev-window.c:3962
#: shell/ev-window.c:3975
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
#: shell/ev-window.c:3966
#: shell/ev-window.c:3979
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložit _kopii"
#: shell/ev-window.c:4048
#: shell/ev-window.c:4061
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
@ -1566,7 +1564,7 @@ msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: shell/ev-window.c:4054
#: shell/ev-window.c:4067
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@ -1578,27 +1576,27 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d tiskových úloh je aktivních. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
#: shell/ev-window.c:4069
#: shell/ev-window.c:4082
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
#: shell/ev-window.c:4073
#: shell/ev-window.c:4086
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
#: shell/ev-window.c:4077
#: shell/ev-window.c:4090
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavřít _po vytištění"
#: shell/ev-window.c:4199
#: shell/ev-window.c:4212
msgid "© 19962020 The Evince authors"
msgstr "© 19962020 autoři aplikace Evince"
#: shell/ev-window.c:4202
#: shell/ev-window.c:4215
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
msgstr "Evince je jednoduchý prohlížeč dokumentů pro GNOME"
#: shell/ev-window.c:4205
#: shell/ev-window.c:4218
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
@ -1612,23 +1610,23 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
"Adam Matoušek <adydas95@gmail.com>"
#: shell/ev-window.c:4767
#: shell/ev-window.c:4648
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Běží v režimu prezentace"
#: shell/ev-window.c:5818
#: shell/ev-window.c:5699
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu."
#: shell/ev-window.c:6140
#: shell/ev-window.c:6021
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Zapnout kurzorovou navigaci?"
#: shell/ev-window.c:6141
#: shell/ev-window.c:6022
msgid "_Enable"
msgstr "Z_apnout"
#: shell/ev-window.c:6144
#: shell/ev-window.c:6025
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@ -1638,11 +1636,11 @@ msgstr ""
"stránek textový kurzor, kterým se mužete pomocí klávesnice po dokumentu "
"pohybovat a vybírat text. Chcete kurzorovou navigaci zapnout?"
#: shell/ev-window.c:6149
#: shell/ev-window.c:6030
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
#: shell/ev-window.c:6745
#: shell/ev-window.c:6635
#, c-format
msgid ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
@ -1650,27 +1648,27 @@ msgstr ""
"Bezpečnostní upozornění: tomuto dokumentu bylo zabráněno v otevření souboru "
"„%s“."
#: shell/ev-window.c:6799
#: shell/ev-window.c:6689
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz"
#: shell/ev-window.c:7036
#: shell/ev-window.c:6926
msgid "Couldnt find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
#: shell/ev-window.c:7068
#: shell/ev-window.c:6958
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek."
#: shell/ev-window.c:7104
#: shell/ev-window.c:6994
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
#: shell/ev-window.c:7260
#: shell/ev-window.c:7152
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu"
#: shell/ev-window.c:7328
#: shell/ev-window.c:7220
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uložit přílohu"
@ -1678,8 +1676,8 @@ msgstr "Uložit přílohu"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nedávné dokumenty"
#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
#: shell/ev-window-title.c:158
#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155
#: shell/ev-window-title.c:160
msgid "Password Required"
msgstr "Je vyžadováno heslo"
@ -2049,54 +2047,59 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Dotyková gesta"
#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro uživatelské prostředí GNOME"
#: shell/main.c:71
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit."
#: shell/main.c:72
msgid "Open a new window."
msgstr "Otevřít nové okno"
#: shell/main.c:71
#: shell/main.c:73
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit"
#: shell/main.c:73
msgid "PAGE"
msgstr "STRÁNKA"
#: shell/main.c:72
#: shell/main.c:74
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit."
msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit"
#: shell/main.c:72
#: shell/main.c:74
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"
#: shell/main.c:73
#: shell/main.c:75
msgid "Named destination to display."
msgstr "Pojmenované umístění k zobrazení."
msgstr "Pojmenované umístění k zobrazení"
#: shell/main.c:73
#: shell/main.c:75
msgid "DEST"
msgstr "MÍSTO"
#: shell/main.c:74
#: shell/main.c:76
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu"
#: shell/main.c:75
#: shell/main.c:77
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu"
#: shell/main.c:76
#: shell/main.c:78
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu"
#: shell/main.c:77
#: shell/main.c:79
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu"
#: shell/main.c:77
#: shell/main.c:79
msgid "STRING"
msgstr "ŘETĚZEC"
#: shell/main.c:81
#: shell/main.c:83
msgid "[FILE…]"
msgstr "[SOUBOR…]"