mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince
synced 2024-07-05 00:59:07 +00:00
Update Basque translation
This commit is contained in:
parent
4dc3d3a5a3
commit
973bb097c1
157
po/eu.po
157
po/eu.po
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: evince master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-23 19:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 10:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-02 23:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
|
@ -101,66 +101,66 @@ msgstr "PDF dokumentuak"
|
|||
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
|
||||
msgstr "PDF dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:907
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:863
|
||||
msgid "This work is in the Public Domain"
|
||||
msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago"
|
||||
|
||||
#. translators: this is the document security state
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1162 backend/pdf/ev-poppler.c:1168
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:433
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Bai"
|
||||
|
||||
#. translators: this is the document security state
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1165 backend/pdf/ev-poppler.c:1168
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:435
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Ez"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1309
|
||||
msgid "Type 1"
|
||||
msgstr "1 mota"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1311
|
||||
msgid "Type 1C"
|
||||
msgstr "1C mota"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1313
|
||||
msgid "Type 3"
|
||||
msgstr "3 mota"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1315
|
||||
msgid "TrueType"
|
||||
msgstr "TrueType"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1317
|
||||
msgid "Type 1 (CID)"
|
||||
msgstr "1 mota (CID)"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1319
|
||||
msgid "Type 1C (CID)"
|
||||
msgstr "1C mota (CID)"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1321
|
||||
msgid "TrueType (CID)"
|
||||
msgstr "TrueType (CID)"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323
|
||||
msgid "Unknown font type"
|
||||
msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1367
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
|
||||
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
|
||||
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
|
||||
msgstr "Dokumentu honek kapsulatu gabeko letra-tipoak ditu (PDFren 14 letra-tipo estandarrekoak ez direnak). Letra-tipoen konfigurazioan hautatutako ordezko letra-tipoak PDFa sortzeko erabilitako letra-tipoen berdinak ez badira, baliteke errendaketa zuzena ez izatea."
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1372
|
||||
msgid "All fonts are either standard or embedded."
|
||||
msgstr "Letra-tipo guztiak estandarrak edo kapsulatutakoak dira."
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1402
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Izenik gabe"
|
||||
|
||||
|
@ -174,20 +174,20 @@ msgstr "Izenik gabe"
|
|||
#. Author: None
|
||||
#. Keywords: None
|
||||
#.
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1411 libview/ev-print-operation.c:1991
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:233
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Bat ere ez"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1419
|
||||
msgid "Embedded subset"
|
||||
msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1421
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr "Kapsulatua"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1423
|
||||
msgid "Not embedded"
|
||||
msgstr "Kapsulatu gabea"
|
||||
|
||||
|
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Kapsulatu gabea"
|
|||
#. * type. Example:
|
||||
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
|
||||
#.
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1430
|
||||
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
|
||||
msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
|
||||
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr " (14 letra-tipo estandarretariko bat)"
|
|||
#. * type. Example:
|
||||
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
|
||||
#.
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437
|
||||
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
|
||||
msgstr " (14 letra-tipo estandarretarikoetatik bat bera ere ez)"
|
||||
|
||||
|
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr " (14 letra-tipo estandarretarikoetatik bat bera ere ez)"
|
|||
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
|
||||
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
|
||||
#.
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s\n"
|
||||
|
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "%s%s\n"
|
|||
#. * Encoding: Custom
|
||||
#. * Embedded subset
|
||||
#.
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s\n"
|
||||
|
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "TIFF dokumentuak"
|
|||
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
|
||||
msgstr "TIFF dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
|
||||
|
||||
#: backend/tiff/tiff-document.c:123
|
||||
#: backend/tiff/tiff-document.c:124
|
||||
msgid "Invalid document"
|
||||
msgstr "Dokumentu baliogabea"
|
||||
|
||||
|
@ -294,8 +294,8 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
|
|||
msgstr "XPS dokumentuak irakurtzeko euskarria gehitzen du"
|
||||
|
||||
#. Manually set name and icon
|
||||
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
|
||||
#: shell/main.c:300
|
||||
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23
|
||||
#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:300
|
||||
msgid "Document Viewer"
|
||||
msgstr "Dokumentu-ikustailea"
|
||||
|
||||
|
@ -394,19 +394,19 @@ msgstr "MIME mota ezezaguna"
|
|||
msgid "All Documents"
|
||||
msgstr "Dokumentu guztiak"
|
||||
|
||||
#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
|
||||
#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:272
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Fitxategi guztiak"
|
||||
|
||||
#: libdocument/ev-file-helpers.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean: %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategiaren sorrerak: %s"
|
||||
|
||||
#: libdocument/ev-file-helpers.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioa sortzean: %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du aldi baterako direktorioaren sorrerak: %s"
|
||||
|
||||
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -425,44 +425,49 @@ msgstr "/ %d"
|
|||
msgid "Page %s"
|
||||
msgstr "%s orrialdea"
|
||||
|
||||
#: libmisc/ev-search-box.c:112
|
||||
#: libmisc/ev-search-box.c:113
|
||||
msgid "Not found, click to change search options"
|
||||
msgstr "Ez da aurkitu. Egin klik bilaketaren aukerak aldatzeko"
|
||||
|
||||
#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
|
||||
#: libmisc/ev-search-box.c:187 libmisc/ev-search-box.c:243
|
||||
msgid "Search options"
|
||||
msgstr "Bilaketaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: libmisc/ev-search-box.c:318
|
||||
#: libmisc/ev-search-box.c:319
|
||||
msgid "_Whole Words Only"
|
||||
msgstr "Hitz _osoak soilik"
|
||||
|
||||
#: libmisc/ev-search-box.c:331
|
||||
#: libmisc/ev-search-box.c:332
|
||||
msgid "C_ase Sensitive"
|
||||
msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
|
||||
|
||||
#: libmisc/ev-search-box.c:600
|
||||
#: libmisc/ev-search-box.c:601
|
||||
msgid "Find previous occurrence of the search string"
|
||||
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
|
||||
|
||||
#: libmisc/ev-search-box.c:606
|
||||
#: libmisc/ev-search-box.c:607
|
||||
msgid "Find next occurrence of the search string"
|
||||
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-jobs.c:649
|
||||
#: libview/ev-jobs.c:650
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to render page %d: %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du %d orrialdearen errendatzeak: %s"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-jobs.c:657
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to render page %d"
|
||||
msgstr "Huts egin du %d orrialdea errendatzean"
|
||||
msgstr "Huts egin du %d orrialdearen errendatzeak"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-jobs.c:901
|
||||
#: libview/ev-jobs.c:910
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
|
||||
msgstr "Huts egin du %d orrialdearen koadro txikia sortzean"
|
||||
msgstr "Huts egin du %d orrialdearen koadro txikiaren sorrerak"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-jobs.c:2033
|
||||
#: libview/ev-jobs.c:2042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to print page %d: %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du %d orrialdea inprimatzean: %s"
|
||||
msgstr "Huts egin du %d orrialdearen inprimatzeak: %s"
|
||||
|
||||
#. Initial state
|
||||
#: libview/ev-print-operation.c:350
|
||||
|
@ -640,18 +645,14 @@ msgstr "Abiarazi %s"
|
|||
msgid "Reset form"
|
||||
msgstr "Leheneratu inprimakia"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view-presentation.c:757
|
||||
#: libview/ev-view-presentation.c:739
|
||||
msgid "Jump to page:"
|
||||
msgstr "Joan orrira:"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view-presentation.c:1051
|
||||
#: libview/ev-view-presentation.c:1033
|
||||
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
|
||||
msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu Esc edo egin klik irteteko."
|
||||
|
||||
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210
|
||||
msgid "Evince"
|
||||
msgstr "Evince"
|
||||
|
||||
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
|
||||
msgid "Document viewer for popular document formats"
|
||||
msgstr "Dokumentuen formatu ospetsuen ikustailea"
|
||||
|
@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr "Zabaldu elementu honen azpiko guztia"
|
|||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Eskema"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595
|
||||
#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7595
|
||||
msgid "Thumbnails"
|
||||
msgstr "Koadro txikiak"
|
||||
|
||||
|
@ -1360,7 +1361,7 @@ msgstr "Hautatu edo ezarri dokumentuaren zoomaren maila"
|
|||
msgid "Set zoom level"
|
||||
msgstr "Ezarri zoomaren maila"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-utils.c:279
|
||||
#: shell/ev-utils.c:268
|
||||
msgid "Supported Image Files"
|
||||
msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"
|
||||
|
||||
|
@ -1538,6 +1539,10 @@ msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
|
|||
msgid "Close _after Printing"
|
||||
msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4210
|
||||
msgid "Evince"
|
||||
msgstr "Evince"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4212
|
||||
msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
|
||||
msgstr "© 1996–2020 Evince aplikazioaren egileak"
|
||||
|
@ -1815,37 +1820,37 @@ msgstr "Joan orrialde bat gora/behera hainbat lerro aldiko"
|
|||
#: shell/help-overlay.ui:209 shell/help-overlay.ui:463
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Go to previous page"
|
||||
msgstr "Joan aurreko orrira"
|
||||
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:216 shell/help-overlay.ui:456
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Go to next page"
|
||||
msgstr "Joan hurrengo orrira"
|
||||
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:223
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Go to page number"
|
||||
msgstr "Joan orrira:"
|
||||
msgstr "Joan orrialdera:"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:230
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Go to previous page (fast)"
|
||||
msgstr "Joan aurreko orrira (azkarra)"
|
||||
msgstr "Joan aurreko orrialdera (azkarra)"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:237
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Go to next page (fast)"
|
||||
msgstr "Joan hurrengo orrira (azkarra)"
|
||||
msgstr "Joan hurrengo orrialdera (azkarra)"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:244
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Go to previous page visited"
|
||||
msgstr "Joan bisitatutako aurreko orrira"
|
||||
msgstr "Joan bisitatutako aurreko orrialdera"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:251
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Go to next page visited"
|
||||
msgstr "Joan bisitatutako hurrengo orrira"
|
||||
msgstr "Joan bisitatutako hurrengo orrialdera"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:258
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
|
@ -1890,73 +1895,73 @@ msgstr "Txandakatu korritze jarraia"
|
|||
#: shell/help-overlay.ui:313
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Toggle dual page"
|
||||
msgstr "Txandakatu orri duala"
|
||||
msgstr "Txandakatu orrialde duala"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:320
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Toggle odd pages left"
|
||||
msgstr "Txandakatu orrialde bakoitiak ezkerrean"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:327
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Document properties"
|
||||
msgstr "Dokumentuaren propietateak"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:327
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:334
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Add a post-it like note"
|
||||
msgstr "Gehitu post-it motako oharra"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:334
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:341
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Highlight text"
|
||||
msgstr "Nabarmendu testua"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:343
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:350
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Finding text"
|
||||
msgstr "Testua bilatzea"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:347
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:354
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Show the search bar"
|
||||
msgstr "Erakutsi bilaketa-barra"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:354
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:361
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Go to the next search result"
|
||||
msgstr "Joan bilaketaren hurrengo emaitzara"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:361
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:368
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Go to the previous search result"
|
||||
msgstr "Joan bilaketaren aurreko emaitzara"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:370
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:377
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Orokorra"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:374
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:381
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Show help"
|
||||
msgstr "Erakutsi laguntza"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:381
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:388
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Toggle primary menu"
|
||||
msgstr "Aktibatu/desaktibatu menu nagusia"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:388
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:395
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Laster-teklak"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:395
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:402
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Itxi leihoa"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:402
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Irten"
|
||||
|
||||
#: shell/help-overlay.ui:409
|
||||
msgctxt "shortcut window"
|
||||
msgid "Save current settings as default"
|
||||
|
@ -2038,6 +2043,10 @@ msgstr "KATEA"
|
|||
msgid "[FILE…]"
|
||||
msgstr "[FITXATEGIA…]"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "shortcut window"
|
||||
#~ msgid "Quit"
|
||||
#~ msgstr "Irten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go to the previous page"
|
||||
#~ msgstr "Joan aurreko orrialdera"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user