mirror of
https://invent.kde.org/system/dolphin
synced 2024-07-04 17:30:55 +00:00
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
This commit is contained in:
parent
161db95a90
commit
e0f2ed3ab6
230
po/lt/dolphin.po
230
po/lt/dolphin.po
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: dolphin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-01-24 00:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 01:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-01-28 00:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Moo <<>>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
|
@ -357,20 +357,16 @@ msgstr ""
|
|||
"senosios vietos."
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1717
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy to Inactive Split View"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy to Other View"
|
||||
msgstr "Kopijuoti į neaktyvų padalytą rodinį"
|
||||
msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1718
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Copy to Inactive Split View…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Copy to Other View…"
|
||||
msgstr "Kopijuoti į neaktyvų padalytą rodinį…"
|
||||
msgstr "Kopijuoti į kitą rodinį…"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1720
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -387,20 +383,16 @@ msgid "Copy to Inactive Split View"
|
|||
msgstr "Kopijuoti į neaktyvų padalytą rodinį"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1728
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Inactive Split View"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Move to Other View"
|
||||
msgstr "Perkelti į neaktyvų padalytą rodinį"
|
||||
msgstr "Perkelti į kitą rodinį"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1729
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Move to Inactive Split View…"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Move to Other View…"
|
||||
msgstr "Perkelti į neaktyvų padalytą rodinį…"
|
||||
msgstr "Perkelti į kitą rodinį…"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1731
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -417,12 +409,10 @@ msgid "Move to Inactive Split View"
|
|||
msgstr "Perkelti į neaktyvų padalytą rodinį"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1739
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#| msgid "Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu Tools"
|
||||
msgid "Filter…"
|
||||
msgstr "Filtruoti"
|
||||
msgstr "Filtruoti…"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1740
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -573,12 +563,10 @@ msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
|
|||
msgstr "Atveria slėpynės virtualų katalogą padalytame lange"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1870
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Preview"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Refresh view"
|
||||
msgstr "Peržiūra"
|
||||
msgstr "Įkelti rodinį iš naujo"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:1872
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -818,11 +806,10 @@ msgid "Open in New Window"
|
|||
msgstr "Atverti naujame lange"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2118 panels/places/placespanel.cpp:45
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Open in application"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Open in Split View"
|
||||
msgstr "Atverti programoje"
|
||||
msgstr "Atverti padalytame rodinyje"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2132
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1026,13 +1013,13 @@ msgstr "Užverti kairįjį rodinį"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move left split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iškelti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2553
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move left split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perkelti kairįjį padalytą rodinį į naują langą"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2555
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1050,13 +1037,13 @@ msgstr "Užverti dešinįjį rodinį"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iškelti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2559
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Move right split view to a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perkelti dešinįjį padalytą rodinį į naują langą"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2568
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1074,7 +1061,7 @@ msgstr "Padalytas rodinys"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
|
||||
msgid "Pop out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iškelti"
|
||||
|
||||
#: dolphinmainwindow.cpp:2628
|
||||
#, kde-kuit-format
|
||||
|
@ -1462,7 +1449,7 @@ msgstr "%1 | (%2)"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
|
||||
msgid "(%1) | %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(%1) | %2"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
|
||||
#: dolphinui.rc:60
|
||||
|
@ -1590,11 +1577,9 @@ msgid "Keep Filter When Changing Folders"
|
|||
msgstr "Išlaikyti filtrą keičiant aplankus"
|
||||
|
||||
#: filterbar/filterbar.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:intoolbar"
|
||||
#| msgid "Filter"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Filter…"
|
||||
msgstr "Filtruoti"
|
||||
msgstr "Filtruoti…"
|
||||
|
||||
#: filterbar/filterbar.cpp:42
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1655,10 +1640,10 @@ msgctxt ""
|
|||
"Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
|
||||
msgid "One Selected Folder"
|
||||
msgid_plural "%1 Selected Folders"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Pažymėtas vienas aplankas"
|
||||
msgstr[1] "Pažymėti %1 aplankai"
|
||||
msgstr[2] "Pažymėta %1 aplankų"
|
||||
msgstr[3] "Pažymėtas %1 aplankas"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1667,10 +1652,10 @@ msgctxt ""
|
|||
"folders."
|
||||
msgid "One Selected Item"
|
||||
msgid_plural "%1 Selected Items"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[3] ""
|
||||
msgstr[0] "Pažymėtas vienas elementas"
|
||||
msgstr[1] "Pažymėti %1 elementai"
|
||||
msgstr[2] "Pažymėta %1 elementų"
|
||||
msgstr[3] "Pažymėtas %1 elementas"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -1979,7 +1964,7 @@ msgstr "Pakeista"
|
|||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The date format can be selected in settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Datos formatas gali būti pasirinktas nuostatose."
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2031,15 +2016,12 @@ msgstr "Autorius"
|
|||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leidėjas"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Line Count"
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Page Count"
|
||||
msgstr "Eilučių skaičius"
|
||||
msgstr "Puslapių skaičius"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2157,7 +2139,7 @@ msgstr "Kita"
|
|||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "File Extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Failo prievardis"
|
||||
|
||||
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2415,12 +2397,10 @@ msgid "Copy"
|
|||
msgstr "Kopijuoti"
|
||||
|
||||
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Rename..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Rename…"
|
||||
msgstr "Pervadinti..."
|
||||
msgstr "Pervadinti…"
|
||||
|
||||
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2472,11 +2452,9 @@ msgstr "Automatiškai atkurti medijos failus"
|
|||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
|
||||
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Rodyti filtro juostą"
|
||||
msgstr "Rodyti elementą užvedus pelę"
|
||||
|
||||
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
|
||||
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
|
||||
|
@ -2497,20 +2475,16 @@ msgid "Auto-Play media files"
|
|||
msgstr "Automatiškai atkurti medijos failus"
|
||||
|
||||
#: panels/information/informationpanel.cpp:163
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#| msgid "Show Filter Bar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Show item on hover"
|
||||
msgstr "Rodyti filtro juostą"
|
||||
msgstr "Rodyti elementą užvedus pelę"
|
||||
|
||||
#: panels/information/informationpanel.cpp:168
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
|
||||
#| msgid "Configure"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Configure…"
|
||||
msgstr "Konfigūruoti"
|
||||
msgstr "Konfigūruoti…"
|
||||
|
||||
#: panels/information/informationpanel.cpp:174
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2914,7 +2888,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgctxt ""
|
||||
"@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
|
||||
msgid "Paste from Clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Įdėti iš iškarpinės"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -2926,7 +2900,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
|
||||
msgid "Don't Remind Me Again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Daugiau nebepriminti"
|
||||
|
||||
#: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3090,19 +3064,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Pasirinkite, kurios paslaugos turėtų būti rodomos kontekstiniame meniu:"
|
||||
|
||||
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:textbox"
|
||||
msgid "Search…"
|
||||
msgstr "Ieškoti"
|
||||
msgstr "Ieškoti…"
|
||||
|
||||
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:button"
|
||||
#| msgid "Download New Services..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Download New Services…"
|
||||
msgstr "Atsisiųsti naujas paslaugas..."
|
||||
msgstr "Atsisiųsti naujas paslaugas…"
|
||||
|
||||
#: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
|
@ -3714,14 +3685,13 @@ msgstr "Konfigūruoti"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group Interface settings"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sąsaja"
|
||||
|
||||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgid "&View"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "&Rodinys"
|
||||
msgstr "Rodinys"
|
||||
|
||||
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3867,12 +3837,10 @@ msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group"
|
||||
#| msgid "Open files and folders:"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Opening Folders:"
|
||||
msgstr "Atverti failus ir aplankus:"
|
||||
msgstr "Aplankų atvėrimas:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3881,17 +3849,13 @@ msgid "Show full path in title bar"
|
|||
msgstr "Lango antraštės juostoje rodyti pilną kelią"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu File"
|
||||
#| msgid "New &Window"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@label:checkbox"
|
||||
msgid "Window:"
|
||||
msgstr "Naujas &langas"
|
||||
msgstr "Langas:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@option:check Startup Settings"
|
||||
#| msgid "Show filter bar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
|
||||
msgid "Show filter bar"
|
||||
msgstr "Rodyti filtro juostą"
|
||||
|
@ -3915,20 +3879,16 @@ msgid "Open new tabs: "
|
|||
msgstr "Atverti naujas korteles: "
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "option:check"
|
||||
#| msgid "Switch between split views panes with tab key"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "option:check split view panes"
|
||||
msgid "Switch between panes with Tab key"
|
||||
msgstr "Perjungti tarp padalytų rodinių naudojant Tab klavišą"
|
||||
msgstr "Perjungti tarp polangių naudojant Tab klavišą"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info"
|
||||
#| msgid "Split view"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Split view: "
|
||||
msgstr "Padalytas rodinys"
|
||||
msgstr "Padalytas rodinys: "
|
||||
|
||||
#: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -3964,12 +3924,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Namų aplanko vieta yra netinkama arba jos nėra, nuostata nebus pritaikyta."
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu Sort"
|
||||
#| msgid "Folders First"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
|
||||
msgid "Folders && Tabs"
|
||||
msgstr "Pirma aplankai"
|
||||
msgstr "Aplankai ir kortelės"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
|
||||
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
|
||||
|
@ -3986,13 +3944,10 @@ msgid "Confirmations"
|
|||
msgstr "Patvirtinimai"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
#| msgid_plural "Location Bars"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
|
||||
msgid "Status && Location bars"
|
||||
msgstr "Vietos juosta"
|
||||
msgstr "Būsenos ir vietos juostos"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4047,12 +4002,10 @@ msgid "Show space information"
|
|||
msgstr "Rodyti vietos informaciją"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
|
||||
#| msgid "Status Bar"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Status Bar: "
|
||||
msgstr "Būsenos juosta"
|
||||
msgstr "Būsenos juosta: "
|
||||
|
||||
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4061,12 +4014,9 @@ msgid "Make location bar editable"
|
|||
msgstr "Paversti vietos juostą redaguojama"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#| msgid "Location Bar"
|
||||
#| msgid_plural "Location Bars"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "Location bar:"
|
||||
msgstr "Vietos juosta"
|
||||
msgstr "Vietos juosta:"
|
||||
|
||||
#: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4189,12 +4139,10 @@ msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@label"
|
||||
#| msgid "Permissions"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Permissions style:"
|
||||
msgstr "Leidimai"
|
||||
msgstr "Leidimų stilius:"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4237,12 +4185,10 @@ msgstr ""
|
|||
"directory failą."
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:window"
|
||||
#| msgid "View Display Style"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Display style: "
|
||||
msgstr "Rodinio atvaizdavimo stilius"
|
||||
msgstr "Atvaizdavimo stilius: "
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4260,7 +4206,7 @@ msgstr "Tempimo operacijų metu, atverti aplankus"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:group"
|
||||
msgid "Browsing: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naršymas: "
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4303,20 +4249,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@title:group General settings"
|
||||
#| msgid "General"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab General View settings"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Bendros"
|
||||
msgstr "Bendra"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "action:button"
|
||||
#| msgid "Content"
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
|
||||
msgid "Content Display"
|
||||
msgstr "Turinio"
|
||||
msgstr "Turinio atvaizdavimas"
|
||||
|
||||
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4708,7 +4650,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgid "KDiskFree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KDiskFree"
|
||||
|
||||
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -4752,7 +4694,7 @@ msgstr "Vietos"
|
|||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
|
||||
msgid "Count of available Network Shares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prieinamų tinklo viešinių skaičius"
|
||||
|
||||
#: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5266,12 +5208,10 @@ msgstr ""
|
|||
"paslėpti.</para>"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
#| msgid "Adjust View Display Style..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@action:inmenu View"
|
||||
msgid "Adjust View Display Style…"
|
||||
msgstr "Derinti rodinio atvaizdavimo stilių..."
|
||||
msgstr "Derinti rodinio atvaizdavimo stilių…"
|
||||
|
||||
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
|
||||
#, kde-format
|
||||
|
@ -5408,12 +5348,10 @@ msgstr[2] "Veiksmai, skirti %1 pažymėtų elementų"
|
|||
msgstr[3] "Veiksmai, skirti %1 pažymėtam elementui"
|
||||
|
||||
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
|
||||
#, fuzzy, kde-format
|
||||
#| msgctxt "@info:status"
|
||||
#| msgid "Updating version information..."
|
||||
#, kde-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Updating version information…"
|
||||
msgstr "Atnaujinama versijos informacija..."
|
||||
msgstr "Atnaujinama versijos informacija…"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status"
|
||||
#~ msgid "1 File"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user