mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince
synced 2024-07-07 19:39:49 +00:00
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
fdb4a4f517
commit
78d7bb9ed2
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evince-help\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-06 13:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:08+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-25 13:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 17:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -932,24 +932,24 @@ msgid "If an empty <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
|
|||
msgstr "Jeśli puste okno <app>Przeglądarki dokumentów</app> jest już otwarte:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/opening.page:51 C/opening.page:66
|
||||
#: C/opening.page:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
|
||||
"a new window."
|
||||
"the same window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przeciągnij plik do okna z <app>Menedżera plików</app>. Nowy plik zostanie "
|
||||
"otwarty w nowym oknie."
|
||||
"otwarty w tym samym oknie."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/opening.page:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In "
|
||||
"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, "
|
||||
"and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
|
||||
"and click <gui>Open</gui>. The file will open in the same window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknij przycisk <gui>Otwórz</gui> w górnym lewym rogu okna. W oknie "
|
||||
"<gui>Otwarcie dokumentu</gui> wybierz plik i kliknij przycisk <gui>Otwórz</"
|
||||
"gui>. Plik zostanie otwarty w nowym oknie."
|
||||
"gui>. Plik zostanie otwarty w tym samym oknie."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/opening.page:62
|
||||
|
@ -960,6 +960,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Jeśli w oknie <app>Przeglądarki dokumentów</app> jest już otwarty jakiś "
|
||||
"dokument:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/opening.page:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
|
||||
"a new window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przeciągnij plik do okna z <app>Menedżera plików</app>. Nowy plik zostanie "
|
||||
"otwarty w nowym oknie."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: item/p
|
||||
#: C/opening.page:70
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2717,15 +2726,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
|
||||
"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
|
||||
"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
|
||||
"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues"
|
||||
"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
|
||||
"GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">bug writing guidelines</link>, and "
|
||||
"please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\">browse</"
|
||||
"link> for the bug to see if it already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po utworzeniu konta zaloguj się i kliknij <gui>New issue</gui> (Nowe "
|
||||
"zgłoszenie). Przed zgłoszeniem błędu prosimy przeczytać <link href=\"https://"
|
||||
"wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">wytyczne "
|
||||
"opisywania błędów</link> i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
|
||||
"evince/issues\">poszukać</link>, czy błąd został już zgłoszony."
|
||||
"wiki.gnome.org/GettingInTouch/BugReportingGuidelines\">wytyczne opisywania "
|
||||
"błędów</link> i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues"
|
||||
"\">poszukać</link>, czy błąd został już zgłoszony."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: page/p
|
||||
#: C/bug-filing.page:33
|
||||
|
@ -3660,6 +3669,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Postępuj zgodnie z instrukcją drukowania <link xref=\"duplex-4page\">4-"
|
||||
"stronicowej broszury</link>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/title
|
||||
#: C/index.page:7
|
||||
msgctxt "link:trail"
|
||||
msgid "Evince Document Viewer"
|
||||
msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: info/title
|
||||
#: C/index.page:8
|
||||
msgctxt "link"
|
||||
|
|
412
po/pl.po
412
po/pl.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: evince\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-26 10:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 19:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-25 13:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 17:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -110,55 +110,55 @@ msgstr "Dokumenty PDF"
|
|||
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
|
||||
msgstr "Dodaje obsługę dokumentów w formacie PDF"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:934
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:907
|
||||
msgid "This work is in the Public Domain"
|
||||
msgstr "To dzieło znajduje się w domenie publicznej"
|
||||
|
||||
#. translators: this is the document security state
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1206 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:425
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1179 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:433
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#. translators: this is the document security state
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1209 backend/pdf/ev-poppler.cc:1212
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:427
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1182 backend/pdf/ev-poppler.c:1185
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:435
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1350
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1323
|
||||
msgid "Type 1"
|
||||
msgstr "Type 1"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1352
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1325
|
||||
msgid "Type 1C"
|
||||
msgstr "Type 1C"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1354
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1327
|
||||
msgid "Type 3"
|
||||
msgstr "Type 3"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1356
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1329
|
||||
msgid "TrueType"
|
||||
msgstr "TrueType"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1358
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1331
|
||||
msgid "Type 1 (CID)"
|
||||
msgstr "Type 1 (CID)"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1360
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1333
|
||||
msgid "Type 1C (CID)"
|
||||
msgstr "Type 1C (CID)"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1362
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1335
|
||||
msgid "TrueType (CID)"
|
||||
msgstr "TrueType (CID)"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1364
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1337
|
||||
msgid "Unknown font type"
|
||||
msgstr "Nieznany typ czcionki"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1408
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1381
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
|
||||
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
|
||||
|
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
|
|||
"przez bibliotekę fontconfig nie są takie same, jak te użyte do utworzenia "
|
||||
"pliku PDF, to wyświetlanie może być niepoprawne."
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1413
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1386
|
||||
msgid "All fonts are either standard or embedded."
|
||||
msgstr "Wszystkie czcionki są standardowe lub osadzone."
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1443
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1416
|
||||
msgid "No name"
|
||||
msgstr "Bez nazwy"
|
||||
|
||||
|
@ -187,20 +187,20 @@ msgstr "Bez nazwy"
|
|||
#. Author: None
|
||||
#. Keywords: None
|
||||
#.
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1452 libview/ev-print-operation.c:1991
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1425 libview/ev-print-operation.c:1991
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:233
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1460
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1433
|
||||
msgid "Embedded subset"
|
||||
msgstr "Osadzony podzestaw"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1462
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1435
|
||||
msgid "Embedded"
|
||||
msgstr "Osadzone"
|
||||
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1464
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1437
|
||||
msgid "Not embedded"
|
||||
msgstr "Nieosadzone"
|
||||
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Nieosadzone"
|
|||
#. * type. Example:
|
||||
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
|
||||
#.
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1471
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1444
|
||||
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
|
||||
msgstr " (jedna ze standardowych 14 czcionek)"
|
||||
|
||||
|
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr " (jedna ze standardowych 14 czcionek)"
|
|||
#. * type. Example:
|
||||
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
|
||||
#.
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1478
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1451
|
||||
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
|
||||
msgstr " (nie jest jedną ze standardowych 14 czcionek)"
|
||||
|
||||
|
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr " (nie jest jedną ze standardowych 14 czcionek)"
|
|||
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
|
||||
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
|
||||
#.
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1497
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s\n"
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. * Encoding: Custom
|
||||
#. * Embedded subset
|
||||
#.
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1515
|
||||
#: backend/pdf/ev-poppler.c:1488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s%s\n"
|
||||
|
@ -308,59 +308,9 @@ msgstr "Dokumenty XPS"
|
|||
msgid "Adds support for reading XPS documents"
|
||||
msgstr "Dodaje obsługę dokumentów w formacie XPS"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288 shell/evince-menus.ui:127
|
||||
msgid "Fit Pa_ge"
|
||||
msgstr "Dopasowanie do _strony"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297 shell/evince-menus.ui:132
|
||||
msgid "Fit _Width"
|
||||
msgstr "Dopasowanie do s_zerokości"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306 shell/evince-menus.ui:137
|
||||
msgid "_Automatic"
|
||||
msgstr "_Automatyczne"
|
||||
|
||||
#. Navigation buttons
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
|
||||
msgid "Go to the previous page"
|
||||
msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
|
||||
msgid "Go to the next page"
|
||||
msgstr "Przechodzi do następnej strony"
|
||||
|
||||
#. Search.
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 shell/ev-toolbar.c:173
|
||||
msgid "Find a word or phrase in the document"
|
||||
msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
|
||||
msgid "Show the entire document"
|
||||
msgstr "Wyświetla cały dokument"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
|
||||
msgid "Show two pages at once"
|
||||
msgstr "Wyświetla dwie strony naraz"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411 previewer/previewer.ui:34
|
||||
msgid "Enlarge the document"
|
||||
msgstr "Powiększa widok dokumentu"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415 previewer/previewer.ui:42
|
||||
msgid "Shrink the document"
|
||||
msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
|
||||
msgid "Download document"
|
||||
msgstr "Pobiera dokument"
|
||||
|
||||
#: browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
|
||||
msgid "Print document"
|
||||
msgstr "Drukuje dokument"
|
||||
|
||||
#. Manually set name and icon
|
||||
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
|
||||
#: shell/main.c:298
|
||||
#: shell/main.c:300
|
||||
msgid "Document Viewer"
|
||||
msgstr "Przeglądarka dokumentów"
|
||||
|
||||
|
@ -375,6 +325,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;prezentacja;przeglądarka;evince;"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:19
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nowe okno"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
|
||||
msgid "Override document restrictions"
|
||||
msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu"
|
||||
|
@ -488,8 +442,8 @@ msgid "of %d"
|
|||
msgstr "z %d"
|
||||
|
||||
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
|
||||
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:960
|
||||
#: shell/ev-window.c:5116
|
||||
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966
|
||||
#: shell/ev-window.c:5154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %s"
|
||||
msgstr "%s. strona"
|
||||
|
@ -671,63 +625,63 @@ msgstr "Przewinięcie widoku w dół"
|
|||
msgid "Document View"
|
||||
msgstr "Widok dokumentów"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2110
|
||||
#: libview/ev-view.c:2112
|
||||
msgid "Go to first page"
|
||||
msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2112
|
||||
#: libview/ev-view.c:2114
|
||||
msgid "Go to previous page"
|
||||
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2114
|
||||
#: libview/ev-view.c:2116
|
||||
msgid "Go to next page"
|
||||
msgstr "Przejdź do następnej strony"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2116
|
||||
#: libview/ev-view.c:2118
|
||||
msgid "Go to last page"
|
||||
msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2118
|
||||
#: libview/ev-view.c:2120
|
||||
msgid "Go to page"
|
||||
msgstr "Przejdź do strony"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2120
|
||||
#: libview/ev-view.c:2122
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Znajdź"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2148
|
||||
#: libview/ev-view.c:2150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Go to page %s"
|
||||
msgstr "Przejdź do %s. strony"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2154
|
||||
#: libview/ev-view.c:2156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Go to %s on file “%s”"
|
||||
msgstr "Przejdź do %s z pliku „%s”"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2157
|
||||
#: libview/ev-view.c:2159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Go to file “%s”"
|
||||
msgstr "Przejdź do pliku „%s”"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2165
|
||||
#: libview/ev-view.c:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Launch %s"
|
||||
msgstr "Uruchom „%s”"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view.c:2172
|
||||
#: libview/ev-view.c:2174
|
||||
msgid "Reset form"
|
||||
msgstr "Przywróć formularz"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view-presentation.c:756
|
||||
#: libview/ev-view-presentation.c:757
|
||||
msgid "Jump to page:"
|
||||
msgstr "Przejście do strony:"
|
||||
|
||||
#: libview/ev-view-presentation.c:1050
|
||||
#: libview/ev-view-presentation.c:1051
|
||||
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
|
||||
msgstr "Koniec prezentacji. Naciśnięcie klawisza Esc lub kliknięcie zakończy."
|
||||
|
||||
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4186
|
||||
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4210
|
||||
msgid "Evince"
|
||||
msgstr "Evince"
|
||||
|
||||
|
@ -783,7 +737,7 @@ msgstr "Wybiera stronę lub wyszukuje w indeksie"
|
|||
msgid "Select page"
|
||||
msgstr "Wybiera stronę"
|
||||
|
||||
#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3641
|
||||
#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3665
|
||||
msgid "Failed to print document"
|
||||
msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło"
|
||||
|
||||
|
@ -808,6 +762,14 @@ msgstr "Poprzednia strona"
|
|||
msgid "Next Page"
|
||||
msgstr "Następna strona"
|
||||
|
||||
#: previewer/previewer.ui:34
|
||||
msgid "Enlarge the document"
|
||||
msgstr "Powiększa widok dokumentu"
|
||||
|
||||
#: previewer/previewer.ui:42
|
||||
msgid "Shrink the document"
|
||||
msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
|
||||
|
||||
#: previewer/previewer.ui:49
|
||||
msgid "Reset zoom and make the page fit in the window"
|
||||
msgstr "Przywraca powiększenie i dopasowuje stronę do okna"
|
||||
|
@ -829,7 +791,7 @@ msgid "Subject:"
|
|||
msgstr "Temat:"
|
||||
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:65
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
|
@ -915,7 +877,7 @@ msgstr "%s, pionowo (%s)"
|
|||
msgid "%s, Landscape (%s)"
|
||||
msgstr "%s, poziomo (%s)"
|
||||
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:429
|
||||
#: properties/ev-properties-view.c:437
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznana"
|
||||
|
@ -980,35 +942,35 @@ msgstr "Podkreślenie"
|
|||
msgid "Squiggly"
|
||||
msgstr "Szlaczek"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
|
||||
msgid "Annotation Properties"
|
||||
msgstr "Właściwości przypisu"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "Za_mknij"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:157
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "Za_stosuj"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:183
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr "Kolor:"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:193
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Nieprzezroczystość:"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205
|
||||
msgid "Initial window state:"
|
||||
msgstr "Początkowy stan okna:"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otwarte"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
|
||||
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknięte"
|
||||
|
||||
|
@ -1029,7 +991,7 @@ msgstr "Zakreśl tekst"
|
|||
msgid "Add highlight annotation"
|
||||
msgstr "Dodaje zakreślenie"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:340
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:351
|
||||
msgid "Print…"
|
||||
msgstr "Wydrukuj…"
|
||||
|
||||
|
@ -1105,6 +1067,18 @@ msgstr "Pomo_c"
|
|||
msgid "_About Document Viewer"
|
||||
msgstr "_O programie"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:127
|
||||
msgid "Fit Pa_ge"
|
||||
msgstr "Dopasowanie do _strony"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:132
|
||||
msgid "Fit _Width"
|
||||
msgstr "Dopasowanie do s_zerokości"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:137
|
||||
msgid "_Automatic"
|
||||
msgstr "_Automatyczne"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:149
|
||||
msgid "_Open Link"
|
||||
msgstr "_Otwórz odnośnik"
|
||||
|
@ -1129,7 +1103,7 @@ msgstr "Poprzednia _strona"
|
|||
msgid "_Next Page"
|
||||
msgstr "_Następna strona"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3940
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "Wczy_taj ponownie"
|
||||
|
||||
|
@ -1163,17 +1137,17 @@ msgstr "_Otwórz załącznik"
|
|||
msgid "_Save Attachment As…"
|
||||
msgstr "Zapi_sz załącznik jako…"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:223 shell/evince-menus.ui:295
|
||||
msgid "Annotation Properties…"
|
||||
msgstr "Właściwości przypisu…"
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:223
|
||||
msgid "Annotation _Properties…"
|
||||
msgstr "_Właściwości przypisu…"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:228 shell/evince-menus.ui:300
|
||||
msgid "Remove Annotation"
|
||||
msgstr "Usuń przypis"
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:228
|
||||
msgid "R_emove Annotation"
|
||||
msgstr "_Usuń przypis"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:235
|
||||
msgid "Highlight Selected Text"
|
||||
msgstr "Zakreśl zaznaczony tekst"
|
||||
msgid "_Highlight Selected Text"
|
||||
msgstr "_Zakreśl zaznaczony tekst"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:248
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
|
@ -1199,6 +1173,14 @@ msgstr "Wstecz"
|
|||
msgid "Forward"
|
||||
msgstr "Dalej"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:295
|
||||
msgid "Annotation Properties…"
|
||||
msgstr "Właściwości przypisu…"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:300
|
||||
msgid "Remove Annotation"
|
||||
msgstr "Usuń przypis"
|
||||
|
||||
#: shell/evince-menus.ui:320
|
||||
msgid "_Open Bookmark"
|
||||
msgstr "_Otwórz zakładkę"
|
||||
|
@ -1217,12 +1199,12 @@ msgid "Password for document %s"
|
|||
msgstr "Hasło dla dokumentu %s"
|
||||
|
||||
#. Create tree view
|
||||
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
|
||||
#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:265
|
||||
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
|
||||
#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
msgstr "Wczytywanie…"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:131
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
|
||||
"password."
|
||||
|
@ -1230,44 +1212,44 @@ msgstr ""
|
|||
"Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego "
|
||||
"hasła."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:142
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:152
|
||||
msgid "_Unlock Document"
|
||||
msgstr "Odblok_uj dokument"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:238
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dokument „%s” jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:245
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:259
|
||||
msgid "Password required"
|
||||
msgstr "Wymagane jest hasło"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:252 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
|
||||
#: shell/ev-window.c:2885 shell/ev-window.c:3183 shell/ev-window.c:4064
|
||||
#: shell/ev-window.c:6949 shell/ev-window.c:7173
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
|
||||
#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088
|
||||
#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Anuluj"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:253
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:267
|
||||
msgid "_Unlock"
|
||||
msgstr "Odblok_uj"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:265
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:279
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Hasło:"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:300
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:314
|
||||
msgid "Forget password _immediately"
|
||||
msgstr "_Bez zapamiętania hasła"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:312
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:326
|
||||
msgid "Remember password until you _log out"
|
||||
msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:324
|
||||
#: shell/ev-password-view.c:338
|
||||
msgid "Remember _forever"
|
||||
msgstr "Z_apamiętanie na zawsze"
|
||||
|
||||
|
@ -1308,16 +1290,16 @@ msgstr "Tekst licencji"
|
|||
msgid "Further Information"
|
||||
msgstr "Więcej informacji"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
|
||||
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372
|
||||
msgid "Document contains no annotations"
|
||||
msgstr "Brak przypisów"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
|
||||
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Page %d"
|
||||
msgstr "%d. strona"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7573
|
||||
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624
|
||||
msgid "Annotations"
|
||||
msgstr "Przypisy"
|
||||
|
||||
|
@ -1336,7 +1318,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Zastąp"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7597
|
||||
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr "Załączniki"
|
||||
|
||||
|
@ -1348,25 +1330,41 @@ msgstr "Dodaje zakładkę"
|
|||
msgid "Remove bookmark"
|
||||
msgstr "Usuwa zakładkę"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7581
|
||||
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Zakładki"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7609
|
||||
#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660
|
||||
msgid "Layers"
|
||||
msgstr "Warstwy"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-links.c:357
|
||||
msgid "Collapse all tree"
|
||||
msgstr "Zwiń całe drzewo"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-links.c:364
|
||||
msgid "Expand all tree"
|
||||
msgstr "Rozwiń całe drzewo"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-links.c:371
|
||||
msgid "Expand all under this element"
|
||||
msgstr "Rozwiń wszystko pod tym elementem"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
|
||||
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
|
||||
#.
|
||||
#: shell/ev-sidebar-links.c:1023 shell/ev-window.c:7561
|
||||
#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612
|
||||
msgid "Outline"
|
||||
msgstr "Konspekt"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7544
|
||||
#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7595
|
||||
msgid "Thumbnails"
|
||||
msgstr "Miniatury"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-toolbar.c:173
|
||||
msgid "Find a word or phrase in the document"
|
||||
msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-toolbar.c:179
|
||||
msgid "Search not available for this document"
|
||||
msgstr "W tym dokumencie nie można wyszukiwać"
|
||||
|
@ -1407,103 +1405,103 @@ msgstr "Ustawia poziom powiększenia"
|
|||
msgid "Supported Image Files"
|
||||
msgstr "Obsługiwane pliki obrazów"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:1750
|
||||
#: shell/ev-window.c:1756
|
||||
msgid "The document contains no pages"
|
||||
msgstr "Dokument nie zawiera stron"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:1753
|
||||
#: shell/ev-window.c:1759
|
||||
msgid "The document contains only empty pages"
|
||||
msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:1984 shell/ev-window.c:2166
|
||||
#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open document “%s”."
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć dokumentu „%s”."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2131
|
||||
#: shell/ev-window.c:2150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loading document from “%s”"
|
||||
msgstr "Wczytywanie dokumentu z „%s”"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2136 shell/ev-window.c:2607 shell/ev-window.c:2973
|
||||
#: shell/ev-window.c:3705 shell/ev-window.c:3953
|
||||
#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993
|
||||
#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977
|
||||
msgid "C_ancel"
|
||||
msgstr "_Anuluj"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2290 shell/ev-window.c:2658
|
||||
#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Downloading document (%d%%)"
|
||||
msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2323
|
||||
#: shell/ev-window.c:2342
|
||||
msgid "Failed to load remote file."
|
||||
msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2603
|
||||
#: shell/ev-window.c:2623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reloading document from %s"
|
||||
msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2633
|
||||
#: shell/ev-window.c:2653
|
||||
msgid "Failed to reload document."
|
||||
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2881
|
||||
#: shell/ev-window.c:2901
|
||||
msgid "Open Document"
|
||||
msgstr "Otwarcie dokumentu"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2884
|
||||
#: shell/ev-window.c:2904
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Otwórz"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2959
|
||||
#: shell/ev-window.c:2979
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving document to %s"
|
||||
msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2962
|
||||
#: shell/ev-window.c:2982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving attachment to %s"
|
||||
msgstr "Zapisywanie załącznika do %s"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:2965
|
||||
#: shell/ev-window.c:2985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving image to %s"
|
||||
msgstr "Zapisywanie obrazu do %s"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3007 shell/ev-window.c:3122
|
||||
#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file could not be saved as “%s”."
|
||||
msgstr "Nie można zapisać pliku jako „%s”."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3039
|
||||
#: shell/ev-window.c:3059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uploading document (%d%%)"
|
||||
msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3043
|
||||
#: shell/ev-window.c:3063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
|
||||
msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3047
|
||||
#: shell/ev-window.c:3067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uploading image (%d%%)"
|
||||
msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3180
|
||||
#: shell/ev-window.c:3200
|
||||
msgid "Save As…"
|
||||
msgstr "Zapis jako…"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3182 shell/ev-window.c:6948 shell/ev-window.c:7172
|
||||
#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223
|
||||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Zapisz"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3269
|
||||
#: shell/ev-window.c:3289
|
||||
msgid "Could not send current document"
|
||||
msgstr "Nie można wysłać bieżącego dokumentu"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3592
|
||||
#: shell/ev-window.c:3616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d pending job in queue"
|
||||
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
|
||||
|
@ -1511,51 +1509,51 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce"
|
|||
msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce"
|
||||
msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3701
|
||||
#: shell/ev-window.c:3725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing job “%s”"
|
||||
msgstr "Drukowanie zadania „%s”"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3919
|
||||
#: shell/ev-window.c:3943
|
||||
msgid "Document contains form fields that have been filled out."
|
||||
msgstr "Dokument zawiera wypełnione pola formularza."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3922
|
||||
#: shell/ev-window.c:3946
|
||||
msgid "Document contains new or modified annotations."
|
||||
msgstr "Dokument zawiera nowe lub zmienione przypisy."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3934
|
||||
#: shell/ev-window.c:3958
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reload document “%s”?"
|
||||
msgstr "Ponownie wczytać dokument „%s”?"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3936
|
||||
#: shell/ev-window.c:3960
|
||||
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu spowoduje bezpowrotną utratę zmian."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3938
|
||||
#: shell/ev-window.c:3962
|
||||
msgid "_No"
|
||||
msgstr "_Nie"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3947
|
||||
#: shell/ev-window.c:3971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
|
||||
msgstr "Zapisać kopię dokumentu „%s” przed zamknięciem?"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3949
|
||||
#: shell/ev-window.c:3973
|
||||
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3951
|
||||
#: shell/ev-window.c:3975
|
||||
msgid "Close _without Saving"
|
||||
msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:3955
|
||||
#: shell/ev-window.c:3979
|
||||
msgid "Save a _Copy"
|
||||
msgstr "Zapisz _kopię"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4037
|
||||
#: shell/ev-window.c:4061
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
|
||||
msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku „%s” przed zamknięciem?"
|
||||
|
@ -1563,7 +1561,7 @@ msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku „%s” przed zamknięciem?"
|
|||
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
|
||||
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
|
||||
#. so the ngettext is needed.
|
||||
#: shell/ev-window.c:4043
|
||||
#: shell/ev-window.c:4067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
|
@ -1575,27 +1573,27 @@ msgstr[1] ""
|
|||
msgstr[2] ""
|
||||
"%d aktywnych zadań wydruku. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4058
|
||||
#: shell/ev-window.c:4082
|
||||
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
|
||||
msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4062
|
||||
#: shell/ev-window.c:4086
|
||||
msgid "Cancel _print and Close"
|
||||
msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4066
|
||||
#: shell/ev-window.c:4090
|
||||
msgid "Close _after Printing"
|
||||
msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4188
|
||||
#: shell/ev-window.c:4212
|
||||
msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
|
||||
msgstr "© 1996-2020 autorzy programu Evince"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4191
|
||||
#: shell/ev-window.c:4215
|
||||
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
|
||||
msgstr "Evince to prosta przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4194
|
||||
#: shell/ev-window.c:4218
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005\n"
|
||||
|
@ -1607,23 +1605,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Paweł Żołnowski <pawel@zolnowski.name>, 2014-2015\n"
|
||||
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2006-2021"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:4610
|
||||
#: shell/ev-window.c:4648
|
||||
msgid "Running in presentation mode"
|
||||
msgstr "Praca w trybie prezentacji"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:5661
|
||||
#: shell/ev-window.c:5699
|
||||
msgid "The attachment could not be saved."
|
||||
msgstr "Nie można zapisać załącznika."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:5983
|
||||
#: shell/ev-window.c:6021
|
||||
msgid "Enable caret navigation?"
|
||||
msgstr "Włączyć tryb przeglądania za pomocą karetki?"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:5984
|
||||
#: shell/ev-window.c:6022
|
||||
msgid "_Enable"
|
||||
msgstr "_Włącz"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:5987
|
||||
#: shell/ev-window.c:6025
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
|
||||
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
|
||||
|
@ -1633,38 +1631,38 @@ msgstr ""
|
|||
"umieszcza ruchomy kursor na stronach tekstowych, umożliwiając poruszanie się "
|
||||
"i zaznaczanie tekstu za pomocą klawiatury. Włączyć tę funkcję?"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:5992
|
||||
#: shell/ev-window.c:6030
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:6586
|
||||
#: shell/ev-window.c:6635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%s”"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alarm bezpieczeństwa: temu dokumentowi uniemożliwiono otwarcie pliku „%s”"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:6640
|
||||
#: shell/ev-window.c:6689
|
||||
msgid "Unable to open external link"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:6877
|
||||
#: shell/ev-window.c:6926
|
||||
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
|
||||
msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:6909
|
||||
#: shell/ev-window.c:6958
|
||||
msgid "The image could not be saved."
|
||||
msgstr "Nie można zapisać obrazu."
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:6945
|
||||
#: shell/ev-window.c:6994
|
||||
msgid "Save Image"
|
||||
msgstr "Zapis obrazu"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:7101
|
||||
#: shell/ev-window.c:7152
|
||||
msgid "Unable to open attachment"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window.c:7169
|
||||
#: shell/ev-window.c:7220
|
||||
msgid "Save Attachment"
|
||||
msgstr "Zapis załącznika"
|
||||
|
||||
|
@ -1672,8 +1670,8 @@ msgstr "Zapis załącznika"
|
|||
msgid "Recent Documents"
|
||||
msgstr "Ostatnio używane dokumenty"
|
||||
|
||||
#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
|
||||
#: shell/ev-window-title.c:158
|
||||
#: shell/ev-window-title.c:153 shell/ev-window-title.c:155
|
||||
#: shell/ev-window-title.c:160
|
||||
msgid "Password Required"
|
||||
msgstr "Wymagane jest hasło"
|
||||
|
||||
|
@ -2043,54 +2041,58 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|||
msgid "Touchpad gestures"
|
||||
msgstr "Gesty panelu dotykowego"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
|
||||
#: shell/main.c:64 shell/main.c:271
|
||||
msgid "GNOME Document Viewer"
|
||||
msgstr "Przeglądarka dokumentów dla środowiska GNOME"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:71
|
||||
#: shell/main.c:72
|
||||
msgid "Open a new window."
|
||||
msgstr "Otwiera nowe okno."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:73
|
||||
msgid "The page label of the document to display."
|
||||
msgstr "Etykieta strony dokumentu do wyświetlenia."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:71
|
||||
#: shell/main.c:73
|
||||
msgid "PAGE"
|
||||
msgstr "STRONA"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:72
|
||||
#: shell/main.c:74
|
||||
msgid "The page number of the document to display."
|
||||
msgstr "Numer strony dokumentu do wyświetlenia."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:72
|
||||
#: shell/main.c:74
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMER"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:73
|
||||
#: shell/main.c:75
|
||||
msgid "Named destination to display."
|
||||
msgstr "Nazwa celu do wyświetlenia."
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:73
|
||||
#: shell/main.c:75
|
||||
msgid "DEST"
|
||||
msgstr "CEL"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:74
|
||||
#: shell/main.c:76
|
||||
msgid "Run evince in fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Uruchamia program Evince w trybie pełnoekranowym"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:75
|
||||
#: shell/main.c:77
|
||||
msgid "Run evince in presentation mode"
|
||||
msgstr "Uruchamia program Evince w trybie prezentacji"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:76
|
||||
#: shell/main.c:78
|
||||
msgid "Run evince as a previewer"
|
||||
msgstr "Uruchamia program Evince w trybie podglądu"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:77
|
||||
#: shell/main.c:79
|
||||
msgid "The word or phrase to find in the document"
|
||||
msgstr "Słowo lub wyrażenie do wyszukania w dokumencie"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:77
|
||||
#: shell/main.c:79
|
||||
msgid "STRING"
|
||||
msgstr "TEKST"
|
||||
|
||||
#: shell/main.c:81
|
||||
#: shell/main.c:83
|
||||
msgid "[FILE…]"
|
||||
msgstr "[PLIK…]"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user