# Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the dolphin package. # Vit Pelcak , 2019, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dolphin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-02 00:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-26 09:22+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" #: servicemenuinstaller.cpp:44 #, kde-format msgid "Dolphin service menu installation failed" msgstr "Instalace nabídky služeb selhala" #: servicemenuinstaller.cpp:72 #, kde-format msgid "Failed to install \"%1\", exited with status \"%2\"" msgstr "Instalace \"%1\" selhala, ukončeno se stavem \"%2\"" #: servicemenuinstaller.cpp:104 #, kde-format msgid "Failed to uninstall \"%1\", exited with status \"%2\"" msgstr "Odinstalace \"%1\" selhala, ukončeno se stavem \"%2\"" #: servicemenuinstaller.cpp:117 #, kde-format msgid "The file does not exist!" msgstr "Soubor neexistuje." #: servicemenuinstaller.cpp:126 #, kde-format msgid "Unknown error when installing package" msgstr "Neznámá chyba při instalaci balíčku" #: servicemenuinstaller.cpp:181 #, kde-format msgid "Unsupported archive type %1: %2" msgstr "Nepodporovaný typ archivu %1: %2" #: servicemenuinstaller.cpp:190 #, kde-format msgid "Failed to run uncompressor command for %1" msgstr "Příkaz pro rozbalení pro %1 se nepodařilo spustit" #: servicemenuinstaller.cpp:195 #, kde-format msgid "Process did not finish in reasonable time: %1 %2" msgstr "Proces neskončil v rozumném čase: %1 %2" #: servicemenuinstaller.cpp:199 #, kde-format msgid "Failed to uncompress %1" msgstr "Rozbalení %1 selhalo" #: servicemenuinstaller.cpp:232 #, kde-format msgid "Failed to run installer script %1" msgstr "Instalační skript nelze spustit %1" #: servicemenuinstaller.cpp:255 #, kde-format msgid "Failed to set permissions on %1: %2" msgstr "Nelze nastavit oprávnění pro %1: %2" #: servicemenuinstaller.cpp:272 #, kde-format msgctxt "Separator between arguments" msgid "\", \"" msgstr "\", \"" #: servicemenuinstaller.cpp:272 #, kde-format msgctxt "%2 = comma separated list of arguments" msgid "Installer script %1 failed, tried arguments \"%2\"." msgstr "Instalační skript %1 selhal, zkoušené argumenty \"%2\"." #: servicemenuinstaller.cpp:286 #, kde-format msgid "Failed to create path %1" msgstr "Nelze vytvořit cestu %1" #: servicemenuinstaller.cpp:300 #, kde-format msgid "Failed to copy .desktop file %1 to %2: %3" msgstr "Nelze zkopírovat soubor .desktop z %1 do %2: %3" #: servicemenuinstaller.cpp:312 servicemenuinstaller.cpp:422 #, kde-format msgid "Failed to remove directory %1" msgstr "Nelze odstranit adresáře %1" #: servicemenuinstaller.cpp:318 #, kde-format msgid "Failed to create directory %1" msgstr "Nelze vytvořit adresář %1" #: servicemenuinstaller.cpp:357 #, kde-format msgid "Failed to find an installation script in %1" msgstr "Selhalo hledání instalačního skriptu v %1" #: servicemenuinstaller.cpp:371 #, kde-format msgid "Failed to remove .desktop file %1: %2" msgstr "Nelze odstranit soubor desktop %1: %2" #: servicemenuinstaller.cpp:416 #, kde-format msgid "Failed to find an uninstallation script in %1" msgstr "Selhalo hledání odinstalačního skriptu v %1" #: servicemenuinstaller.cpp:435 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Command to execute: install or uninstall." msgstr "Příkaz ke spuštění: nainstalovat nebo odinstalovat." #: servicemenuinstaller.cpp:436 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Path to archive." msgstr "Cesta k archivu." #: servicemenuinstaller.cpp:441 #, kde-format msgid "Command is required." msgstr "Je potřeba příkaz." #: servicemenuinstaller.cpp:444 #, kde-format msgid "Path to archive is required." msgstr "Je potřeba cesta k archivu." #: servicemenuinstaller.cpp:460 #, kde-format msgid "Unsupported command %1" msgstr "Nepodporovaný příkaz %1"