1
0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince synced 2024-07-05 00:59:07 +00:00

Update Serbian Latin translation

(cherry picked from commit e2f36f2665)
This commit is contained in:
Милош Поповић 2018-03-10 22:40:10 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 978038cdcf
commit 59358e6825

View File

@ -8,40 +8,40 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 13:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-06 02:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:99
#: ../backend/comics/comics-document.c:121
#| msgid "File corrupted"
#: ../backend/comics/comics-document.c:118
#: ../backend/comics/comics-document.c:140
msgid "File is corrupted"
msgstr "Datoteka je oštećena"
#: ../backend/comics/comics-document.c:151
#: ../backend/comics/comics-document.c:176
msgid "Archive is encrypted"
msgstr "Arhiva je šifrovana"
#: ../backend/comics/comics-document.c:156
#: ../backend/comics/comics-document.c:181
msgid "No files in archive"
msgstr "Nema datoteka u arhivi"
#: ../backend/comics/comics-document.c:192
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ovo nije MIME vrsta stripa: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:199
#: ../backend/comics/comics-document.c:224
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic books compression, please contact "
"your distributor"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"Biblioteci „libarchive“ nedostaje podrška za sažimanje ovog stripa, obratite "
"se vašem dostavljaču"
#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#: ../backend/comics/comics-document.c:264
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "Ne mogu da dobavim mesnu putanju za arhivu"
@ -96,53 +96,53 @@ msgstr "DVI dokumenti"
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "Dodajte podršku za čitanje DVI dokumenata"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:935 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1072
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1074
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1076
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1078
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1080
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1084
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1086
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@ -153,11 +153,11 @@ msgstr ""
"likova (fontconfig) nisu isti kao slovni likovi koji su korišćeni za "
"stvaranje PDF-a, ispisivanje može biti pogrešno."
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1135
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Svi slovni likovi su standardni ili ugnježdeni."
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1167
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
msgid "No name"
msgstr "Bez naziva"
@ -171,20 +171,20 @@ msgstr "Bez naziva"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1176 ../libview/ev-print-operation.c:1965
#: ../properties/ev-properties-view.c:196
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1975
#: ../properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1184
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ugnježdeni podskup"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1186
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181
msgid "Embedded"
msgstr "Ugnježden"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1188
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183
msgid "Not embedded"
msgstr "Nije ugnježden"
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Nije ugnježden"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Jedan od slovnih likova Standardni 14)"
@ -202,15 +202,15 @@ msgstr " (Jedan od slovnih likova Standardni 14)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1202
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Ni jedan od slovnih likova Standardni 14)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1209
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1210
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205
msgid "Substituting with"
msgstr "Zameniću sa"
@ -322,7 +322,7 @@ msgid "Print document"
msgstr "Štampajte dokument"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1031
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledač dokumenata"
@ -332,9 +332,11 @@ msgid "View multi-page documents"
msgstr "Pregledajte višestranične dokumente"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
msgstr ""
"pdf;ps;post-skript;dvi;iksps;dežavi;tiff;dokument;prezentacija;prikazivanje;"
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;pdf;ps;post-"
"skript;dvi;iksps;dežavi;tiff;dokument;prezentacija;prikazivanje;dokument;"
"prezentacija;prikazivanje;"
#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Print Preview"
@ -451,8 +453,8 @@ msgid "of %d"
msgstr "od %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:295 ../shell/ev-window.c:907
#: ../shell/ev-window.c:4687
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:910
#: ../shell/ev-window.c:4709
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stranica %s"
@ -542,19 +544,19 @@ msgstr "Zadati opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu"
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Razvuci stranicu:"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Skupi na oblast za štampu"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Uklopi u oblast za štampu"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@ -578,11 +580,11 @@ msgstr ""
"• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako "
"da se uklope na papir štampača.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Sam rotiraj i centriraj"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@ -590,18 +592,18 @@ msgstr ""
"Okrenite svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i "
"postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
"Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu."
#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
msgid "Page Handling"
msgstr "Rad sa stranicama"
@ -625,46 +627,46 @@ msgstr "Klizaj jedan ekran dole"
msgid "Document View"
msgstr "Pregled dokumenta"
#: ../libview/ev-view.c:2033
#: ../libview/ev-view.c:2035
msgid "Go to first page"
msgstr "Idite na prvu stranu"
#: ../libview/ev-view.c:2035
#: ../libview/ev-view.c:2037
msgid "Go to previous page"
msgstr "Idite na prethodnu stranu"
#: ../libview/ev-view.c:2037
#: ../libview/ev-view.c:2039
msgid "Go to next page"
msgstr "Idite na sledeću stranu"
#: ../libview/ev-view.c:2039
#: ../libview/ev-view.c:2041
msgid "Go to last page"
msgstr "Idite na poslednju stranu"
#: ../libview/ev-view.c:2041
#: ../libview/ev-view.c:2043
msgid "Go to page"
msgstr "Idite na stranu"
#: ../libview/ev-view.c:2043
#: ../libview/ev-view.c:2045
msgid "Find"
msgstr "Traži"
#: ../libview/ev-view.c:2071
#: ../libview/ev-view.c:2073
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Idi na stranu %s"
#: ../libview/ev-view.c:2077
#: ../libview/ev-view.c:2079
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
#: ../libview/ev-view.c:2080
#: ../libview/ev-view.c:2082
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Idi na datoteku „%s“"
#: ../libview/ev-view.c:2088
#: ../libview/ev-view.c:2090
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Pokreni %s"
@ -693,7 +695,7 @@ msgstr "DATOTEKA"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Gnomov pregledač dokumenata"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3270
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3293
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nisam uspeo da odštampam dokument"
@ -730,7 +732,7 @@ msgstr "Strana"
msgid "Select Page"
msgstr "Izaberite stranu"
#: ../properties/ev-properties-main.c:116
#: ../properties/ev-properties-main.c:117
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
@ -801,30 +803,30 @@ msgstr "Veličina:"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:233
#: ../properties/ev-properties-view.c:268
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:277
#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
#: ../properties/ev-properties-view.c:281
#: ../properties/ev-properties-view.c:316
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f inča"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:305
#: ../properties/ev-properties-view.c:340
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Uspravno (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#: ../properties/ev-properties-view.c:347
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Položeno (%s)"
@ -925,47 +927,15 @@ msgstr "Dodaj zabelešku"
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Dodaj zabelešku u boji"
#: ../shell/ev-application.c:997
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"Evins je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili menjati pod uslovima "
"Gnu-ove Opšte javne licence, koju je objavila Zadužbina slobodnog softvera; "
"bilo verzije 2 te Licence, ili (po vašem mišljenju) neke novije verzije.\n"
#: ../shell/ev-application.c:1001
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Evins se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; "
"čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ "
"NAMENI. Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za više detalja.\n"
#: ../shell/ev-application.c:1005
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Trebali ste da dobijete primerak Opšte javne licence uz Evins; ako niste, "
"pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: „Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“\n"
#: ../shell/ev-application.c:1026 ../evince.appdata.xml.in.h:1
#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evins"
#: ../shell/ev-application.c:1028
msgid "© 19962014 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2014 Autori Evinsa"
#: ../shell/ev-application.c:1009
msgid "© 19962017 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2017 Autori Evinsa"
#: ../shell/ev-application.c:1034
#: ../shell/ev-application.c:1015
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
@ -973,6 +943,7 @@ msgstr ""
"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Marko Kostić <marko.kostic@gmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
@ -1076,16 +1047,16 @@ msgstr "Tekst licence"
msgid "Further Information"
msgstr "Još podataka"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:259
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokument ne sadrži zabeleške"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:291
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stranica %d"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:467
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511
msgid "Annotations"
msgstr "Zabeleške"
@ -1093,27 +1064,27 @@ msgstr "Zabeleške"
msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:146
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Otvori obeleživač"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Preimenuj obeleživač"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Ukloni obeleživač"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:456
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:468
msgid "Add bookmark"
msgstr "Dodaj obeleživač"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:463
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:477
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Ukloni obeleživač"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:579 ../shell/ev-toolbar.c:161
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161
msgid "Bookmarks"
msgstr "Obeleživači"
@ -1131,7 +1102,7 @@ msgstr "Štampaj…"
#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
#. * the longest title in there.
#.
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751
msgid "Outline"
msgstr "Kontura"
@ -1175,90 +1146,90 @@ msgstr "Podesi nivo uveličanja"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podržane datoteke slika"
#: ../shell/ev-window.c:1541
#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
#: ../shell/ev-window.c:1544
#: ../shell/ev-window.c:1547
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:1924
#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:1927
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“."
#: ../shell/ev-window.c:1888
#: ../shell/ev-window.c:1891
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Učitavam dokument iz „%s“"
#: ../shell/ev-window.c:2039 ../shell/ev-window.c:2367
#: ../shell/ev-window.c:2042 ../shell/ev-window.c:2370
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2072
#: ../shell/ev-window.c:2075
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku."
#: ../shell/ev-window.c:2311
#: ../shell/ev-window.c:2314
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s"
#: ../shell/ev-window.c:2343
#: ../shell/ev-window.c:2346
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ne mogu ponovo da učitam dokument."
#: ../shell/ev-window.c:2559
#: ../shell/ev-window.c:2562
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"
#: ../shell/ev-window.c:2632
#: ../shell/ev-window.c:2635
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Čuvam dokument u %s"
#: ../shell/ev-window.c:2635
#: ../shell/ev-window.c:2638
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Čuvam prilog u %s"
#: ../shell/ev-window.c:2638
#: ../shell/ev-window.c:2641
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Čuvam sliku u %s"
#: ../shell/ev-window.c:2682 ../shell/ev-window.c:2782
#: ../shell/ev-window.c:2685 ../shell/ev-window.c:2785
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
#: ../shell/ev-window.c:2713
#: ../shell/ev-window.c:2716
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Šaljem dokument (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2717
#: ../shell/ev-window.c:2720
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Šaljem prilog (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2721
#: ../shell/ev-window.c:2724
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Šaljem sliku (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "Save a Copy"
msgstr "Sačuvajte primerak"
#: ../shell/ev-window.c:2837
msgid "Save As…"
msgstr "Sačuvaj kao…"
#: ../shell/ev-window.c:2909
#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ne mogu da pošaljem tekući dokument"
#: ../shell/ev-window.c:3214
#: ../shell/ev-window.c:3237
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@ -1267,50 +1238,50 @@ msgstr[1] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
msgstr[3] "Jedno zaduženje čeka u zakazanim"
#: ../shell/ev-window.c:3327
#: ../shell/ev-window.c:3350
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Štampam zaduženje „%s“"
#: ../shell/ev-window.c:3542
#: ../shell/ev-window.c:3565
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. "
#: ../shell/ev-window.c:3545
#: ../shell/ev-window.c:3568
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške. "
#: ../shell/ev-window.c:3557
#: ../shell/ev-window.c:3580
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Da ponovo učitam dokument „%s“?"
#: ../shell/ev-window.c:3559
#: ../shell/ev-window.c:3582
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Ako ponovo učitate dokument, izmene će biti trajno izgubljene."
#: ../shell/ev-window.c:3563
#: ../shell/ev-window.c:3586
msgid "Reload"
msgstr "Ponovo učitaj"
#: ../shell/ev-window.c:3570
#: ../shell/ev-window.c:3593
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Da sačuvam primerak dokumenta „%s“ pre zatvaranja?"
#: ../shell/ev-window.c:3572
#: ../shell/ev-window.c:3595
msgid "If you dont save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Ukoliko ne sačuvate umnožak, izmene će biti trajno izgubljene."
#: ../shell/ev-window.c:3574
#: ../shell/ev-window.c:3597
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
#: ../shell/ev-window.c:3578
#: ../shell/ev-window.c:3601
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Sačuvaj primerak"
#: ../shell/ev-window.c:3662
#: ../shell/ev-window.c:3685
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“ pre zatvaranja?"
@ -1318,7 +1289,7 @@ msgstr "Da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“ pre zatvaranja?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#: ../shell/ev-window.c:3668
#: ../shell/ev-window.c:3691
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@ -1336,32 +1307,32 @@ msgstr[3] ""
"Imate jedno aktivno zaduženje za štampu. Da sačekam dok se ne završi štampanje "
"pre zatvaranja?"
#: ../shell/ev-window.c:3683
#: ../shell/ev-window.c:3706
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja su na čekanju neće biti odštampana."
#: ../shell/ev-window.c:3687
#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekini štampanje i _zatvori"
#: ../shell/ev-window.c:3691
#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zatvori _nakon štampe"
#: ../shell/ev-window.c:4222
#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
#: ../shell/ev-window.c:5371
#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Da uključim kretanje umetkom?"
#: ../shell/ev-window.c:5373
#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid "_Enable"
msgstr "_Uključi"
#: ../shell/ev-window.c:5376
#: ../shell/ev-window.c:5398
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@ -1371,39 +1342,39 @@ msgstr ""
"postavlja kursor unutar Internet stranica i omogućava vam da listate sadržaj "
"pomoću tastature. Da li želite da uključite pregled sa umetkom?"
#: ../shell/ev-window.c:5381
#: ../shell/ev-window.c:5403
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku"
#: ../shell/ev-window.c:5896 ../shell/ev-window.c:5912
#: ../shell/ev-window.c:5942 ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program."
#: ../shell/ev-window.c:5969
#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ne mogu da otvorim spoljnu vezu"
#: ../shell/ev-window.c:6172
#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "Couldnt find appropriate format to save image"
msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
#: ../shell/ev-window.c:6204
#: ../shell/ev-window.c:6254
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nisam mogao da sačuvam sliku."
#: ../shell/ev-window.c:6239
#: ../shell/ev-window.c:6289
msgid "Save Image"
msgstr "Sačuvaj sliku"
#: ../shell/ev-window.c:6398
#: ../shell/ev-window.c:6448
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ne mogu da otvorim prilog"
#: ../shell/ev-window.c:6454
#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog."
#: ../shell/ev-window.c:6502
#: ../shell/ev-window.c:6552
msgid "Save Attachment"
msgstr "Sačuvaj prilog"
@ -1612,8 +1583,8 @@ msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otvori _umnožak"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Sačuvaj umnožak…"
msgid "_Save As…"
msgstr "_Sačuvaj kao…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
msgid "Send _To…"
@ -1827,15 +1798,30 @@ msgstr "Umanjuje"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit page"
msgstr "Ispunjavanje stranice"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fit width"
msgstr "Uklapanje širine"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Samostalno uveličavanje"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Pokreti dodirne table"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ide na sledeću stranicu"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ide na prethodnu stranicu"
@ -1856,6 +1842,49 @@ msgstr ""
"Podržava sledeće zapise dokumenata: PDF, PS, EPS, IksPS, DjVu, TIFF, DVI (sa "
"SinkTeKSom), i arhive stripova (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
#~ msgid ""
#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Evins je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili menjati pod "
#~ "uslovima Gnu-ove Opšte javne licence, koju je objavila Zadužbina "
#~ "slobodnog softvera; bilo verzije 2 te Licence, ili (po vašem mišljenju) "
#~ "neke novije verzije.\n"
#~ msgid ""
#~ "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
#~ "details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Evins se raspodeljuje u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE "
#~ "GARANCIJE; čak i bez primenjene garancije TRŽIŠNE VREDNOSTI ili "
#~ "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Pogledajte GNU Opštu javnu licencu za "
#~ "više detalja.\n"
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
#~ msgstr ""
#~ "Trebali ste da dobijete primerak Opšte javne licence uz Evins; ako niste, "
#~ "pišite Zadužbini slobodnog softvera na adresu: „Free Software Foundation, "
#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“\n"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Ukloni"
#~ msgid "Save a Copy"
#~ msgstr "Sačuvajte primerak"
#~ msgid "_Save a Copy…"
#~ msgstr "_Sačuvaj umnožak…"
#~ msgid ""
#~ "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
#~ msgstr "Greška pokretanja naredbe „%s“ za raspakovanje stripa: %s"