1
0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince synced 2024-07-05 00:59:07 +00:00

Update Aragonese translation

This commit is contained in:
Daniel Martinez 2015-07-23 12:19:24 +02:00
parent 87e08b6d51
commit 6bac28361b

275
po/an.po
View File

@ -7,9 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-27 15:50+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-23 03:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Daniel <entaltoaragon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
@ -117,53 +117,53 @@ msgstr "Documentos DVI"
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "Anyade capacidat ta leyer documentos DVI"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Iste treballo ye de dominio publico"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:929 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1066
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1068
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1070
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
msgid "Unknown font type"
msgstr "TIpo de fuent desconoxiu"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1124
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
"estandar. Si as fuentz sustitutas trigadas por fotnconfig no son as mesmas "
"que as fuentz feitas servir ta creyar o PDF, o renderizau no estara correcto."
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Todas as fuentz son u estandar u integradas"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1161
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
msgid "No name"
msgstr "Sin nome"
@ -191,20 +191,20 @@ msgstr "Sin nome"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170 ../libview/ev-print-operation.c:1965
#: ../properties/ev-properties-view.c:195
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
#: ../properties/ev-properties-view.c:196
msgid "None"
msgstr "Dengun"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1178
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconchunto incrustau"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1180
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
msgid "Embedded"
msgstr "Incrustau"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1182
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
msgid "Not embedded"
msgstr "Sin incrustrar"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Sin incrustrar"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Una d'as 14 fuentz estandar)"
@ -222,15 +222,15 @@ msgstr " (Una d'as 14 fuentz estandar)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1196
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Garra d'as 14 fuentz estandar)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1203
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
msgid "Substituting with"
msgstr "Sustituyendo con"
@ -311,7 +311,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la pachina vinient"
#. Search.
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:223
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:361 ../shell/ev-toolbar.c:224
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trobar una parola u frase en o documento"
@ -457,21 +457,19 @@ msgstr "S'ha fallau al creyar l'archivo temporal: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "S'ha fallau al creyar o directorio temporal: %s"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d de %d)"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:896
#: ../shell/ev-window.c:4692
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:904
#: ../shell/ev-window.c:4703
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pachina %s"
@ -481,7 +479,6 @@ msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "No s'ha trobau, preta ta cambear as opcions de busca"
#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
#| msgid "File options"
msgid "Search options"
msgstr "Opcions de busca"
@ -501,7 +498,7 @@ msgstr "Mirar l'aparicion anterior d'a cadena"
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Mirar a vinient aparicion d'a cadena"
#: ../libview/ev-jobs.c:1997
#: ../libview/ev-jobs.c:2002
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Falló en imprentar a pachina %d: %s"
@ -639,46 +636,46 @@ msgstr "Desplaza la vista entabaxo"
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
#: ../libview/ev-view.c:2005
#: ../libview/ev-view.c:2023
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera pachina"
#: ../libview/ev-view.c:2007
#: ../libview/ev-view.c:2025
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la pachina anterior"
#: ../libview/ev-view.c:2009
#: ../libview/ev-view.c:2027
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la pachina vinient"
#: ../libview/ev-view.c:2011
#: ../libview/ev-view.c:2029
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la zaguera pachina"
#: ../libview/ev-view.c:2013
#: ../libview/ev-view.c:2031
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la pachina"
#: ../libview/ev-view.c:2015
#: ../libview/ev-view.c:2033
msgid "Find"
msgstr "Mirar"
#: ../libview/ev-view.c:2043
#: ../libview/ev-view.c:2061
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la pachina %s"
#: ../libview/ev-view.c:2049
#: ../libview/ev-view.c:2067
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a la pachina %s en l'archivo “%s”"
#: ../libview/ev-view.c:2052
#: ../libview/ev-view.c:2070
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir a l'archivo “%s”"
#: ../libview/ev-view.c:2060
#: ../libview/ev-view.c:2078
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Executar %s"
@ -707,7 +704,7 @@ msgstr "ARCHIVO"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Previsualizador de documentos de GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3305
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3316
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha puesto imprentar o documento"
@ -761,7 +758,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:174
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@ -815,30 +812,30 @@ msgstr "Grandaria:"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:223
#: ../properties/ev-properties-view.c:233
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:267
#: ../properties/ev-properties-view.c:277
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#: ../properties/ev-properties-view.c:281
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f pulgadas"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:295
#: ../properties/ev-properties-view.c:305
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, vertical (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:302
#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, apaisau (%s)"
@ -903,38 +900,53 @@ msgstr "Rayau"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayau"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:153
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
#, fuzzy
msgid "Squiggly"
msgstr "Garabato"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Propiedatz d'as anotacions"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
msgid "Color:"
msgstr "Color:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:194
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:195
msgid "Style:"
msgstr "Estilo:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:209
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:216
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:217
msgid "Opaque"
msgstr "Opaca"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
msgid "Initial window state:"
msgstr "Estau d'a finestra al prencipiar:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
msgid "Open"
msgstr "Ubrir"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
msgid "Close"
msgstr "Trancar"
#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
msgid "Add text annotation"
msgstr "Anyadir anotacion de texto"
#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Add text annotation"
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Adhibir anotación resaltada"
#: ../shell/ev-application.c:995
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@ -994,7 +1006,7 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Clau de paso ta lo documento %s"
#. Create tree view
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:129
#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
@ -1078,35 +1090,19 @@ msgstr "Licencia d'o texto"
msgid "Further Information"
msgstr "Informacion d'esvenidero"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:158
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:201 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:575
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacions"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:208
msgid "Add text annotation"
msgstr "Anyadir anotacion de texto"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:219 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
msgid "Add"
msgstr "Anyadir"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:373
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:260
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "O documento no contiene garra anotacion"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:405
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:292
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pachina %d"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:468
msgid "Annotations"
msgstr "Anotacions"
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
msgid "Attachments"
msgstr "Adchuntos"
@ -1123,11 +1119,15 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Borrar marcador"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
msgid "Add"
msgstr "Anyadir"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
msgid "Remove"
msgstr "Sacar"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:160
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadors"
@ -1147,15 +1147,21 @@ msgstr "Endiz"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
#: ../shell/ev-toolbar.c:201
#: ../shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ubrir un documento existent"
#: ../shell/ev-toolbar.c:232 ../shell/ev-toolbar.c:233
#: ../shell/ev-toolbar.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Enlarge the document"
msgid "Annotate the document"
msgstr "Anotar o documento"
#: ../shell/ev-toolbar.c:241 ../shell/ev-toolbar.c:242
msgid "File options"
msgstr "Opcions de fichero"
#: ../shell/ev-toolbar.c:242 ../shell/ev-toolbar.c:243
#: ../shell/ev-toolbar.c:251 ../shell/ev-toolbar.c:252
msgid "View options"
msgstr "Veyer as opcions"
@ -1163,106 +1169,106 @@ msgstr "Veyer as opcions"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Fichers d'imachen suportaus"
#: ../shell/ev-window.c:1589
#: ../shell/ev-window.c:1597
msgid "The document contains no pages"
msgstr "O documento no tiene pachinas"
#: ../shell/ev-window.c:1592
#: ../shell/ev-window.c:1600
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "O documento solo tiene que pachinas buedas"
#: ../shell/ev-window.c:1805 ../shell/ev-window.c:1971
#: ../shell/ev-window.c:1813 ../shell/ev-window.c:1979
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "No ye posible ubrir o documento “%s”."
#: ../shell/ev-window.c:1935
#: ../shell/ev-window.c:1943
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento dende “%s”"
#: ../shell/ev-window.c:2086 ../shell/ev-window.c:2414
#: ../shell/ev-window.c:2094 ../shell/ev-window.c:2422
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2119
#: ../shell/ev-window.c:2127
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "S'ha fallau al cargar l'archivo remoto."
#: ../shell/ev-window.c:2358
#: ../shell/ev-window.c:2366
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando lo documento dende %s"
#: ../shell/ev-window.c:2390
#: ../shell/ev-window.c:2398
msgid "Failed to reload document."
msgstr "S'ha fallau recargando lo documento."
#: ../shell/ev-window.c:2606
#: ../shell/ev-window.c:2614
msgid "Open Document"
msgstr "Ubrir documento"
#: ../shell/ev-window.c:2677
#: ../shell/ev-window.c:2685
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Alzando lo documento en %s"
#: ../shell/ev-window.c:2680
#: ../shell/ev-window.c:2688
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Alzando l'adchunto en %s"
#: ../shell/ev-window.c:2683
#: ../shell/ev-window.c:2691
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Alzando imachen en %s"
#: ../shell/ev-window.c:2727 ../shell/ev-window.c:2827
#: ../shell/ev-window.c:2735 ../shell/ev-window.c:2835
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "L'archivo no s'ha puesto alzar como “%s”."
#: ../shell/ev-window.c:2758
#: ../shell/ev-window.c:2766
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Puyando documento (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2762
#: ../shell/ev-window.c:2770
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Puyando adchunto (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2766
#: ../shell/ev-window.c:2774
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Puyando imachen (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2878
#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "Save a Copy"
msgstr "Alzar una copia"
#: ../shell/ev-window.c:2954
#: ../shell/ev-window.c:2962
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha puesto ninviar o documento actual"
#: ../shell/ev-window.c:2988
#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No s'ha puesto ubrir a carpeta contenedora"
#: ../shell/ev-window.c:3249
#: ../shell/ev-window.c:3260
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d treballo pendient en a cola"
msgstr[1] "%d treballos pendientz en a cola"
#: ../shell/ev-window.c:3362
#: ../shell/ev-window.c:3373
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprentando treballo “%s”"
#: ../shell/ev-window.c:3565
#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@ -1270,7 +1276,7 @@ msgstr ""
"O documento cintiene campos de formulario que s'han replenau. Os cambeos se "
"perderan ta cutio si no alza una copia."
#: ../shell/ev-window.c:3569
#: ../shell/ev-window.c:3580
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@ -1278,20 +1284,20 @@ msgstr ""
"O documento contiene anotacions nuevas u modificadas. Os cambeos se perderan "
"automaticament si no alza una copia."
#: ../shell/ev-window.c:3576
#: ../shell/ev-window.c:3587
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Alzar una copia d'o documento “%s” antis de trancar?"
#: ../shell/ev-window.c:3595
#: ../shell/ev-window.c:3606
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tran"
#: ../shell/ev-window.c:3599
#: ../shell/ev-window.c:3610
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Alzar una _copia"
#: ../shell/ev-window.c:3673
#: ../shell/ev-window.c:3684
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@ -1300,7 +1306,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3679
#: ../shell/ev-window.c:3690
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@ -1312,32 +1318,32 @@ msgstr[1] ""
"Bi ha %d treballos d'imprentacion activos. Quiere aguardar a que rematen en "
"antes de trancar?"
#: ../shell/ev-window.c:3694
#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si tranca a finestra, os treballos d'imprentacion pendientz no s'imprentaran."
#: ../shell/ev-window.c:3698
#: ../shell/ev-window.c:3709
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancalar l'_imprentacion y trancar"
#: ../shell/ev-window.c:3702
#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Trancar _dimpues d'imprentar"
#: ../shell/ev-window.c:4233
#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando-se en modo presentacion"
#: ../shell/ev-window.c:5377
#: ../shell/ev-window.c:5388
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Activar o cursor de navegación?"
#: ../shell/ev-window.c:5379
#: ../shell/ev-window.c:5390
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
#: ../shell/ev-window.c:5382
#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@ -1348,39 +1354,39 @@ msgstr ""
"permite desplazar-te y seleccionar texto con o teclau. Quiers enchegar o "
"cursor de navegación?"
#: ../shell/ev-window.c:5387
#: ../shell/ev-window.c:5398
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No tornar a amostrar iste mensache"
#: ../shell/ev-window.c:5891 ../shell/ev-window.c:5907
#: ../shell/ev-window.c:5917 ../shell/ev-window.c:5933
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No ye posible executar l'aplicacion externa."
#: ../shell/ev-window.c:5964
#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No ye posible ubrir l'enrastre externo"
#: ../shell/ev-window.c:6167
#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se puede trobar un formato apropiau ta alzar a imachen"
#: ../shell/ev-window.c:6199
#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A imachen no se puede alzar."
#: ../shell/ev-window.c:6234
#: ../shell/ev-window.c:6260
msgid "Save Image"
msgstr "Alzar imachen"
#: ../shell/ev-window.c:6393
#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No ye posible ubrir l'adchunto"
#: ../shell/ev-window.c:6449
#: ../shell/ev-window.c:6475
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'adchunto no se puede alzar."
#: ../shell/ev-window.c:6497
#: ../shell/ev-window.c:6523
msgid "Save Attachment"
msgstr "Alzar adchunto"
@ -1684,6 +1690,12 @@ msgstr ""
"Soporta os siguients formatos de documentos: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
"DVI (con SyncTeX), y archivos de libros de comic (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Texto"
#~ msgid "Find options"
#~ msgstr "Opcions de busca"
@ -1714,7 +1726,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Recent"
#~ msgstr "_Recient"
#~| msgid "Open in New _Window"
#~ msgid "_View in new window"
#~ msgstr "Veyer en una _finestra nueva"