# rokuosan , 2021. # Fumiaki Okushi , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-11 18:12-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" #: servicemenuinstaller.cpp:43 #, kde-format msgid "Dolphin service menu installation failed" msgstr "Dolphin サービスメニューのインストールに失敗しました" #: servicemenuinstaller.cpp:70 #, kde-format msgid "Failed to install \"%1\", exited with status \"%2\"" msgstr "\"%1\" のインストールに失敗しました。(終了ステータス : \"%2\" )" #: servicemenuinstaller.cpp:99 #, kde-format msgid "Failed to uninstall \"%1\", exited with status \"%2\"" msgstr "\"%1\" のアンインストールに失敗しました。(終了ステータス : \"%2\" )" #: servicemenuinstaller.cpp:111 #, kde-format msgid "The file does not exist!" msgstr "そのファイルは存在しません。" #: servicemenuinstaller.cpp:120 #, kde-format msgid "Unknown error when installing package" msgstr "パッケージのインストール時に不明なエラーが発生しました。" #: servicemenuinstaller.cpp:183 #, kde-format msgid "Unsupported archive type %1: %2" msgstr "サポートされていないアーカイブタイプ %1: %2" #: servicemenuinstaller.cpp:189 #, kde-format msgid "Failed to run uncompressor command for %1" msgstr "%1 の uncompressor コマンドの実行に失敗しました" #: servicemenuinstaller.cpp:193 #, kde-format msgid "Process did not finish in reasonable time: %1 %2" msgstr "プロセスが適切な時間内に終了しませんでした: %1 %2" #: servicemenuinstaller.cpp:197 #, kde-format msgid "Failed to uncompress %1" msgstr "%1 の展開に失敗しました" #: servicemenuinstaller.cpp:234 #, kde-format msgid "Failed to run installer script %1" msgstr "インストーラスクリプト %1 の実行に失敗しました" #: servicemenuinstaller.cpp:257 #, kde-format msgid "Failed to set permissions on %1: %2" msgstr "%1 の権限設定に失敗しました: %2" #: servicemenuinstaller.cpp:273 #, kde-format msgctxt "%2 = comma separated list of arguments" msgid "Installer script %1 failed, tried arguments \"%2\"." msgstr "インストーラスクリプト %1 が失敗し、引数 %2 を試行しました。" #: servicemenuinstaller.cpp:275 #, kde-format msgctxt "Separator between arguments" msgid "\", \"" msgstr "" #: servicemenuinstaller.cpp:289 #, kde-format msgid "Failed to create path %1" msgstr "パス %1 の作成に失敗しました" #: servicemenuinstaller.cpp:303 #, kde-format msgid "Failed to copy .desktop file %1 to %2: %3" msgstr ".desktop ファイル %1 を %2 にコピーできませんでした: %3" #: servicemenuinstaller.cpp:315 servicemenuinstaller.cpp:423 #, kde-format msgid "Failed to remove directory %1" msgstr "ディレクトリ %1 の削除に失敗しました" #: servicemenuinstaller.cpp:321 #, kde-format msgid "Failed to create directory %1" msgstr "ディレクトリ %1 の作成に失敗しました" #: servicemenuinstaller.cpp:360 #, kde-format msgid "Failed to find an installation script in %1" msgstr "インストールスクリプトが %1 内で見つかりませんでした" #: servicemenuinstaller.cpp:374 #, kde-format msgid "Failed to remove .desktop file %1: %2" msgstr ".desktop ファイル %1 の削除に失敗しました: %2" #: servicemenuinstaller.cpp:417 #, kde-format msgid "Failed to find an uninstallation script in %1" msgstr "アンインストールスクリプトが %1 内で見つかりませんでした" #: servicemenuinstaller.cpp:436 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Command to execute: install or uninstall." msgstr "実行可能コマンド: install, uninstall" #: servicemenuinstaller.cpp:437 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Path to archive." msgstr "アーカイブのパスです" #: servicemenuinstaller.cpp:442 #, kde-format msgid "Command is required." msgstr "コマンドが必要です" #: servicemenuinstaller.cpp:445 #, kde-format msgid "Path to archive is required." msgstr "アーカイブのパスが必要です" #: servicemenuinstaller.cpp:461 #, kde-format msgid "Unsupported command %1" msgstr "サポートされていないコマンド %1"